Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/05/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
17 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 17 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
-diensten, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen (1) santé, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir
van de tewerkstelling, inzonderheid op artikel 10; l'emploi, notamment l'article 10;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 Vu la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet
juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 17 november 1993; par arrêté royal du 17 novembre 1993;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements
gezondheidsinrichtingen en -diensten; et les services de santé;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, travail du 16 février 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
-diensten, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen, met santé, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps, à
uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, § 2, l'exception des dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2 de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement.
indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 mei 2001. Donné à Bruxelles, le 17 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995.
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993.
december 1993.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998 Convention collective de travail du 16 février 1998
Halftijds conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 3 Prépension conventionnelle à mi-temps (Convention enregistrée le 3
april 1998, onder het nummer 47652/CO/305.02)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Onder werknemers wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst inzake halftijds conventioneel brugpensioen die tenminste dezelfde voordelen voorziet als deze bedongen in deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

avril 1998, sous le numéro 47652/CO/305.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. Par travailleurs on entend le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. La présente convention collective de travail n'est toutefois pas d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une convention collective de travail relative à la prépension conventionnelle à mi-temps octroyant des droits au moins équivalents à ceux prévus dans la présente convention collective de travail.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de le cadre de la convention collective de travail n° 55, conclue au sein
Nationale Arbeidsraad op 13 juli 1993, tot instelling van een regeling du Conseil national du travail le 13 juillet 1993, instituant un
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en
halvering van de arbeidsprestaties en in het kader van de wet van 3 cas de réduction des prestations de travail à mi-temps et dans le
april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. cadre de la loi du 3 avril 1995 portant sur des mesures visant à promouvoir l'emploi.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

werknemers in dienst bij de werkgever en die hun activiteiten voltijds les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité
uitvoeren in het kader van een arbeidsovereenkomst en voor zover ze à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant
aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues à
in het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
brugpensioen. Deze werknemers moeten eveneens de toelaatbaarheidsvoorwaarden Ces travailleurs doivent également répondre aux conditions d'octroi
vervullen voor de voltijdse werknemers, zoals voorzien in de pour les travailleurs à temps plein telles qu'elles sont prévues par
werkloosheidsreglementering. la réglementation sur le chômage.

Art. 4.De halvering van de prestaties maakt het voorwerp uit van een

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre le

akkoord tussen werkgever en werknemer. Dit akkoord dient vastgesteld travailleur et l'employeur. Cet accord doit être concrétisé dans une
in een geschreven overeenkomst, conform de beschikkingen van artikel convention écrite conformément aux dispositions de l'article 11bis de
11bis van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
Bij de aanvang van de halvering van zijn arbeidsprestaties moet de Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de
betrokken werknemer ten minste twaalf maanden voltijds in dienst zijn ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis
van de werkgever en ten minste 56 jaar oud zijn. douze mois au moins à temps plein et être âgé de 56 ans au moins.
Het aantal arbeidsuren die de werknemer vanaf de vermindering moet Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de
presteren is gelijk aan de helft van het aantal arbeidsuren van een la réduction de ses prestations est égal à la moitié du nombre
voltijdse werknemer van de onderneming. d'heures de travail d'un travailleur de l'entreprise à temps plein.

Art. 5.Vooraleer een overeenkomst tot halftijds brugpensioen af te

Art. 5.Avant de conclure une convention de prépension à mi-temps,

sluiten zal de werkgever de betrokken werknemer uitnodigen tot een l'employeur invitera le travailleur concerné à un entretien au cours
gesprek waarbij de halftijdse brugpensioenregeling wordt voorgesteld duquel il proposera le régime de prépension à mi-temps et exposera par
en de financiële gevolgen ervan schriftelijk worden toegelicht. De écrit les conséquences financières qui en résultent. Le travailleur a
werknemer heeft het recht het bijzonder statuut van halftijds le droit d'accepter ou de refuser le statut particulier de
bruggepensioneerde te aanvaarden of af te wijzen. prépensionné à mi-temps.
Desgewenst kan de werknemer zich laten bijstaan door een afgevaardigde Le cas échéant, le travailleur peut se faire assister par un délégué
van de syndicale organisatie. de l'organisation syndicale.

Art. 6.Na de halvering van de arbeidsprestaties, behoudt de werknemer

Art. 6.Le travailleur maintient son droit à une indemnité

zijn recht op de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever complémentaire à charge de l'employeur après réduction de ses
voor zover hij de werkloosheidsuitkeringen blijft genieten. prestations de travail pour autant qu'il continue à bénéficier
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de d'allocations de chômage. En aucun cas l'employeur ne compensera la modification ou la
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée.

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels

Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée d'après les règles

vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil
Arbeidsraad van 13 juli 1993. national du travail du 13 juillet 1993.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan het te Le montant de l'indemnité complémentaire est égal au revenu à garantir
waarborgen inkomen verminderd met de volgende twee elementen namelijk diminué des deux éléments suivants, à savoir la moitié de la
de helft van het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkeringen. rémunération nette de référence et les allocations de chômage.
Het te waarborgen inkomen is gelijk aan het inkomen dat ter uitvoering Le revenu à garantir est égal au revenu obtenu en exécution de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail
Arbeidsraad van 19 december 1974, tot invoering van een regeling voor du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, augmenté de
indien zij worden ontslagen, wordt verkregen, vermeerderd met de helft la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence et
van het verschil tussen het nettoreferteloon en het inkomen verkregen le revenu obtenu en exécution de cette même convention collective de
ter uitvoering van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
van 19 december 1974. travail n° 17 du 19 décembre 1974.
Als refertemaand voor de berekening van het brutomaandloon wordt de Le mois de référence servant à la détermination du salaire mensuel
kalendermaand genomen die voorafgaat aan de maand waarin de brut est le mois calendrier qui précède le mois où débute la
vermindering van de arbeidsprestaties ingaat. diminution des prestations de travail.
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue
ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne
la présente convention.
Op deze bijkomende vergoeding worden voor wat deze overeenkomst Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la
betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht. Deze zijn présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et
steeds ten laste van de werknemer. sont toujours à charge du travailleur.

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gebonden aan

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'indice

het indexcijfer der consumptieprijzen en wordt jaarlijks herzien door des prix à la consommation et est revu annuellement par le Conseil
de Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de national du travail, à la lumière de l'évaluation des barèmes, suivant
regelingslonen, volgens de modaliteiten opgenomen in artikel 8 van de les modalités reprises à l'article 8 de la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 9.De werknemers die een aanvullende vergoeding genieten in

Art. 9.Les travailleurs qui bénéficient d'une indemnité

toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden hun recht complémentaire en application de la présente convention collective de
op deze aanvullende vergoeding tot de datum waarop zij de wettelijke travail maintiennent le droit à cette indemnité complémentaire jusqu'à
pensioengerechtigde leeftijd hebben bereikt (tenzij de werknemer voor la date à laquelle prend cours la pension légale (sauf si le
die tijd zou overlijden) of tot de datum van einde van de travailleur décède entre-temps) ou jusqu'à la date à laquelle prend
arbeidsovereenkomst. fin leur contrat de travail.

Art. 10.De bruggepensioneerde van minder dan 60 jaar, wordt

Art. 10.Le prépensionné, âgé de moins de 60 ans, est remplacé par un

overeenkomstig de artikelen 3 tot 6 van het koninklijk besluit van 30 chômeur indemnisé conformément aux articles 3 à 6 de l'arrêté royal du
juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen, vervangen door een
uitkeringsgerechtigde werkloze.
Nochtans kan in uitvoering van § 8 van artikel 3 van het voormeld
koninklijk besluit van 30 juli 1994 vrijstelling van de 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps.
Toutefois, une dispense à cette obligation de remplacement peut être
vervangingsplicht toegestaan worden door de bevoegde directeur van het accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en vertu du §
werkloosheidsbureau. 8 de l'article 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 précité.
Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même
of functie als die van de bruggepensioneerde. fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné.

Art. 11.De halftijds bruggepensioneerde is verplicht de werkgever op

Art. 11.Le prépensionné à mi-temps est tenu d'informer l'employeur de

de hoogte te brengen van elke wijziging van zijn familiale toestand, toute modification de sa situation familiale, de son état civil, de
burgerlijke staat, adres, post- of bankrekening en van alle gegevens son adresse, de son compte bancaire ou compte chèque postal et de
die zijn statuut van bruggepensioneerde zouden kunnen beïnvloeden, met toute donnée susceptible d'influencer son statut de prépensionné, à
name : savoir :
- de gegevens in verband met zijn hoedanigheid van vergoede werkloze; - les données ayant trait à sa qualité de chômeur indemnisé;
- de gegevens in verband met voortzetting, hervatting of stopzetting - les données relatives à la poursuite, la reprise ou la cessation de
van om het even welke beroepsactiviteit; toute activité professionnelle;
- bij ziekte of invaliditeit, elke aanvraag tot het bekomen van - en cas de maladie ou d'invalidité, toute demande d'octroi
ziektevergoedingen of invaliditeitsuitkeringen in de plaats van de d'indemnités de maladie ou d'invalidité en remplacement des
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 12.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

Art. 12.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail
van 13 juli 1993, evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen du 13 juillet 1993, de même que toutes les dispositions légales ou
die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de bepalingen van het réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les
koninklijk besluit van 30 juli 1994 en van de collectieve dispositions de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 et de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974.

Art. 13.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te

Art. 13.Pour les secteur qui bénéficient de subsides pour la

dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente
minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien
arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge
van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la
collectieve arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien L'application de la présente convention collective de travail ne peut
niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des
een belangrijke herstructurering gedwongen zijn welke minstens institutions contraintes à une restructuration importante qui répond
beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation
reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden relative au licenciement collectif.
gebracht.

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. une durée déterminée.
Zij treedt in werking op 1 juli 1998 en houdt op van kracht te zijn op Elle entre en vigueur le 1er juillet 1998 et cesse d'être en vigueur
30 juni 2001. le 30 juin 2001.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 mei 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mai 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^