Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten | collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers | et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais |
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in | de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de |
de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs (1) |
maatwerkers (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; | chaussure, des bottiers et des chausseurs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten | travail du 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers | et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais |
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in | de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de |
de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. | l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
maatwerkers | et des chausseurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009 | Convention collective de travail du 2 juin 2009 |
Vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten | Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van | des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de l'industrie |
de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers | de la chaussure, des bottiers et des chausseurs (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer | enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro 94212/CO/128.02) |
94212/CO/128.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, | la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des |
de laarzenmakers en de maatwerkers. | bottiers et des chausseurs. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 2.Rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 2.Tenant compte de la convention collective de travail n° |
19octies, gesloten op 20 februari 2009 in de Nationale Arbeidsraad, | 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil national du |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | travail, concernant l'intervention financière de l'employeur dans le |
het vervoer van de werknemers wordt de bijdrage van de werkgevers in | prix du transport des travailleurs, l'intervention des employeurs dans |
de vervoerskosten van de werklieden en werksters tussen hun woonplaats | les frais de transport des ouvriers et ouvrières entre leur domicile |
en de werkplaats hierna vastgesteld. | et le lieu de travail est fixée ci-après. |
Art. 3.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui doivent faire un déplacement de |
begeven, ongeacht het gebruikte vervoersmiddel, een verplaatsing | |
moeten doen van meer dan 0 km hebben recht, ten laste van de | plus de 0 kilomètre pour se rendre à leur travail, quel que soit le |
werkgever, op een terugbetaling van de prijs van een treinkaart van de | moyen de transport utilisé, ont droit, à la charge de l'employeur, au |
Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen, 2e klasse. | remboursement du prix de la carte train de la Société nationale des |
Als aantal te vergoeden kilometers worden in aanmerking genomen deze | Chemins de fer belges, 2e classe. |
van het afgelegde traject voor de afstanden tussen woning en | Entrent en ligne de compte en tant que nombre de kilomètres à |
indemniser, ceux du trajet parcouru, pour les distances entre le | |
werkplaats. | domicile et le lieu de travail. |
Art. 4.In afwijking van artikel 3 bedraagt de bijdrage van de |
Art. 4.En dérogation à l'article 3, l'intervention de l'employeur |
werkgever in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf | |
0 kilometer, berekend vanaf de vertrekhalte voor de werknemer die | dans le prix des abonnements pour les déplacements à partir de 0 |
kilomètre, calculés à partir de l'arrêt de départ pour le travailleur | |
gebruik maakt van het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | recourant aux transports en commun, à l'exception du transport par |
uitzondering van het vervoer per spoorwegen, de effectief door de | chemin de fer, est égale au prix effectivement payé par le |
werknemer betaalde prijs. | travailleur. |
Art. 5.De terugbetaling van de kosten geschiedt tenminste maandelijks. |
Art. 5.Le remboursement des frais se fait au moins mensuellement. |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 3, 4, 5 |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 3, 4, 5, |
blijven gunstiger toestanden inzake vervoer en terugbetaling van | les situations plus favorables en matière de transport et de |
vervoerskosten op het vlak van de onderneming of het gewest behouden. | remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise ou de |
la région sont maintenues. | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 2009 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de | le 1er mai 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. Zij mag worden opgezegd door een van de partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | remplace la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chaussures. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |