Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à la prépension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, | collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende het brugpensioen (1) | relative à la prépension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et |
aanverwante nijverheden; | industries connexes; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten | travail du 22 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende het brugpensioen. | relative à la prépension. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 | Convention collective de travail du 22 juin 2009 |
Brugpensioen | Prépension |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro |
94287/CO/125.02)) | 94287/CO/125.02) |
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire des |
zagerijen en aanverwante nijverheden, alsook op de werklieden die zij | scieries et industries connexes, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils |
tewerkstellen. | occupent. |
Onder "werklieden" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK 2. - Juridisch kader | CHAPITRE 2. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 | exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
van het concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten. | la compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst vinden |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
hun juridische basis in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | travail trouvent leur base juridique dans la convention collective de |
19 december 1974, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 | travail n° 17 du 19 décembre 1974, la convention collective de travail |
december 2007 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 | n° 92 du 20 décembre 2007 et la convention collective de travail n° 96 |
februari 2009, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van | du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil national du travail, |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen en in het koninklijk | travailleurs âgés en cas de licenciement et dans l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK 3. - Brugpensioen | CHAPITRE 3. - Prépension |
Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | Conditions d'âge et de carrière professionnelle |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op het brugpensioen dient de |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à la prépension, l'ouvrier doit avoir |
werknemer de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt en te voldoen aan | atteint l'âge de 58 ans et satisfaire à la condition de durée de |
de door de wet gestelde loopbaanversie. | carrière professionnelle fixée par la loi. |
Werknemers die de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben en een | Les travailleurs ayant atteint l'âge de 56 ans et qui prouvent une |
beroepsloopbaan van minstens 40 jaar als loontrekkende bewijzen, | carrière professionnelle en tant que salarié d'au moins 40 ans, |
kunnen eveneens aanspraak maken op het brugpensioen mits te voldoen | peuvent également prétendre à la prépension, à condition de satisfaire |
aan de gestelde voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | aux conditions stipulées à la convention collective de travail du |
96 van 22 december 2008 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail n° 96 du 22 décembre 2008. |
Toekenningsvoorwaarden voor de bijkomende vergoeding brugpensioen | Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 5.Om aanspraak te maken op de maandelijkse bijkomende |
Art. 5.Pour pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire mensuelle, |
vergoeding, toegekend door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | octroyée par le "Fonds de sécurité d'existence des scieries et |
zagerijen en aanverwante nijverheden", moet de bruggepensioneerde | industries connexes", le prépensionné doit satisfaire aux conditions |
volgende voorwaarden vervullen : | suivantes : |
- tenminste 56 of 58 jaar oud zijn op datum van de beëindiging van de | - être âgé d'au moins 56 ou 58 ans au moment où leur contrat de |
arbeidsovereenkomst; | travail prend fin; |
- ontslagen zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever | - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente |
bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail, sauf pour motif grave; |
- werkloosheidsuitkeringen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
- het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut légal de prépensionné; |
- iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
activiteit hebben stopgezet. | réglementation relative à la prépension. |
Voor oudere werklieden die geen 60 jaar zijn op de datum van de | Pour les ouvriers âgés qui n'ont pas atteint l'âge de 60 ans au moment |
beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : | où leur contrat de travail prend fin : |
a) een tewerkstelling bewijzen van minstens 10 jaar of bij één of | a) prouver une occupation d'au moins 10 ans auprès d'un ou de |
meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commission |
subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125, |
125.02, 125.03); | 125.02, 125.03); |
b) minstens zeven sociale voordelen of de vergoeding tot terugbetaling | b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux ou indemnités de |
van de kosten voor mechanische gereedschappen, toegekend door één van | remboursement des frais d'outillage mécanisé octroyés par un des fonds |
de fondsen voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire | de sécurité institué par une des sous-commissions paritaires de la |
subcomités van het Paritair Subcomité voor de houtnijverheid, hebben | |
ontvangen in de loop van de 10 jaar die hun brugpensioen voorafgaan. | Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des 10 années |
précédant leur entrée en prépension. | |
Bedrag van de bijkomende vergoeding | Montant de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 6.De maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding ten laste |
Art. 6.L'indemnité mensuelle complémentaire forfaitaire à charge du |
van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante | "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" |
nijverheden" bedraagt 120 EUR. | est fixée à 120 EUR. |
De aanvullende vergoeding brugpensioen van de werklieden die gebruik | L'indemnité complémentaire de prépension des ouvriers qui ont fait |
maken van de mogelijkheid hun loopbaan te verminderen in uitvoering | usage de la possibilité de diminuer leur carrière en exécution des |
van de collectieve arbeidsovereenkomsten 77bis en 77ter, afgesloten in | conventions collectives de travail 77bis et 77ter, conclues au sein du |
de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis van hun bruto | Conseil national du travail, est calculée sur la base de leur salaire |
referte maandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. | mensuel brut de référence, converti en un emploi à temps plein. |
Voor het bepalen van het nette refertemaandloon (RSZ-bijdrage berekend | Pour la détermination du salaire mensuel net de référence (cotisation |
op het bruto referte maandloon aan 100 pct.), wordt rekening gehouden | ONSS calculée sur le salaire mensuel brut de référence à 100 p.c.), il |
met de eventuele werkbonus. | est tenu compte de l'éventuel bonus à l'emploi. |
Indien de maandelijkse forfaitaire vergoeding lager ligt dan het | Si l'indemnité forfaitaire mensuelle est inférieure au montant qui |
bedrag dat moet betaald worden ingevolge de collectieve | doit être payé en exécution de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, is de werkgever verplicht het verschil bij | 17, l'employeur doit combler la différence. |
te passen. De betaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen blijft behouden | Le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension est maintenu |
in geval van werkhervatting. | en cas de reprise du travail. |
Art. 7.De hoofdelijke bijdrage die de werkgevers moeten betalen aan |
Art. 7.La cotisation capitative due par les employeurs à l'Office |
de Rijksdienst voor Pensioenen en de Rijksdienst voor | national des Pensions et à l'Office national de l'Emploi est à charge |
Arbeidsvoorziening is ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid | du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes". |
van de zagerijen en aanverwante nijverheden". Werklieden die aangesloten zijn bij een vakbondsorganisatie genieten bovendien van een syndicale premie van 11,25 EUR per maand. Deze premie wordt samen met de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaald. Voor bruggepensioneerden is er een bij wet opgelegde solidariteitsafhouding als bepaalde inkomensgrenzen overschreden worden (cumul van de werkloosheidsuitkering met de aanvullende brugpensioenvergoeding). Deze afhouding, die wordt berekend op basis van een maandelijks forfaitbedrag, is echter ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van zagerijen en aanverwante nijverheden". | Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale bénéficient, en outre, d'une prime syndicale qui s'élève à 11,25 EUR par mois et qui est payée simultanément avec l'indemnité complémentaire de prépension. Pour les prépensionnés, la loi impose une retenue de solidarité si certains plafonds sont dépassés (cumul de l'allocation de chômage et de l'indemnité complémentaire de prépension). Cette retenue, qui est calculée sur base d'un forfait mensuel, est néanmoins à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes". |
HOOFDSTUK 4. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE 4. - Procédure et dispositions générales |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension |
brugpensioenvergoeding moeten worden ingediend bij het "Fonds voor | doivent être introduites auprès du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden" door | scieries et industries connexes" à l'intervention d'une organisation |
toedoen van een werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de | représentative des travailleurs représentée au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, of rechtstreeks door de werknemer. | national du travail ou directement par l'ouvrier. |
De aanvragen moeten vergezeld zijn van de documenten die het recht op | Les demandes doivent être accompagnées des documents justificatifs du |
de aanvullende brugpensioenvergoeding aantonen. | droit à l'indemnité complémentaire de prépension. |
Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen geregeld worden |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de zagerijen en aanverwante nijverheden". HOOFDSTUK
5. - Geldigheidsduur Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009 en treedt buiten werking op 1 juli 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
aux dispositions de la présente convention sont soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries connexes". CHAPITRE
5. - Durée de validité Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2009 et cessera d'être en vigueur le 1er juillet 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |