Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/03/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prépension
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende het brugpensioen (1) transformatrice du bois, relative à la prépension (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking; l'industrie transformatrice du bois;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
betreffende het brugpensioen. transformatrice du bois, relative à la prépension.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
transformatrice du bois
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 Convention collective de travail du 30 juin 2009
Brugpensioen op 58 jaar Prépension à 58 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro
95228/CO/126) 95228/CO/126)
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied CHAPITRE 1er. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de à la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking. l'industrie transformatrice du bois.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le

raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national
Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et
1975) en de wet houdende het generatiepact van 23 december 2005 de la loi contenant le pacte entre les générations du 23 décembre 2005
(Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), met haar (Moniteur belge du 30 décembre 2005), ainsi que ses arrêtés
uitvoeringsbesluiten. d'exécution.

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les

arbeiders/arbeidsters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden,
voor zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en ouvriers/ouvrières liés par un contrat de travail pour autant qu'ils
voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent
4 en 5. aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5.
HOOFDSTUK 2. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden CHAPITRE 2. - Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 4.Leeftijdsvoorwaarden en algemene loopbaanvoorwaarden

Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales

Kunnen na ontslag aanspraak maken op het brugpensioen, de Peuvent prétendre à la prépension après licenciement, les
arbeiders/sters : ouvriers/ouvrières :
- die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; - qui ont atteint l'âge de 58 ans;
- die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in het - qui répondent aux conditions d'ancienneté prescrites par l'arrêté
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre
brugpensioen in uitvoering van de generatiepachtwet. du pacte de solidarité entre les générations.

Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde

Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire

§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het brugpensioen, dient de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde loopbaanversie te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een loopbaan te kunnen bewijzen van tenminste vijftien jaar bij de werkgever die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum twintig jaar in de sector waarvan minstens acht jaar bij de werkgever die hem/haar ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een § 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir prouver une carrière d'au moins quinze ans chez l'employeur qui le/la licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette preuve, il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins vingt ans dans le secteur, dont au moins huit ans chez l'employeur qui le/la licencie. La carrière est calculée de date à date. § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière victime d'une faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du
herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois,
houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la
de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus.
Deze arbeider/ster kan om voormelde reden niet voldoen aan de Cet(te) ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, répondre à la
vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die condition d'ancienneté de huit ans chez l'employeur qui licencie.
ontslaat. Toch zal hij/zij het brugpensioen kunnen genieten indien hij Il/elle aura cependant droit à la prépension à condition de fournir la
het bewijs levert van een loopbaan van tenminste twintig jaar in de preuve d'une ancienneté de vingt ans dans le secteur.
sector. HOOFDSTUK 3. - Aanvullende vergoeding CHAPITRE 3. - Allocation complémentaire

Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een

Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visés à l'article 3 ont droit à une

bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij allocation complémentaire à charge de l'employeur à condition
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor qu'ils/elles puissent prétendre à l'allocation de chômage pour
bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks prépensionnés. Cette allocation complémentaire est payée
uitbetaald. mensuellement.

Art. 7.De aanvullende vergoeding, volgens de berekeningsmethode

Art. 7.L'allocation complémentaire, selon le mode de calcul fixé par

bepaald door het Paritair comité, wordt toegekend vanaf het einde van
de normale wettelijke opzeggingstermijn tot de pensioengerechtigde leeftijd. la commission paritaire, est octroyée dès la fin du délai de préavis
De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van het légal normal jusqu'à l'âge de la retraite.
verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) de la
nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de
aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider/ster. référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation
De aanvullende vergoeding voor brugpensioen van de arbeiders/sters die complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière.
vanaf hun vijftigste verjaardag gebruik maakten van de mogelijkheid om L'allocation complémentaire de prépension des ouvriers/ouvrières qui,
hun loopbaan te verminderen in uitvoering van de collectieve à partir de l'âge de 50 ans, ont diminué leur carrière en application
arbeidsovereenkomsten nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, wordt des conventions collectives de travail n° 77 conclues par le Conseil
berekend op basis van hun brutorefertemaandloon, omgerekend naar een national du travail, est calculée sur la base de leur salaire mensuel
voltijdse betrekking. brut de référence, transposé en un salaire à temps plein.
Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. travail accordé aux travailleurs à bas salaire.

Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is

Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7,

gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation
consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la
10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni convention collective de travail du 10 juin 2009 relative aux
2009 inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden, tot vervanging van de conditions de salaire et de travail, remplaçant la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, koninklijk besluit collective de travail du 16 mai 2007, arrêté royal du 19 septembre
van 19 september 2007, Belgisch Staatsblad van 11 oktober 2007. 2007, Moniteur belge du 11 octobre 2007.

Art. 9.De aanvullende vergoeding brugpensioen zal door de werkgever

Art. 9.L'employeur continuera à verser l'allocation complémentaire de

worden doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen prépension en cas d'une éventuelle reprise du travail de
arbeider/ster, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. l'ouvrier/ouvrière licencié(e), soit en tant que salarié, soit en tant
qu'indépendant.
De ontslagen arbeider/ster zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte L'ouvrier/ouvrière licencié informera à l'avance son ancien employeur
brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. de la reprise du travail ainsi que le l'arrêt de cette reprise de travail.

Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de

Art. 10.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne

arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken sera résilié que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à
arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor l'allocation de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui
bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière
betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5.

Art. 11.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn

Art. 11.L'employeur qui licencie un(e) ouvrier/ouvrière en vue de la

arbeider/ster ontslaat, is verplicht die te vervangen door een
volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, prépension est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé
zoals voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7
termijn in dit koninklijk besluit bepaald.
In de vervanging moet worden voorzien gedurende tenminste zesendertig décembre 1992 et dans les délais fixés par cet arrêté royal.
maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En
voorzien in het koninklijk besluit van 3 mei 2007. cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3
mai 2007 sont automatiquement appliquées.
HOOFDSTUK 4. - Geldigheid CHAPITRE 4. - Validité

Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2009 en ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2011. le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2011.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
asielbeleid,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^