Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, | collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | relative à la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten | travail du 11 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
betreffende het halftijds brugpensioen. | relative à la prépension à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 | Convention collective de travail du 11 juin 2009 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro |
94374/CO/142.04) | 94374/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
terugwinning van allerlei producten. | de produits divers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de | Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III - Arbeids- en rusttijden, van | de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est |
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders op voorwaarde dat zij | accordée aux ouvriers visés à l'article 1er, pour autant qu'au moment |
op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de | où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient atteint |
leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. | l'âge de 55 ans. |
§ 2. Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders die met hun | § 2. Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers qui conviennent |
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. | avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet |
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De in artikel 1 van deze overeenkomst genoemde arbeiders |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
voorziet; | chômage; |
- zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die | - qu'au cours des douze mois - à calculer de date à date - qui |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | précèdent immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | ils aient été au service de la même entreprise, dans un régime de |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de l'éventuelle |
kapitatieve bijdrage valt ten laste van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. | cotisation capitative est à charge des employeurs visés à l'article 1er. |
De betrokken arbeider ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat | L'ouvrier concerné perçoit son indemnité, soit jusqu'à la date à |
zijn rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn | laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à |
arbeidsovereenkomst eindigt. | laquelle son contrat de travail prend fin. |
De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald. | L'indemnité complémentaire est payée mensuellement. |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Passage à la prépension à temps-plein |
Art. 6.De betrokken arbeider heeft recht op de aanvullende vergoeding |
Art. 6.L'ouvrier concerné peut obtenir le bénéfice de l'indemnité |
voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | dans les conditions prévues par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 betreffende het brugpensioen | 11 juin 2009 concernant la prépension à partir de 58 ans dans le |
vanaf 58 jaar in de sector voor de terugwinning van allerlei producten. Indien hij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. Art. 7.Ingeval de arbeider de bepalingen van artikel 6 kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider voor zijn halftijdse |
secteur de la récupération de produits divers. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses |
prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december | effets dès le 1er janvier 2009 et viendra à expiration le 31 décembre |
2011. | 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |