Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de werkgelegenheid, vorming en loonbeleid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à l'emploi, la formation et la politique salariale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de werkgelegenheid, | Commission paritaire pour les banques, relative à l'emploi, la |
vorming en loonbeleid (1) | formation et la politique salariale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de werkgelegenheid, | Commission paritaire pour les banques, relative à l'emploi, la |
vorming en loonbeleid. | formation et la politique salariale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 | Convention collective de travail du 2 juillet 2007 |
Werkgelegenheid, vorming en loonbeleid | Emploi, formation et politique salariale |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84242/CO/310) | (Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84242/CO/310) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder de | d'application pour les employeurs et les travailleurs des entreprises |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken vallen. | qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire pour les |
1. Werkgelegenheidsbeleid | banques. 1. Politique de l'emploi |
Art. 2.§ 1. Er zal een collectieve arbeidsovereenkomst houdende |
Art. 2.§ 1er. Une convention collective de travail portant des |
bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector voor onbepaalde | dispositions relatives à l'emploi dans le secteur bancaire sera |
duur worden afgesloten. | conclue pour une durée indéterminée. |
Zonder de bestaande wederzijdse verplichtingen te veranderen, zal zij | Sans modifier les obligations réciproques existantes, elle vise à |
de volgende bepalingen over de werkzekerheid coördineren : | coordonner les dispositions suivantes relatives à la sécurité d'emploi |
- sectie VIII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari | : - section VIII de la convention collective de travail du 17 février |
1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden; | 1977 fixant les conditions de travail et de rémunération; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 tot oprichting | - la convention collective de travail du 19 mars 2002 relative à la |
van een paritaire werkgroep voor de tewerkstelling in de banksector. | création d'un groupe de travail paritaire pour l'emploi dans le |
§ 2. Bij het einde van de geldigheidsduur van onderhavige collectieve | secteur bancaire. § 2. A la fin de la période couverte par la présente convention |
arbeidsovereenkomst, zal de werkgroep tewerkstelling een evaluatie | collective de travail, le groupe de travail emploi procédera à une |
uitvoeren over de maatregelen die aldus werden gecoördineerd, en | évaluation des mesures ainsi coordonnées et décidera, le cas échéant, |
eventueel beslissen om sommige bepalingen aan te passen in uitvoering | d'adapter certaines dispositions en exécution de la présente |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 3.De ondertekenende partijen bij deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst zullen zo snel mogelijk een gemeenschappelijk | de travail établiront dans les meilleurs délais un cahier de charges |
lastenboek opstellen met de bedoeling een dienstenverstrekker voor de | commun en vue de désigner un opérateur pour le secteur qui pourra |
sector aan te stellen, die kan tussenkomen bij uitplacementprocedures | intervenir dans le cadre des procédures de reclassement professionnel |
van de werknemers vanaf de leeftijd van 45 jaar. Dit outplacement zal | des travailleurs âgés de 45 ans et plus. Ce reclassement professionnel |
automatisch aangeboden worden aan de betrokken werknemer op het | sera automatiquement proposé au travailleur concerné au moment du |
ogenblik van het ontslag, zoals wettelijk voorzien. | licenciement, tel que prévu légalement. |
Hierbij wordt geen afbreuk gedaan aan bestaande praktijken op het | Il n'est pas porté préjudice aux pratiques existantes à ce sujet au |
niveau van de banken. | sein des banques. |
De dienstenverstrekker dient eveneens verslag uit te brengen aan de | L'opérateur devra également fournir un reporting au groupe de travail |
werkgroep tewerkstelling over alle dossiers en procedures van | emploi sur l'ensemble des dossiers et des procédures de reclassement |
outplacement toegepast in de sector en dit volgens de voorschriften | professionnel appliquées dans le secteur, suivant les prescriptions |
die door de sociale partners van de banksector worden aangegeven. | indiquées par les partenaires sociaux du secteur bancaire. |
2. Vorming | 2. Formation |
Art. 4.In aansluiting op de verklaring van 27 maart 2006 inzake het |
Art. 4.Dans la ligne de la déclaration sur la compétitivité du 27 |
concurrentievermogen en de besluiten in het interprofessioneel akkoord | mars 2006 et des conclusions de l'accord interprofessionnel 2007-2008 |
2007-2008 van 2 februari 2007 wordt een collectieve | |
arbeidsovereenkomst gesloten inzake de inspanningen voor vorming in de | du 2 février 2007, une convention collective de travail relative aux |
banksector in 2007 en 2008. | efforts en matière de formation dans le secteur bancaire pour 2007 et |
Art. 5.De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst inzake de 0,10 |
2008 est conclue. Art. 5.La convention collective de travail sectorielle relative à |
pct. van de loonmassa bestemd voor de risicogroepen wordt verlengd | l'effort de 0,10 p.c. de la masse salariale en faveur des groupes à |
voor 2007 en 2008. | risque est prolongée pour 2007 et 2008. |
3. Kwaliteit van de arbeid en arbeidsorganisatie | 3. Qualité du travail et organisation du travail |
3.1. Arbeidsorganisatie Art. 6.De partijen die deze collectieve arbeidsovereenkomst ondertekenen, wensen dat de werknemers in de banksector kunnen blijven beschikken over mogelijkheden om een evenwicht tussen hun beroeps- en privéleven te vinden (deeltijds werken, glijdende werkuren, meer mogelijkheden in het vlak van het tijdskrediet...). Er zal in de banken een debat gevoerd worden met het oog op de toepassing van het principe van tijds-, plaats- en functiemobiliteit, zonder dat aan de in het vorige lid vermelde mechanismen afbreuk wordt gedaan. |
3.1. Organisation du travail Art. 6.Les parties signataires de la présente convention collective de travail souhaitent prolonger les possibilités qui sont offertes aux travailleurs du secteur bancaire afin de permettre la réalisation d'un équilibre entre vie professionnelle et vie privée (travail à temps partiel, horaires flexibles, extension des possibilités de crédit-temps...). Un débat sera mené au sein des banques afin de mettre en oeuvre les principes de mobilité temporelle, géographique et fonctionnelle des collaborateurs, sans toutefois remettre en cause les mécanismes mentionnés à l'alinéa précédent. |
3.2. Stress | 3.2. Stress |
Art. 7.In 2001-2002 werd een sectoronderzoek over stress gehouden |
Art. 7.Une enquête sectorielle sur le stress a été organisée en |
overeenkomstig de verbintenissen ter uitvoering van de collectieve | 2001-2002 conformément aux engagements pris en application de la |
arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 inzake werkgelegenheid en | convention collective de travail du 9 décembre 1999 en matière |
opleiding, die werd gesloten ter uitvoering van de wet van 26 maart | d'emploi et de formation, conclue en exécution de la loi du 26 mars |
1999 betreffende het Belgische actieplan voor de werkgelegenheid 1998 | 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
en houdende diverse bepalingen. | dispositions diverses. |
In aansluiting op de conclusies van dat onderzoek hebben de banken een | A la suite des conclusions de cette enquête, différentes initiatives |
aantal initiatieven en maatregelen genomen. | et mesures ont été prises au niveau des banques. |
De werkgroep tewerkstelling is daarvan in kennis gesteld, | Le groupe de travail emploi en a été informé, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | 20 de la convention collective de travail du 26 janvier 2004 pour |
26 januari 2004 voor 2003-2004. | 2003-2004. |
De werkgroep tewerkstelling zal een algemene evaluatie van de thans | Le groupe de travail emploi procédera à une évaluation globale de la |
bestaande situatie maken en kan eventueel aanbevelingen in de geest | situation actuelle et pourra, le cas échéant, formuler des |
van de vorige collectieve arbeidsovereenkomsten doen. | recommandations dans l'esprit des conventions précédentes. |
Indien een probleem inzake werklast wordt waargenomen kan in het | Si un problème de charge de travail est détecté, une analyse pourra |
gepast overlegorgaan een onderzoek gevraagd worden met het oog op een | être demandée dans les organes de concertation adéquats en vue d'une |
passende oplossing. | recherche de solution appopriée. |
Bovendien zal er een sectoraal vormingsproject worden aangeboden | Par ailleurs, un projet sectoriel de formation sera proposé en matière |
inzake leadership in het kader van de sectorale opleidingsprojecten. | de leadership dans le cadre des projets sectoriels de formation. |
3.3. Woon-werkverkeer | 3.3. Déplacement domicile-lieu du travail |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 1972 |
Art. 8.La convention collective de travail du 4 décembre 1972 |
betreffende de bijdrage van werkgevers in de vervoerskosten van het | relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
personeel zal vereenvoudigd worden. | du personnel sera simplifiée. |
Een aangepaste collectieve arbeidsovereenkomst zal tegen 31 december | Une convention collective de travail adaptée sera conclue pour le 31 |
2007 worden afgesloten waarbij de bestaande principes inzake | décembre 2007. Elle maintiendra les principes de remboursement |
terugbetaling worden behouden, meer bepaald een tegemoetkoming vanwege | |
de werkgever van 100 pct. in de prijs van een jaarabonnement voor het | actuels, plus particulièrement une intervention de 100 p.c. de |
l'employeur dans le prix de l'abonnement annuel aux transports | |
openbaar vervoer. | publics. |
3.4. Rol van de werkgroep tewerkstelling | 3.4. Rôle du groupe de travail emploi |
Art. 9.De partijen die deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Les parties signataires de la présente convention collective |
ondertekenen, komen overeen om zich in de werkgroep tewerkstelling te | de travail conviennent de mener une réflexion générale au sein du |
beraden over de thema's mobiliteit (daarbij inbegrepen de vraagstukken van de woon-werk-verplaatsingen of de regionale tewerkstelling), arbeidsorganisatie, werklast en het evenwicht tussen het beroepsleven en het gezinsleven. De werkgroep tewerkstelling zal meer bepaald een sectorinventaris opmaken van de experimenten en praktijken in de banksector in het kader van de nieuwe vormen van arbeidsorganisatie. Er zal bijzondere aandacht worden besteed aan de openingsuren van de verkooppunten voor de cliënten, waarvoor eveneens een sectoroverzicht zal worden opgemaakt. Na deze werkzaamheden zal de werkgroep tewerkstelling bepaalde aanbevelingen formuleren. | groupe de travail emploi sur les thèmes de la mobilité (en ce compris les questions de déplacement domicile-lieu de travail ou de l'emploi régional), de l'organisation du travail, de la charge de travail et de la conciliation de la vie professionnelle et familiale. Le groupe de travail emploi procédera plus particulièrement à un inventaire sectoriel des expériences et pratiques menées dans le secteur bancaire dans le cadre des nouvelles formes d'organisation du travail. Une attention particulière sera portée aux horaires d'ouverture des points de vente avec la clientèle pour lesquels un inventaire sectoriel sera également établi. A l'issue de ces travaux, le groupe de travail emploi formulera certaines recommandations. |
4. Uitvoering van het Generatiepact | 4. Mise en oeuvre du Pacte de solidarité entre les générations |
4.1. Leeftijdsbewust personeelsbeleid | 4.1. Politique du personnel axée sur l'âge |
Art. 10.§ 1. In het Generatiepact wordt gewezen op het probleem van |
Art. 10.§ 1er. Le Pacte de solidarité entre les générations a mis en |
de stijging van de gemiddelde levensduur en van de vergrijzing van de bevolking. In het kader van de verlenging van de beroepsloopbaan moeten een ruime inzetbaarheid en functiemobiliteit worden onderzocht. § 2. Dit laat toe dat de werknemer beroepsmatig actief kan blijven gedurende zijn loopbaan met een voldoende niveau aan professionele competenties, en zijn kennis en onderlegdheid voortdurend verbetert en bijwerkt. De banken moeten dus ervoor zorgen dat dit streefdoel wordt bereikt door aan elke werknemer, zonder enig onderscheid (kenmerken, beroepscategorieën...), ontwikkelingskansen te bieden alsook de mogelijkheid om hun kennis en vaardigheden uit te breiden. § 3. In dat verband verbinden de banken zich ertoe om te voorzien in duurzame beroepsbekwaamheid dankzij de ontwikkeling van een begeleiding in geval van functieverandering. Het kan daarbij gaan om verscheidene maatregelen zoals een beroepsbalans na een aantal jaren | évidence les questions posées par l'augmentation de l'espérance de vie et par le vieillissement de la population. Dans le cadre d'un allongement des carrières professionnelles, une large employabilité et une mobilité fonctionnelle doivent être examinées. § 2. Ceci permet au travailleur de rester professionnellement actif durant sa carrière en maintenant un niveau suffisant de compétences professionnelles, en améliorant et en mettant continuellement à jour ses compétences et connaissances. Les banques doivent donc veiller à ce que cet objectif soit atteint en offrant à chaque travailleur, sans distinction aucune (profils, catégories professionnelles...), les possibilités de développement et de mises à jour de leurs connaissances et compétences. § 3. Dans ce contexte, les banques s'engagent à mettre en oeuvre le professionnalisme durable en développant un processus d'accompagnement du changement de fonction. Ce processus peut comporter différentes mesures telles qu'un bilan professionnel après quelques années d'exercice de la fonction, un développement du marché du travail |
in functie, de ontwikkeling van de interne arbeidsmarkt of eventueel | interne ou, le cas échéant, l'organisation d'un recyclage... |
herscholing... | |
4.2. Tijdskrediet | 4.2. Crédit-temps |
Art. 11.Ter uitvoering van de bepalingen in het interprofessioneel |
Art. 11.En exécution des dispositions contenues dans l'accord |
akkoord van 2 februari 2007 wordt artikel 3 van de sector-collectieve | interprofessionnel du 2 février 2007, l'article 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 november 2001 betreffende het tijdskrediet, | collective de travail sectorielle du 26 novembre 2001 relative au |
crédit-temps, à la diminution de carrière d'1/5e, à la réduction des | |
de 1/5 loopbaanvermindering, de verminderde arbeidsprestaties en het | prestations de travail ainsi qu'au temps partiel est remplacé par la |
deeltijds werken vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 3.In afwijking van artikel 3, § 1, 2° en bij toepassing van |
« Art. 3.Par dérogation à l'article 3, § 1er, 2° et en application de |
artikel 3, § 2 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'article 3, § 2 de la convention collective de travail n° 77bis du |
77bis van de Nationale Arbeidsraad, wordt het recht op vermindering | Conseil national du travail précitée, le droit à la réduction des |
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het kader | prestations à mi-temps dans le cadre d'un crédit-temps ou le droit au |
van een tijdskrediet of het recht op voltijds tijdskrediet voor | |
opvoeding van kinderen beneden de 8 jaar, zorg voor familieleden en | crédit-temps à temps plein pour l'éducation d'enfants de moins de 8 |
ans, pour des soins à des membres de la famille ou pour la formation | |
bijscholing van één op maximum vijf jaar gebracht over de gehele | continue est porté de un à cinq ans maximum sur l'ensemble de la |
beroepsloopbaan, op te nemen per periode van minimum 3 maanden en | carrière professionnelle à prendre par période de minimum 3 mois et |
maximum 12 maanden, onverminderd de toepassing van afwijkende | maximum 12 mois, et ce sans préjudice de l'application de mesures |
maatregelen voorgesteld in bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst. » | dérogatoires par le biais de conventions d'entreprises. » |
Art. 12.In afwijking van artikel 15 van de collectieve |
Art. 12.Par dérogation à l'article 15 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 | travail n° 77bis du Conseil national du travail du 19 décembre 2001 |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | |
december 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst | 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van | |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | et de réduction des prestations de travail à mi-temps, modifiée par la |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en door de | convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007, is in | convention collective de travail n° 77quater du 30 mars 2007, le |
de periode vanaf het afsluiten van onderhavige collectieve | nombre total de travailleurs pris en considération pour le calcul du |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2008 tot totaal aantal werknemers | |
dat voor de berekening van de drempel van 5 pct. in aanmerking wordt | seuil de 5 p.c. sera égal durant la période allant de la conclusion de |
genomen, gelijk aan het aantal werknemers dat met een | la présente convention collective de travail au 31 décembre 2008, au |
arbeidsovereenkomst in de onderneming of in de dienst te werk is | nombre de travailleurs occupés dans les liens d'un contrat de travail |
gesteld op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens | dans l'entreprise ou dans le service au 30 juin de l'année précédant |
hetwelk de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend en op die datum | l'année durant laquelle les droits sont exercés simultanément et qui, |
jonger is dan 50 jaar. | à cette date, sont âgés de moins de 50 ans. |
Bijgevolg zal om na te gaan of het totaal aantal werknemers in de | Par conséquent, pour veiller si le nombre total de travailleurs |
onderneming of in de dienst dat gelijktijdig het recht op tijdskrediet | exerçant ou qui exerceront simultanément, dans l'entreprise ou dans le |
of loopbaanvermindering uitoefent of zal uitoefenen de drempel van 5 | service, leur droit au crédit-temps ou à la diminution de carrière |
pct. bereikt, in de periode bedoeld in vorig lid, de werknemers van 50 | atteint le seuil de 5 p.c., les travailleurs âgés de 50 ans et plus |
jaar en ouder die een of andere vorm van tijdskrediet genieten, niet | qui bénéficient d'une forme quelconque de crédit-temps ne seront pas |
in aanmerking worden genomen. | pris en considération durant la période visée à l'alinéa précédent. |
In de ondernemingen die meer dan 750 werknemers tewerkstellen op de | Dans les entreprises occupant plus de 750 travailleurs à la date visée |
datum bedoeld in het 1e lid, bedraagt de drempel voorzien in het | à l'alinéa 1er, le seuil prévu aux alinéas 1er et 2 est de 6 p.c. |
eerste en tweede lid 6 pct. | |
Art. 13.Artikel 12 is enkel van toepassing voor zover op bedrijfsvlak |
Art. 13.L'article 12 s'applique uniquement à condition qu'il n'ait |
geen andere minstens gelijkwaardige berekening van de drempel (vb. | pas été convenu d'autre mode de calcul du seuil au moins équivalent |
verhoging van het percentage 5 pct. of 6 pct.) bij collectieve | (par exemple augmentation du pourcentage de 5 p.c. ou 6 p.c.) par |
arbeidsovereenkomst of door wijziging van het arbeidsreglement werd | convention collective de travail ou par modification du règlement de |
overeengekomen en heeft uitwerking alleen voor zover de bovenvermelde | travail au niveau de l'entreprise et ne porte effet que pour autant |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis ongewijzigd blijft. | que la convention collective de travail n° 77bis précitée ne soit pas |
Art. 14.Bij toekenning van tijdskrediet of loopbaanvermindering zal |
modifiée. Art. 14.En cas d'octroi d'un crédit-temps ou d'une diminution de |
het risico op toename van de werkdruk worden onderzocht, zodat de | carrière, le risque d'augmentation de la charge de travail sera |
nodige maatregelen kunnen genomen worden om dit op te vangen. | examiné, de telle sorte que les mesures nécessaires puissent être |
prises afin d'y remédier. | |
Hierbij vervult het comité voor preventie en bescherming op het werk | A cet égard, le comité pour la prévention et la protection au travail |
zijn wettelijke rol. | remplit son rôle légal. |
Indien zich problemen van individuele of collectieve aard dreigen voor | Si des problèmes de nature individuelle ou collective risquent de se |
te doen of zich voordoen dan kunnen vakbondsafgevaardigden | présenter ou se présentent, des délégués syndicaux pourront |
tussenkomen. | intervenir. |
Na afloop van de periode van tijdskrediet zal de werkgever er op | A l'issue de la période de crédit-temps, l'employeur veillera à ce que |
toezien dat het nodige wordt gedaan om een terugkeer naar de | le nécessaire soit fait en vue de faciliter au maximum un retour à la |
oorspronkelijke of een gelijkwaardige functie maximaal te faciliteren. | fonction initiale ou à une fonction similaire. |
4.3. Brugpensioen | 4.3. Prépension |
Art. 15.De partijen die deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 15.Les parties signataires de la présente convention collective |
ondertekenen, komen overeen om een collectieve arbeidsovereenkomst | de travail conviennent de conclure une convention collective de |
inzake conventioneel brugpensioen op 58 jaar met een aanvullende | travail relative à la prépension conventionnelle à 58 ans avec une |
vergoeding van 95 pct. van het verschil tussen het nettoreferteloon en | indemnité complémentaire équivalente à 95 p.c. de la différence entre |
la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage à partir | |
de werkloosheidsuitkering af te sluiten vanaf de datum van | de la date de la signature de la présente convention collective de |
ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2008. | travail jusqu'au 31 décembre 2008. |
5. Diversiteit in strijd tegen discriminatie | 5. Diversité et lutte contre la discrimination |
Art. 16.De partijen die deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 16.Les parties signataires de la présente convention collective |
ondertekenen, verbinden zich ertoe zo snel mogelijk een Charter inzake | de travail s'engagent à conclure dès que possible une Charte de la |
diversiteit te onderschrijven ter bevestiging en bevordering van de | diversité visant à confirmer et à valoriser les "bonnes pratiques" en |
"deugdelijke praktijken" op het gebied van diversiteit. | matière de diversité. |
De werkgroep tewerkstelling zal zich regelmatig buiten over de | Le groupe de travail emploi procédera à une évaluation régulière des |
praktijken en beleidsmaatregelen die de banken toepassen. | pratiques et politiques mises en oeuvre au niveau des banques. |
6. Loonbeleid | 6. Politique salariale |
Art. 17.§ 1. Overeenkomstig de besluiten in het interprofessioneel |
Art. 17.§ 1er. Conformément aux conclusions de l'accord |
akkoord 2007-2008, en met verwijzing naar de Europese Richtlijn | interprofessionnel 2007-2008, et en se référant à la Directive |
2000/78 van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader | européenne 2000/78 du 27 novembre 2000 portant création d'un cadre |
voor gelijke behandeling in arbeid en beroep en de daaruit | général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de |
voortvloeiende regelgeving en rechtspraak, verzoekt de Minister van | travail et à la réglementation et à la jurisprudence européenne qui en |
Werk de sociale partners om de huidige leeftijdsgebonden | découlent, le Ministre de l'Emploi invite les partenaires sociaux à |
verloningssystemen te herzien en ze om te vormen, aan de hand van | réexaminer les systèmes de rémunération comportant actuellement des |
andere onderscheidingscriteria dan de leeftijd, met inachtneming van | barèmes liés à l'âge et à les transformer en utilisant d'autres |
de budgettaire en sociale neutraliteit. | critères de distinction, et ce tout en respectant une neutralité |
§ 2. Een collectieve arbeidsovereenkomst ter invoering van een nieuw | budgétaire et sociale. § 2. Une convention collective de travail visant à introduire une |
nouvelle politique salariale dans le secteur bancaire est conclue. | |
loonbeleid in de banksector wordt afgesloten. | Art. 18.Un article 4ter est inséré dans la convention collective de |
Art. 18.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 |
travail du 9 décembre 1999 concernant le pouvoir d'achat, rédigé comme |
betreffende de koopkracht wordt een artikel 4ter ingevoegd, dat luidt | |
als volgt : | suit : |
« Art. 4ter.§ 1. er wordt aan de sectorale barema's, voor elke |
|
leeftijd, een maandelijks bedrag toegevoegd van 20 EUR vanaf oktober | « Art. 4ter.§ 1er. A partir d'octobre 2007, un montant mensuel de 20 |
2007. | EUR est ajouté pour chaque âge aux barèmes sectoriels. |
Dit bedrag dient bijgevolg toegekend aan alle werknemers die volgens | Ce montant doit par conséquent être accordé à tous les travailleurs |
die sectorbarema's worden betaald die van kracht zijn op die datum. | qui sont rémunérés suivant les barèmes sectoriels en vigueur à cette date. |
Dit bedrag zal eveneens toegekend worden aan alle werknemers die | Ce montant sera également accordé à tous les travailleurs qui sont |
minder dan 20 EUR hoger dan die sectorbarema's worden betaald. | rémunérés moins de 20 EUR au-delà des barèmes sectoriels. |
Deze bepalingen zullen geen enkele impact hebben op eventuele | Ces dispositions n'auront aucun impact sur les barèmes internes |
huisbarema's of andere loonsverhogingen voor gevolg hebben. » | éventuels ni n'entraîneront d'autres augmentations salariales. » |
Art. 19.Un article 3ter est inséré dans la convention collective de |
|
Art. 19.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1999 |
travail du 9 décembre 1999 concernant le pouvoir d'achat, rédigé comme |
betreffende de koopkracht wordt een artikel 3ter ingevoegd, dat luidt | |
als volgt : | suit : |
« Art. 3ter.§ 1. Behalve wanneer op ondernemingsniveau afwijkende |
« Art. 3ter.§ 1er. Sauf si des modalités de paiement ou d'octroi |
betalings- of toekenningsvoorwaarden worden of zijn vastgesteld, | dérogatoires sont ou ont été convenues au niveau de l'entreprise, les |
zullen de banken, tweemaal een eenmalige premie toekennen aan de | banques octroieront deux fois une prime unique aux travailleurs qui, à |
werknemers die op de datum van uitbetaling zijn tewerkgesteld met een | la date du paiement, sont liés par un contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur ofwel met een | indéterminée ou un contrat de travail à durée déterminée d'au moins un |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van minstens één jaar, en | an et qui ne reçoivent pas d'augmentation de pouvoir d'achat du fait |
overeenkomstig artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | de l'application de l'article 18 de la convention collective de |
juli 2007 inzake werkgelegenheid, opleiding en loonbeleid voor 2007 en | travail du 2 juillet 2007 relative à l'emploi, la formation et la |
2008 geen verhoging van de koopkracht genieten, namelijk : | politique salariale pour 2007 et 2008, plus précisément : |
- een eerste maal in oktober 2007; | - une première fois en octobre 2007; |
- een tweede maal in de maand die volgt op de ondertekening van de | - une deuxième fois dans le mois qui suit la conclusion de la |
collectieve arbeidsovereenkomst ter uitvoering van artikel 5 van de | convention collective de travail prise en exécution de l'article 5 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 ter invoering van een | la convention collective de travail du 2 juillet 2007 visant à |
nieuw loonbeleid in de banksector. | introduire une nouvelle politique salariale dans le secteur bancaire. |
De ondernemingen beschikken over de mogelijkheid om op | Les entreprises disposent de la possibilité de déterminer à leur |
ondernemingsvlak een ander als gelijkwaardig beschouwd voordeel te | niveau un autre avantage considéré comme équivalent. Ceci se produit |
bepalen. Dit gebeurt na overleg met de vakbondsafvaardiging, bij | après concertation avec la délégation syndicale, à défaut avec le |
gebreke daaraan, het personeel | personnel. |
§ 2. Voor de voltijdse werknemers bedraagt de premie of het voordeel | § 2. Pour les travailleurs à temps plein, la prime ou l'avantage visé |
bedoeld in § 1 telkens 200 EUR bruto. | au § 1er s'élève chaque fois à 200 EUR bruts. |
Voor de werknemer met onvolledige prestaties (deeltijdse arbeid, | Pour les travailleurs qui ont des prestations incomplètes (temps |
tijdskrediet,...) wordt het bedrag van de premie of het voordeel in | partiel, crédit-temps,...) le montant de la prime ou de l'avantage est |
verhouding herleid, overeenkomstig de regels die in de onderneming van | réduit proportionnellement, conformément aux règles applicables dans |
toepassing zijn voor de betaling van de jaarlijkse gratificatie | l'entreprise pour le paiement de la gratification annuelle (treizième |
(dertiende maand). » | mois). » |
7. Diverse bepalingen | 7. Dispositions diverses |
Art. 20.De vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de banken verbinden zich ertoe, tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen bijkomende vorderingen in te stellen noch op het niveau van het paritair comité noch op het niveau van de banken met betrekking tot de materies opgenomen in deze overeenkomst. Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2008. De Minister van Werk, |
Art. 20.Les organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les banques s'engagent à ne pas introduire, pendant la durée de validité de la présente convention collective de travail, des revendications supplémentaires ni au niveau de la commission paritaire, ni au niveau des banques concernant les matières reprises dans la présente convention. Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour la période allant du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |