Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de koelnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du froid |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, | collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
tewerkgesteld in de koelnijverheid (1) | l'industrie du froid (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheidParitair Comité voor de voedingsnijverheid; | alimentaireCommission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten | travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
koelnijverheid. | l'industrie du froid. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2010. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 | Convention collective de travail du 29 juin 2009 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
koelnijverheid | l'industrie du froid |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro |
94970/CO/118) | 94970/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de l'industrie du |
koelnijverheid, met name de ondernemingen voor kunstijs en de | froid, notamment les entreprises de glace artificielle et les |
koelhuizen. | entrepôts frigorifiques. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 januari 2009, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er janvier 2009, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38-urenweek | 38-urenweek |
37-urenweek | 37-urenweek |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
11,71 EUR | 11,71 EUR |
11,99 EUR | 11,99 EUR |
Manoeuvres | Manoeuvres |
11,71 EUR | 11,71 EUR |
11,99 EUR | 11,99 EUR |
Art. 3.Op 1 januari 2009, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er janvier 2009, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
dit ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38-urenweek | 38-urenweek |
37-urenweek | 37-urenweek |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
12,13 EUR | 12,13 EUR |
12,38 EUR | 12,38 EUR |
Manoeuvres | Manoeuvres |
12,13 EUR | 12,13 EUR |
12,38 EUR | 12,38 EUR |
Art. 4.§ 1. Op 1 januari 2010, worden de minimum-lonen vermeld in |
Art. 4.§ 1er. Au 1er janvier 2010, les salaires horaires minimums |
artikelen 2 en 3 na indexering verhoogd met 0,08 EUR. | mentionnés dans les articles 2 et 3 sont augmentés de 0,08 EUR après |
§ 2. Ondernemingen kunnen de toepassing van de in dit artikel bepaalde | indexation. § 2. Les entreprises peuvent reporter l'application de l'augmentation |
verhoging van de minimumuur-lonen in hun onderneming uitstellen tot 1 | des salaires horaires minimums prévue dans le présent article dans |
januari 2011 door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst op | leur entreprise jusqu'au 1er janvier 2011, moyennant une convention |
ondernemingsvlak gesloten uiterlijk op 30 juni 2009. | collective de travail d'entreprise conclue au plus tard le 30 juin |
Art. 5.Op 1 juli 2010, worden de minimumuurlonen vermeld in artikelen |
2009. Art. 5.Au 1er juillet 2010, les salaires horaires minimums mentionnés |
2 en 3 voor een tweede keer verhoogd met 0,08 EUR, na eventuele | dans les articles 2 et 3 sont augmentés une deuxième fois de 0,08 EUR |
indexering. | après indexation éventuelle. |
Art. 6.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 6.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Commentaar bij artikel 6 : | Commentaire sur l'article 6 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de réfé-rence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Art. 7.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 7.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge le 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
Commentaar bij artikel 7 : | Commentaire sur l'article 7 : |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een | Les salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 29 juni 2009 betreffende de koppeling van de lonen aan het | 29 juin 2009 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
voedingsnijverheid (overeenkomst geregistreerd onder het nummer | alimentaire, relative à la liaison des salaires à l'index (convention |
94934/CO/118). | enregistrée sous le numéro 94934/CO/118). |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt het werk verricht | mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre |
tussen tweeëntwintig en zes uur als nachtarbeid beschouwd. | vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. |
Art. 10.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 10 pct. met |
Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 10 |
een minimum van 1,62 EUR per uur. | p.c. avec un minimum de 1,62 EUR par heure. |
Deze uurtoeslag wordt op 1 januari 2010 gebracht op 10 pct. met een | Au 1er janvier 2010, ce supplément horaire est porté à 10 p.c. avec un |
minimum van 1,71 EUR per uur. | minimum de 1,71 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 11.Een minimum uurtoeslag van : |
Art. 11.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,41 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,41 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,46 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,46 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze minimum uurtoeslagen worden op 1 januari 2010 gebracht op : | Au 1er janvier 2010, ces suppléments horaires minimums sont portés à : |
- 0,43 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,43 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,49 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,49 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 juli |
du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
tewerkgesteld in de koelnijverheid, algemeen verbindend verklaard bij | rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du froid, rendue |
koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch Staatsblad van 9 juni | obligatoire par arrêté royal du 18 mai 2008 (Moniteur belge du 9 juin |
2008). | 2008). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten | Elle produit ses effets au 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur |
werking op 31 december 2010. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereen-komst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | le 31 décembre 2010. Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |