Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vorming en opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, | collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de vorming en opleiding (1) | formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten | travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vorming | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
en opleiding. | formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 | Convention collective de travail du 18 juin 2009 |
Vorming en opleiding | Formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 octobre 2009 sous le numéro |
95178/CO/149.04) | 95178/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
metaalhandel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Art. 2.Bijdragen voor risicogroepen. |
Art. 2.Cotisation pour les groupes à risque. |
Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van | |
27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het | Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en haar uitvoeringsbesluit | diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, titre XIII, |
van 26 april 2009 ter activering van de inspanning ten voordele van | chapitre VIII, section 1re, et à son arrêté d'exécution du 26 avril |
personen die tot de risicogroepen behoren en van de inspanning ten | 2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes |
bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de | à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des |
periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei | chômeurs pour la période 2009-2010, publié au Moniteur belge le 18 mai |
2009, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders | |
aan 108 pct., voorzien voor onbepaalde duur, bevestigd. | 2009, la perception de 0,15 p.c. des salaires bruts des ouvriers à 108 |
p.c., prévue pour une durée indéterminée, est confirmée. | |
Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk de | Vu cet effort, les parties demandent à la Ministre de l'Emploi |
sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in 2009 en 2010 | d'exempter en 2009 et 2010 le secteur des versements de 0,10 p.c. |
bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". | destinés au "Fonds pour l'emploi". |
Art. 3.Definitie van risicogroepen. |
Art. 3.Définition des groupes à risque. |
Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk | Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, cette |
besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van vormings- | perception est utilisée pour soutenir les initiatives de formation de |
en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, met name | personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les demandeurs |
langdurig werkzoekenden, kortgeschoolde werkzoekenden, werkzoekenden | d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu qualifiés, les |
van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, leefloners, | demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les personnes qui entrent à |
personen met een arbeidshandicap, allochtonen, werkzoekenden in een | nouveau dans la vie active, les bénéficiaires du revenu d'intégration |
herinschakelingsstatuut, (deeltijds) lerende jongeren, kortgeschoolde | sociale, les personnes avec un handicap de travail, les allochtones, |
les demandeurs d'emploi en statut de réinsertion, les jeunes en | |
arbeiders, arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, | formation (alternée), les ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui |
herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en arbeiders | sont confrontés à un licenciement multiple, à une restructuration ou à |
van 45 jaar en ouder. | l'introduction de nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et |
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | plus. Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission | |
over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, | paritaire avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | plus, afin d'examiner les possibilités alternatives en matière de |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des |
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken | arrangements dans le cadre de la cellule sectorielle pour l'emploi et |
omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de | de l'article 2 de la convention collective de travail du 8 juillet |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 inzake werkzekerheid, | 2003 relative à la sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juli 2004, | |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2004). | royal du 5 juillet 2004 et publiée au Moniteur belge du 24 août 2004). |
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds | Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui |
dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen Educam | présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la |
begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. | cellule sectorielle pour l'emploi au sein d' Educam. |
Art. 4.Tewerkstellingscel. |
Art. 4.Cellule d'emploi. |
In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 werd | Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une |
binnen de bestaande Educamwerking een sectorale tewerkstellingscel ingevoerd. Deze tewerkstellingscel heeft zich sinds 1 juli 2007 meer specifiek ingeschreven in de afspraken gemaakt in het generatiepact en in de regelgeving op nationaal en regionaal vlak. De sociale partners bepalen binnen de instanties van Educam op welke manier Educam een zo groot mogelijk meerwaarde kan bieden aan de bedrijfseigen en overkoepelende tewerkstellingscellen zoals voorzien in de nationale en regionale regelgeving, rekening houdend met de beschikbare middelen. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo | cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure existante d'Educam. Depuis le 1er juillet 2007, cette cellule d'emploi s'est inscrite plus spécifiquement dans les accords pris dans le pacte entre les générations et dans les réglementations nationales et régionales. Les partenaires sociaux déterminent au sein des instances d'Educam, comme prévu par la réglementation nationale et régionale, de quelle façon cette dernière peut offrir une valeur ajoutée la plus grande possible aux cellules d'emploi en entreprise et aux cellules d'emploi chapeautant ces dernières, compte tenu des moyens disponibles. Le but final est d'accompagner les ouvriers vers un nouvel emploi, dans le |
efficiënt mogelijk, en gebruik makend van reeds bestaande instrumenten | secteur si possible, de la façon la plus efficace possible et en usant |
zoals vorming en opleiding, outplacement en loopbaanbegeleiding, te | des instruments déjà en place tels que la formation, l'outplacement et |
begeleiden naar een wedertewerkstelling, indien mogelijk in de eigen | l'accompagnement de carrière. |
sector. Daarenboven zal Educam zich specifiek richten op de volledig werklozen | Par ailleurs, Educam orientera spécifiquement ses travaux sur les |
binnen het "Sociaal Fonds voor de metaalhandel", die geen beroep | chômeurs complets du "Fonds social du commerce du métal", qui ne |
kunnen doen op de tewerkstellingscel. | peuvent faire appel à la cellule d'emploi. |
Daarenboven dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag | Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au |
geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van | travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés y |
aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - | compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du |
het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. | trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans |
De sociale partners engageren zich dat binnen de instanties van Educam | le secteur. Les partenaires sociaux s'engagent à ce que la possibilité de |
de mogelijkheid zal onderzocht worden een database met gegevens over | constituer une base de données reprenant les employeurs du secteur |
werkgevers van de sector op te stellen, rekening houdend met de | soit examinée au sein des instances d'Educam et en tenant compte des |
beschikbare middelen. | moyens disponibles. |
Art. 5.Alternerend opleidingssysteem. |
Art. 5.Système de formation en alternance. |
In het kader van de opleiding van de deeltijds lerende jongeren | Les parties signataires s'engagent à élaborer plus avant un système de |
engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van | formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre |
een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. | de la formation de jeunes apprenants. A cette fin, les projets-pilotes |
Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten | déjà lancés dans ce cadre (conventions de coopération avec |
geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met deeltijds | l'enseignement en alternance et l'apprentissage des classes moyennes) |
onderwijs en middenstandsleerlingwezen). In functie van de evaluatie | seront évalués. En fonction de cette évaluation, cette approche |
zal een landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. | bénéficiera d'une diffusion nationale. |
Art. 6.Voltijds onderwijs. |
Art. 6.Enseignement de plein exercice. |
In het kader van een verbetering van de aansluiting | Dans le cadre de l'amélioration de l'adéquation entre l'enseignement |
onderwijs-arbeidsmarkt, finaliseren de ondertekenende partijen de | et le marché de l'emploi, les parties signataires finalisent le texte |
platformtekst onderwijs binnen Educam, en zullen zij nagaan welke | plate-forme sur l'enseignement au sein d'Educam, et ils examineront |
elementen uit dit onderzoek zij in praktijk kunnen omzetten. | quels éléments émanant de cette étude peuvent être traduits dans la |
De raad van bestuur van Educam bepaalt eventuele projecten met | pratique. Le conseil d'administration d'Educam détermine les éventuels projets à |
voltijds onderwijs en werkt de verdere modaliteiten met betrekking tot | mener avec l'enseignement de plein exercice et fixe les autres |
deze opdracht van Educam uit. | modalités relatives à cette mission d'Educam. |
HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming | CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente |
Art. 7.Bijdragen voor permanente vorming. |
Art. 7.Cotisations pour la formation permanente. |
De inspanningen op het gebied van de voortdurende vorming van | Les efforts en matière de formation permanente des travailleurs et des |
werknemers en werkgevers worden verder ondersteund door de inning van | employeurs continueront à être soutenus par la perception de 0,55 p.c. |
0,55 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct., voorzien | sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., prévue pour une durée |
voor onbepaalde duur. | indéterminée. |
Art. 8.Opdrachten aan Educam. |
Art. 8.Missions d'Educam. |
De basisopdracht van Educam omvat het ondersteunen van een sectoraal | La mission de base d'Educam consiste à appuyer une politique de |
opleidingsbeleid, met name : | formation sectorielle, en particulier : |
- het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; | - examiner les besoins de qualification et de formation; |
- het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom | - développer des trajets de formation en fonction de l'afflux et de la |
en de permanente vorming; | formation permanente; |
- de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen | - assurer la surveillance de la qualité et la certification des |
ten behoeve van de sector; | efforts de formation destinés au secteur; |
- het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en | - mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des |
dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die | services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du |
ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité | champ d'application de la Sous-commission paritaire pour le commerce |
voor de metaalhandel, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit | du métal et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique de |
promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als | promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'Educam et son rôle |
dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair | dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que |
opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; | l'image du secteur en général; |
- de samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora), zal | - intensifier la collaboration entre Educam et le secteur des employés |
verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op | (via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de |
bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; | formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et |
- het ijveren voor een toename van de bedrijfsopleidingsplannen (zie | les employés; - tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprise |
ook artikel 10 van deze overeenkomst); | (voir aussi article 10 de la présente convention); |
- het bijstaan van bedrijfsleiders en vakbondsafgevaardigden bij de | - l'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans |
uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de | l'élaboration du plan de formation et la gestion de compétences dans |
ondernemingen; | les entreprises; |
- het bijstaan en adviseren van werkgevers en arbeiders indien er zich | - assister et conseiller les employeurs et les ouvriers en cas de |
op ondernemingsvlak problemen zouden voordoen bij het opmaken en | problèmes éventuels survenant au niveau de l'entreprise lors de la |
uitwerken van opleidingsplannen voor arbeiders die van hun recht op | rédaction et de l'élaboration de plans de formation pour les ouvriers |
permanente vorming geen gebruik kunnen of willen maken; | qui ne veulent ou ne peuvent pas utiliser leur droit à la formation |
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. | permanente; - autres initiatives de formation à définir par le secteur. |
Art. 9.Vormingskrediet. |
Art. 9.Crédit-formation. |
Sinds 1 januari 2004 wordt per onderneming een collectief recht op | Depuis le 1er janvier 2004, un droit collectif à la formation est |
vorming en opleiding opgebouwd a rato van vier uur per kwartaal per | constitué à raison de quatre heures par trimestre par ouvrier : le |
arbeider, het vormingskrediet. | crédit-formation. |
Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve | Ce crédit-formation est, pour l'entreprise, l'objectif fixé par |
arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de | convention collective de travail pour assurer la formation permanente |
arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : | des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui |
de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn | améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le |
arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de | marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du |
ondernemingen en de sector. | secteur. |
Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de | Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur base des données |
meest recent beschikbare gegevens bij de Kruispuntbank van de Sociale | de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, abrégée plus loin en |
Zekerheid, verder KSZ genaamd, per 30 juni. | BCSS, les plus récentes au 30 juin. |
Bijvoorbeeld : voor een bedrijf waarvoor deze KSZ-gegevens 10 | Exemple : une entreprise pour laquelle les données BCSS renseignent 10 |
arbeiders opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar | ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit-formation de 4 |
4 uren x 4 (kwartalen) x 10 (arbeiders) = 160 uren. | heures x 4 (trimestres) x 10 (ouvriers) = 160 heures. |
Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt Educam aan de | Chaque année, au cours du quatrième trimestre, Educam communique le |
bedrijven die ressorteren onder het paritair subcomité hun | crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la |
vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming | sous-commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour |
het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren | l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière |
opleidingsuren voor de arbeiders. Dit vormingskrediet is niet | d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut |
overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. | pas être transféré d'une année à l'autre. |
Het vormingskrediet wordt verminderd a rato van het aantal door de | Le crédit-formation diminue à raison du nombre d'heures de formation |
arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiervoor komen | suivies par le/les ouvrier(s). Seules les heures de formation |
uitsluitend door Educam erkende opleidingen in aanmerking. Educam | organisées ou certifiées par Educam sont prises en compte. Educam gère |
beheert het vormingskrediet. | le crédit-formation. |
De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het | La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de |
bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 10 en wordt in | l'entreprise dont question à l'article 10 et doit être répartie au |
overleg met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met | maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en |
de arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de | concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les |
onderneming. | ouvriers. |
De opleidingssteun voor erkende opleidingen wordt gekoppeld aan het | Le soutien pour les formations agréées est lié au respect des |
naleven van de verplichtingen zoals bepaald binnen deze overeenkomst | obligations définies par la présente convention en matière de |
omtrent vorming en opleiding | formation. |
Art. 10.Bedrijfsopleidingsplannen. |
Art. 10.Plans de formation d'entreprise. |
Elke onderneming vanaf 15 werknemers (arbeiders en bedienden samen), | Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et employés |
stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk | confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce plan de |
bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, | formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil |
bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel, voorgelegd. | d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel. |
Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het kader van de | Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, betreffende de | la convention collective de travail du 4 juillet 2001, relative à la |
representatieve functie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | fonction représentative, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 |
besluit van 10 december 2002 en gepubliceerd in het Belgisch | décembre 2002 et publiée au Moniteur belge du 2 avril 2003, établir |
leur plan de formation d'entreprise. | |
Staatsblad van 2 april 2003, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. | Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à Educam chaque |
Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari | fois avant le 15 février l'année considérée. |
van het betreffende jaar aan Educam overgemaakt. | Ce plan tiendra compte des besoins de formation existant chez les |
Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de | travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En |
werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In | vue d'une certification ou d'un enregistrement sectoriels, d'une |
functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het | utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le |
vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, | congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration |
verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met Educam. | avec Educam. |
De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en | Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation |
jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de | aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil |
ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de | d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation |
vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. | syndicale ou par la sous-commission paritaire. |
Educam heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet | Educam a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les |
helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van | entreprises à rédiger un plan de formation et, partant, d'accroître la |
die plannen te verhogen. Naast het erkennen van opleidingen dient Educam ook een systeem en een procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het kader van certificering, dan dient daarover voorafgaand en/of in het kader van het opleidingsplan een akkoord te bestaan tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principerecht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. | qualité de ces plans. Outre l'agrément de formations, Educam doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification, un accord préalable doit alors exister à ce sujet et/ou dans le cadre du plan de formation entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. |
Art. 11.Individueel recht op vorming. |
Art. 11.Droit individuel à la formation. |
De ondertekenende partijen bevelen de ondernemingen aan om een | Les parties signataires recommandent aux entreprises d'instaurer un |
individueel recht op permanente vorming van één dag per arbeider per | droit individuel à la formation permanente d'un jour par ouvrier par |
twee jaar in te voeren en dit binnen het kader van haar collectief | période de deux ans et ce dans le cadre de son droit collectif à la |
recht op vorming en opleiding. | formation. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 21 |
du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | |
betreffende vorming en opleiding, algemeen verbindend verklaard bij | le commerce du métal, relative à la formation, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 9 september 2008 (Belgisch Staatsblad van 28 | arrêté royal du 9 septembre 2008 (Moniteur belge du 28 octobre 2008). |
oktober 2008). | |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entrera en |
juli 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van | vigueur le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée |
artikel 11 dat slechts voor bepaalde duur gesloten is, en buiten | indéterminée, à l'exception de l'article 11, qui est seulement conclu |
werking treedt op 30 juni 2011. Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de in dat paritair subcomité vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 juli 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | pour une durée déterminée et expirera au 30 juin 2011. Elle pourra être dénoncée par chaque organisation signataire moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations représentées au sein de ladite sous-commission paritaire. Ce préavis ne pourra prendre cours qu'à partir du 1er juillet 2011 au plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |