Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant la modification de la convention collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le statut des délégations syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, | collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant la modification de |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 | la convention collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) | statut des délégations syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten | travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging | Commission paritaire de la construction, concernant la modification de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 betreffende | la convention collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le |
het statuut van de syndicale afvaardigingen. | statut des délégations syndicales. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 | Convention collective de travail du 21 juin 2007 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 | Modification de la convention collective de travail du 29 janvier 2004 |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen (Overeenkomst | concernant le statut des délégations syndicales (Convention |
geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 85053/CO/124) | enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 85053/CO/124) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de collectieve |
Art. 2.La présente convention a pour objet de modifier la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 2004 betreffende het statuut van de | collective de travail du 29 janvier 2004 concernant le statut des |
syndicale afvaardigingen te wijzigen. | délégations syndicales. |
Art. 3.Artikel 11, § 3 wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 3.L'article 11, § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
« Hiertoe kan de werkgever een GSM ter beschikking van de | « A cette fin, l'employeur peut mettre un GSM à disposition du délégué |
afgevaardigde stellen en enkel de kosten voor het professioneel | et prendre en charge les frais liés à la seule utilisation |
gebruik van die GSM ten laste nemen. | professionnelle de ce GSM. |
Als de werknemer zijn eigen GSM voor zijn taken van afgevaardigde | Si le travailleur utilise son propre GSM pour ses tâches de délégué, |
gebruikt, heeft hij recht op een terugbetaling van die kosten eigen | il a droit à un remboursement de ces frais propres à l'employeur |
aan de werkgever, forfaitair geraamd op 120,00 EUR per jaar. Deze | évalué forfaitairement à 120,00 EUR par année. Ce remboursement de |
terugbetaling van kosten gebeurt voor de eerste keer op 1 juli 2008. | frais est effectué pour la première fois le 1er juillet 2008. Il a |
Vervolgens gebeurt zij elk jaar op hetzelfde tijdstip. Bij gebrek aan | lieu ensuite chaque année à la même époque. A défaut d'une année |
een volledig jaar wordt een prorataregel toegepast (10,00 EUR per | complète, une règle de prorata est appliquée (10,00 EUR par mois |
volledige maand). | complet). |
Deze bepaling heeft een aanvullend karakter. Zij doet geen afbreuk aan | La présente disposition a un caractère supplétif. Elle ne porte pas |
de bepalingen die van kracht zijn in de ondernemingen op de datum | préjudice aux dispositions en vigueur dans les entreprises à la date |
waarop deze bepaling in werking treedt. » | d'entrée en vigueur de cette disposition. » |
Art. 4.Artikel 8, § 3 wordt als volgt vervolledigd : |
Art. 4.L'article 8, § 3 est complété par ce qui suit : |
« Daartoe verstrekt de werkgever, trimestriële informatie van het | « A cette fin, l'employeur fournit une information trimestrielle sur |
aantal dagen tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen, | le nombre de jours de chômage temporaire pour raisons économiques, |
eventueel uitgesplitst per doelgroep. » | éventuellement scindée par groupe cible. » |
Art. 5.Er wordt een artikel 12ter in de collectieve |
Art. 5.Un article 12ter est inséré dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst ingevoegd dat als volgt luidt : | travail rédigé comme suit : |
« Art. 12ter.Tijdens de toegestane uren en in het kader van de strijd |
« Art. 12ter.Durant les heures autorisées, et dans le cadre de la |
tegen de deloyale concurrentie, heeft de syndicale delegatie van de hoofdaannemer het recht inlichtingen op te vragen betreffende de op de werven tewerkgestelde onderaannemers. Deze inlichtingen moeten in verband staan met hoger vermelde doelstelling. » Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 juli 2007. Zij heeft dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2008. De Minister van Werk, |
lutte contre la concurrence déloyale, la délégation syndicale de l'entrepreneur principal a le droit de demander des informations sur les sous-traitants occupés sur les chantiers. Ces informations doivent être en rapport avec le but visé ci-dessus. » Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2007. Elle a une durée identique et des modalités de préavis identiques à la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |