Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, portant octroi de chèques-repas |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, | collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques (1) | de la confection, portant octroi de chèques-repas (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten | travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques. | de la confection, portant octroi de chèques-repas. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
de la confection | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 | Convention collective de travail du 18 juin 2009 |
Toekenning van maaltijdcheques | Octroi de chèques-repas |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 oktober 2009 onder het nummer 94704/CO/215) | (Convention enregistrée le 5 octobre 2009 sous le numéro 94704/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de | de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés |
bedienden die zij tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
juni 2009 tot en met 31 december 2009 en wordt omgezet in een nieuwe | partir du 1er juin 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus et sera |
collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur bij het afsluiten | transposée dans une nouvelle convention collective de travail à durée |
van een akkoord sociale vrede voor 2010. | indéterminée lors de la conclusion d'un accord de paix sociale pour 2010. |
Art. 3.Met ingang van 1 juni 2009 wordt een stelsel van |
Art. 3.A dater du 1er juin 2009, un système de chèques-repas est |
maaltijdcheques ingevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel | |
19bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | instauré, conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, de |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
zekerheid der arbeiders. | sécurité sociale des travailleurs. |
Art. 4.§ 1. In de ondernemingen die vóór 1 juni 2009 aan hun |
Art. 4.§ 1er. Dans les entreprises qui n'octroyaient pas encore de |
bedienden nog geen maaltijdcheques toekenden, waarbij de tussenkomst | chèque-repas à leurs employés avant le 1er juin 2009 et dont |
van de werkgever minimaal gelijk was aan 0,91 EUR, wordt met ingang | l'intervention patronale minimale était égale à 0,91 EUR, un système |
van 1 juni 2009 voor de bedienden een stelsel van maaltijdcheques | de chèques-repas est instauré pour les employés à partir du 1er juin |
ingevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het | 2009, conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De | sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas aura alors une |
maaltijdcheque zal dan minimaal een nominale waarde van 2,00 EUR per | valeur nominale minimale de 2 EUR par chèque-repas avec une |
maaltijdcheque hebben, waarbij de tussenkomst van de werkgever 0,91 | intervention de l'employeur de 0,91 EUR et une intervention du |
EUR zal bedragen en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR zal | travailleur de 1,09 EUR. |
bedragen. Deze paragraaf is slechts toepasselijk onder de opschortende | Ce paragraphe n'est applicable que sous la condition suspensive que |
voorwaarde dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid schriftelijk | l'Office national de Sécurité sociale confirme par écrit que celui-ci |
bevestigt dat deze conform is aan de reglementering met betrekking tot | est conforme à la réglementation sur l'exonération des cotisations de |
de vrijstelling van bijdragen voor sociale zekerheid op de | |
maaltijdcheques, voorzien in artikel 19bis, § 2, van het koninklijk | sécurité sociale sur les chèques-repas, prévue à l'article 19bis, § 2, |
besluit van 28 november 1969. | de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
§ 2. Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden | § 2. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être |
om voor de werknemers het aantal maaltijdcheques vast te stellen op | prises pour fixer le nombre de chèques-repas pour les travailleurs sur |
basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in artikel 19bis, § | base du comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2°, de |
2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november 1969. | l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
§ 3. In afwijking van § 1 van dit artikel kan, in de ondernemingen die | § 3. En dérogation du § 1er de cet article, une convention collective |
reeds maaltijdcheques toekennen met een minimale werkgeversbijdrage | de travail peut être conclue dans les entreprises qui octroient déjà |
van 0,91 EUR per maaltijdcheque, een collectieve arbeidsovereenkomst | des chèques-repas avec une cotisation patronale minimale de 0,91 EUR |
worden gesloten teneinde een andere bestemming te geven aan de in § 1 | par chèque-repas, afin de donner une autre destination à l'effort visé |
van dit artikel bedoelde inspanning. | au § 1er de cet article. |
Art. 5.In overeenstemming met artikel 19bis, § 2, 2°, van het |
Art. 5.Conformément à l'article 19bis, § 2, 2°, de l'arrêté royal du |
voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969 kunnen op | 28 novembre 1969 précité, les mesures nécessaires pourront être prises |
ondernemingsvlak de nodige maatregelen genomen worden om het aantal | au niveau de l'entreprise pour fixer le nombre de chèques-repas sur |
maaltijdcheques vast te stellen op basis van de alternatieve telling | |
zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2°, van het voornoemde koninklijk | base du comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2°, de |
besluit van 28 november 1969. | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité. |
Voor alle werknemers wordt met het oog op de alternatieve telling het | Pour tous les travailleurs et en vue du comptage alternatif, le nombre |
normale aantal arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op | d'heures de travail effectif normal par jour de la personne de |
basis van een gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 37,5 uur, zijnde | référence est fixé sur base d'une occupation hebdomadaire moyenne de |
7,5 uur per dag. | 37,5 heures, soit 7,5 heures par jour. |
Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal | Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in | durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de |
het betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve | jours prestables durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture |
sluiting voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering. | collective pour vacances et des jours de repos compensatoires pour la |
Wanneer de alternatieve telling wordt toegepast en wanneer de | diminution de la durée du travail. |
maatpersoon in de onderneming een arbeidsregime kent van 37,5 uren per | Lorsque le comptage alternatif est appliqué et lorsque la personne de |
week en 7,5 uren per dag, dan kan de alternatieve telling in de | référence dans l'entreprise a un régime de travail de 37,5 heures par |
onderneming gebeuren op basis van dit artikel. Voor de andere gevallen | semaine et de 7,5 heures par jour, le comptage alternatif dans |
stellen de ondertekenende partijen modellen ter beschikking. | l'entreprise peut dans ce cas s'effectuer sur base de cet article. |
Art. 6.Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers |
Pour les autres cas, les parties signataires mettent des modèles à |
wordt de arbeidstijd, vervangen door syndicale vorming overeenkomstig | disposition. Art. 6.La durée du travail, remplacée par une formation syndicale |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1973, gewijzigd bij | conformément à la convention collective de travail du 23 janvier 1973, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 betreffende sociale | modifiée par la convention collective de travail du 23 juin 1999 |
vorming en voorlichting, voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met effectief gepresteerde arbeidstijd. Art. 7.De maaltijdcheques worden iedere maand, in één of meer keren, aan de werknemer overhandigd in functie van het aantal dagen van die maand waarop de werknemer vermoedelijk prestaties zal verrichten. Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op het kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming gebracht met het aantal dagen waarop de werknemer tijdens het kwartaal prestaties heeft verricht. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
concernant la formation et l'information sociale, est assimilée à une durée de travail effectivement prestée pour l'application de la présente convention collective de travail et ce aussi bien pour les travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel. Art. 7.Les chèques-repas sont délivrés au travailleur chaque mois, en une ou plusieurs fois, en fonction du nombre prévisible de journées du mois au cours desquelles des prestations de travail seront effectuées par le travailleur. Au plus tard le dernier jour du premier mois qui suit le trimestre, le nombre de chèques-repas sera mis en concordance avec le nombre de journées au cours desquelles des prestations de travail auront été effectivement fournies durant ce trimestre. |
schriftelijk bevestigt dat deze conform is aan de reglementering met | Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue à la |
betrekking tot de vrijstelling van bijdragen voor sociale zekerheid op | condition suspensive que l'Office national de Sécurité sociale |
confirme par écrit que celle-ci est conforme à la réglementation en | |
de maaltijdcheques, voorzien in artikel 19bis, § 2, van het voornoemde | matière d'exonération des cotisations de sécurité sociale sur les |
koninklijk besluit van 28 november 1969. | chèques-repas, prévue à l'article 19bis, § 2, de l'arrêté royal du 28 |
novembre 1969 précité. | |
Indien deze voorwaarde vervuld is vragen de ondertekenende partijen | Si cette condition est remplie, les parties signataires demandent que |
dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou | la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire |
verklaard worden per koninklijk besluit. | par arrêté royal. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |