Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van de statuten van het gemeenschappelijk fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les statuts du fonds commun |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van | paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les statuts du |
de statuten van het gemeenschappelijk fonds (1) | fonds commun (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot coördinatie van | Commission paritaire pour l'entretien du textile, coordonnant les |
de statuten van het gemeenschappelijk fonds. | statuts du fonds commun. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 | Convention collective de travail du 11 mai 2001 |
Coördinatie van de statuten van het gemeenschappelijk fonds | Coordination des statuts du fonds commun |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 2001 onder het nummer 58659/CO/110) HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur
Artikel 1.Ten einde de sociale vrede in de sector te verzekeren wordt er een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is te Zellik (Asse) gevestigd. Hij kan bij beslissing van het Paritair Comité voor de textielverzorging overgebracht worden naar elke andere plaats in België. |
(Convention enregistrée le 27 août 2001 sous le numéro 58659/CO/110) CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but et durée
Article 1er.Afin d'assurer la paix sociale dans le secteur, il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds commun d'entretien textile". Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik (Asse). Il peut être transféré par décision de la Commission paritaire pour l'entretien du textile à tout autre endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° aan de bij artikel 5, b), bedoelde werklieden aanvullende sociale | 1° d'octroyer aux ouvriers visés à l'article 5, b) des allocations |
toelagen toe te kennen, vormingspremies toe te kennen en acties te | supplémentaires, d'octroyer des primes de formation et d'organiser et |
organiseren en te financieren voor de algemene en sociale vorming, | de financer des actions pour la formation générale et sociale, la |
opleiding en tewerkstelling van werknemers, zoals ondermeer voorzien | formation professionnelle et l'emploi des travailleurs, comme entre |
in het interprofessioneel akkoord 1995-1996; | autres prévu dans l'accord interprofessionnel 1995-1996; |
2° het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het fonds; | 2° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
3° de uitkering van de voordelen te verzekeren; | fonds; 3° d'assurer le paiement des avantages; |
4° de betaling waarborgen van alle verplichtingen voortvloeiend uit | 4° de garantir le paiement des obligations résultant de la prépension |
het volledig en halftijds conventioneel brugpensioen toegekend | à temps plein et à mi-temps, octroyées conformément aux conventions |
overeenkomstig de desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomst | collectives de travail en la matière, conclues au sein de la |
afgesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging te weten : | Commission paritaire pour l'entretien du textile, à savoir : |
- de aanvullende vergoeding aan de genieters van het conventioneel | - l'allocation complémentaire aux bénéficiaires de la prépension |
brugpensioen en het conventioneel halftijds brugpensioen in de | conventionnelle et de la prépension à mi-temps conventionnelle dans |
bedrijven die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging; | l'entretien du textile; |
- de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage bestemd voor de | - la cotisation spéciale mensuelle à charge des employeurs destinée au |
regeling inzake arbeidsvoorziening en werkloosheid (voorzien in | régime relatif à l'emploi et au chômage (prévue aux articles 141 et |
artikelen 141 en 142 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale | 142 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales), |
bepalingen) met uitzondering van de verhoogde bijdragen voor | à l'exception de la cotisation accrue à charge des entreprises en |
ondernemingen in herstructurering; | restructuration; |
- de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst | - la cotisation spéciale mensuelle patronale destinée à l'Office |
voor pensioenen (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989); | national des pensions (instituée par la loi-programme du 22 décembre |
- de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage | 1989); - la cotisation spéciale mensuelle compensatoire à charge des |
betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar in toepassing | employeurs pour la prépension conventionnelle à 56 ans, en application |
van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van | de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
de tewerkstelling; | l'emploi; |
5° de oprichting van een commissie voor vorming, beroepsinschakeling | 5° la création d'une commission pour la formation, la réinsertion |
en tewerkstelling, het organiseren van vormings- en | professionnelle et l'emploi, l'organisation d'initiatives de formation |
tewerkstellingsinitiatieven ten bate van de bij artikel 5, b) bedoelde | et d'emploi au bénéfice des ouvriers visés à l'article 5, b). |
werklieden; 6° vanaf 1 juni 2001 de betaling waarborgen van de aanvullende | 6° à partir du 1er juin 2001 garantir le paiement des allocations |
complémentaires dues aux ouvriers et ouvrières licenciés âgés de plus | |
vergoeding verschuldigd aan de ontslagen werknemers, ouder dan 53 | de 53 ans, octroyées tel que prévu dans la convention collective de |
jaar, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei | travail du 11 mai 2001, conclue au sein de Commission paritaire pour |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, | l'entretien du textile, concernant une allocation complémentaire en |
betreffende een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, | faveur des travailleurs âgés licenciés. |
ontslagen werknemers. | |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan worden | le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée et |
opgezegd door één van de ondertekenende partijen met een | |
opzeggingstermijn van 3 maanden. Deze opzegging wordt betekend bij | peut être dénoncée moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde | paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations |
organisaties. | représentées au sein de cette commission. |
Dit fonds neemt de rechten en plichten over, alsmede het actief en het | Ce fonds reprend les droits et les devoirs, ainsi que l'actif et le |
passief zoals zij bestonden op 31 december 1990 van het | passif, tel qu'ils existaient au 31 décembre 1990 du fonds commun, |
gemeenschappelijk fonds, opgericht bij beslissing van het nationaal | |
Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf | instauré par décision de la Commission paritaire nationale des |
van 10 juli 1964 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | blanchisseries, teintureries et entreprises de dégraissage du 10 |
en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard | juillet 1964 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant |
bij koninklijk besluit van 15 december 1964 en laatst gewijzigd door | les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 décembre 1964 |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 1989 gesloten in | et modifié en dernier lieu par la convention collective de travail du |
het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en | 24 août 1989, conclue au sein de la Commission paritaire des |
ontvettingsbedrijf, tot wijziging van de statuten van het | blanchisseries, teintureries et entreprises de dégraissage, modifiant |
"Gemeenschappelijk Fonds om de sociale vooruitgang in de sectoren van | les statuts du "Fonds commun pour favoriser le progrès social dans les |
de wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf te bevorderen", algemeen | secteurs de la blanchisserie, de la teinturerie et du nettoyage", |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 augustus 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 13 août 1990. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.De bepalingen van deze beslissing zijn van toepassing : |
Art. 5.Les dispositions de cette décision sont applicables : |
a) op de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | a) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour |
Comité voor de textielverzorging; | l'entretien du textile; |
b) op de werklieden tewerkgesteld door de werkgevers bedoeld in a), | b) aux ouvriers occupés par les employeurs visés sub a), membres d'une |
die gedurende zes maand lid zijn van een werknemersorganisatie | des organisations de travailleurs représentées au sein de la |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de textielverzorging en | Commission paritaire pour l'entretien du textile, pendant au moins six |
voor zover zij op de personeelslijst van de werkgevers bedoeld in a), | mois et pour autant qu'il figurent aux listes du personnel des |
voorkomen op 30 juni van het lopende jaar; | employeurs visés sub a) au 30 juin de l'année en cours; |
c) op de werklieden en werksters die op 30 juni van het lopend jaar, | c) aux ouvriers et ouvrières en chômage complet et involontaire au 30 |
uiterlijk sedert 1 juli van het voorgaande jaar, volledig en | |
onvrijwillig werkloos waren, en die het jaar tevoren recht hebben | juin de l'année en cours, depuis le 1er juillet de l'année précédente |
gehad op de toelage van het fonds en het bewijs leveren dat zij laatst | au plus tard, ayant bénéficié de l'allocation du fonds l'année |
tewerkgesteld waren bij een onderneming ressorterend onder het | antérieure et produisant la preuve qu'ils ont été occupés en dernier |
Paritair Comité voor de textielverzorging; | lieu dans une entreprise relevant de la Commission paritaire pour |
d) op de werklieden en werksters die op pensioen worden gesteld tussen | l'entretien du textile; d) aux ouvriers et ouvrières qui sont mis à la retraite entre le 1er |
1 juli van het jaar voor hetwelk zij de voorwaarden vervullen van | juillet de l'année pour laquelle ils réunissent les conditions |
toekenning van de aanvullende sociale toelage en 30 juni van het | d'octroi de l'allocation sociale complémentaire et le 30 juin de |
lopende jaar; | l'année en cours; |
e) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en | e) aux employeurs qui répondent aux conditions d'insertion |
vorming van werknemers uit risicogroepen, bepaald in de wet van 29 | professionnelle et de formation des travailleurs appartenant aux |
december 1990 houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI, bepalingen | groupes à risque déterminés dans la loi du 29 décembre 1990 portant |
betreffende het interprofessioneel akkoord en aan de richtlijnen van | des dispositions sociales, chapitre XI, dispositions relatives à |
de beroepsopleidingscommissie; | l'accord interprofessionnel et aux directives de la commission |
formation professionnelle; | |
f) op de werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van aanwerving en | f) aux employeurs remplissant les conditions d'embauche et de |
vorming van werknemers bedoeld in het interprofessioneel akkoord | formation de travailleurs prévues dans l'accord interprofessionnel |
1995-1996. | 1995-1996. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
Art. 6.1° De rechthebbenden kunnen jaarlijks voor hun vakantiedagen, |
Art. 6.1° Les ayants droit peuvent bénéficier annuellement pour leurs |
aanspraak maken op de bij dit artikel voorziene aanvullende sociale | jours de vacances de l'allocation sociale complémentaire prévue dans |
toelagen. | cet article. |
Zij worden van dit recht uitgesloten wanneer de sociale vrede wordt | Ils sont exclus de ce droit en cas de perturbation de la paix sociale |
verstoord, voor zover deze uitsluiting door het paritair comité wordt | pour autant que cette exclusion soit prononcée par la commission |
uitgesproken. | paritaire. |
2° Het bedrag van de aanvullende sociale toelage wordt vastgesteld op | 2° Le montant de l'allocation sociale supplémentaire est fixé à 110,31 |
110,31 EUR (4 450 BEF) voor het jaar 2001 en 2002 en wordt uitgekeerd | EUR (4 450 BEF) pour les années 2001 et 2002, et est liquidé suivant |
volgens de modaliteiten vastgesteld door de beheerraad van het fonds | les modalités fixées par le conseil d'administration du fonds aux |
aan de in artikel 5, b) bedoelde werklieden en werksters, voor zover | |
zij op 30 juni van het betrokken jaar voorkomen op de lijst van het | ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, b), pour autant qu'au 30 |
juin de l'année concernée, ils figurent sur la liste du personnel d'un | |
personeel van een van de in artikel 5, a) bedoelde werkgevers, evenals | des employeurs visés à l'article 5, a), de même qu'aux ouvriers et |
aan de in artikel 5, a), c) en d) bedoelde werklieden en werksters, | ouvrières visés à l'article 5, a), c), et d) selon les modalités |
volgens de in deze paragrafen bepaalde modaliteiten. | fixées dans ces paragraphes. |
3° Voor de periode vanaf de inwerkingtreding van dit akkoord tot 31 | 3° Durant la période d'entrée en vigueur de cet accord et le 31 |
december 2001 geldt in de plaats van het bedrag van "EUR", vermeld in | décembre 2001 les montants en "BEF" remplacent les montants en "EUR". |
het vorige lid van dit artikel, het bedrag van "BEF". | |
Art. 7.1° De aanvullende sociale toelage wordt jaarlijks door het |
Art. 7.1° L'allocation sociale supplémentaire est payée annuellement |
fonds betaald op een door het fonds te bepalen tijdstip, na advies van | par le fonds à une date fixée par le fonds, après avis de la |
het Paritair Comité voor de textielverzorging. | Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
2° Voor de toepassing van artikel 5, b), levert de werkgever aan al | 2° Pour l'application de l'article 5, b), l'employeur délivre à tous |
zijn werklieden, binnen de termijn bepaald door de raad van beheer van | les ouvriers, endéans le délai fixé par le conseil d'administration du |
het fonds, een verklaring af op een formulier voorgeschreven en te | fonds, une attestation sur formulaire prescrit et mis à sa disposition |
zijner beschikking gesteld door het fonds. | par le fonds. |
Art. 8.In geen geval mag de uitbetaling van de aanvullende sociale |
Art. 8.En aucun cas, le paiement de l'allocation sociale |
toelage aan de werklieden afhankelijk worden gesteld van de storting | supplémentaire aux ouvriers ne peut être subordonné au versement de |
der bijdragen welke de werkgever verschuldigd is. | cotisations dues par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. Deze raad bestaat uit veertien leden, hetzij zeven werkgeversafgevaardigden en zeven werknemersafgevaardigden. De leden van de raad van beheer worden aangewezen door het Paritair Comité voor de textielverzorging onder de effectieve of plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt zohaast zij ophouden lid te zijn van het paritair comité. In dit geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité, behorende tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde nam. Art. 10.Ieder jaar duidt de raad van beheer, in zijn midden, een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap worden beurtelings uitgeoefend door een lid-werkgever en door een lid-werknemer. De groep waartoe de voorzitter behoort wordt voor het eerste jaar bij loting aangewezen. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep der werknemers. Art. 11.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is er toe gehouden ten minste ieder kwartaal en telkens wanneer twee leden van de beheerraad erom verzoeken, de raad bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden gemaakt door de secretaris, aangeworven door de raad van beheer, en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten en door een beheerder van elke groep. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter en door een beheerder van elke groep. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien zij minstens door drie leden van elke groep wordt uitgebracht en op voorwaarde dat het ter stemming voorgelegde punt duidelijk op de agenda van de oproepingsbrief der vergadering vermeld is. Art. 12.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer en het |
Art. 9.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. Ce conseil est composé de quatorze membres, soit sept représentants des employeurs et sept représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par le Commission paritaire pour l'entretien du textile parmi les membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat prend fin. Art. 10.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un membre des employeurs et par un membre des travailleurs. La première année, le groupe auquel appartient le président est désigné au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs. Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au mois chaque trimestre et chaque fois que deux membres du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire, désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la séance et par un administrateur de chaque groupe. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et par un administrateur de chaque groupe. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins trois membres de chaque groupe et à condition que le point mis au vote ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. Art. 12.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
besturen van het fonds. | l'administration du fonds. |
De raad van beheer treedt in rechte op uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden overdragen. Voor al de akten door de beheerraad beslist en andere dan die waarvoor de raad een bijzondere opdracht heeft gegeven, volstaat, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd weze tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van elke groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan ten opzichte der verbintenissen van het fonds geen enkele persoonlijke verplichting aan tengevolge van hun beheer. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres. Pour tous les actes décidés par le conseil d'administration et autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par leur gestion. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 13.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
Art. 13.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
artikel 5, a), bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5, a). |
Art. 14.De werkgeversbijdrage wordt voor de jaren 2001 en 2002 |
Art. 14.La cotisation des employeurs est fixée pour les années 2001 |
vastgesteld op : | et 2002 a : |
- 1,75 pct. van de lonen van de in de onderneming tewerkgestelde | - 1,75 p.c. des salaires des ouvriers et ouvrières occupés dans |
werklieden en werksters die onder het Paritair Comité voor de | l'entreprise et qui ressortissent à la Commission paritaire pour |
textielverzorging ressorteren : | l'entretien du textile : |
- 1,00 pct. bestemd voor de werking van het gemeenschappelijk fonds; | - 1,00 p.c. destinés au fonctionnement du fonds commun; |
- 0,25 pct. in uitvoering van artikel 3, 4° inzake brugpensioen; | - 0,25 p.c. en exécution de l'article 3, 4° concernant la prépension; |
- 0,40 pct. voor de personen die behoren tot de risicogroepen en de | - 0,40 p.c. destinés aux personnes appartenant aux groupes à risque et |
personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is en voor andere | aux personnes concernées par un plan d'accompagnement, formation et |
vormings- en tewerkstellingsinitiatieven; | l'emploi; |
- 0,10 pct. bestemd voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan | - 0,10 p.c. destinés au paiement des allocations complémentaires dues |
de ontslagen werknemers, vanaf de leeftijd van 53 jaar, zoals voorzien | aux travailleurs licenciés à partir de l'âge de 53 ans, octroyées tel |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het | que prévu dans la convention collective de travail du 11 mai 2001, |
Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een aanvullende | conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du |
vergoeding ten voordele van oudere ontslagen werknemers. | textile, concernant une allocation complémentaire en faveur des |
travailleurs âgés licenciés. | |
Indien de werkgeversbijdrage van 0,25 pct. voor brugpensioen en van | Si la cotisation patronale de 0,25 p.c. destinée à la prépension et |
0,10 pct. voor de aanvullende vergoeding, verschuldigd aan de | celle de 0,10 p.c. destinée au paiement des allocations |
complémentaires dues aux ouvriers et ouvrières licenciés, à partir de | |
ontslagen werknemers, vanaf de leeftijd van 53 jaar, niet volstaan om | l'âge de 53 ans, est insuffisante pour couvrir les dépenses, la |
de uitgaven te dekken, wordt de werkgeversbijdrage verhoogd teneinde | cotisation sera augmentée afin de couvrir les dépenses. Si, par |
de uitgaven te dekken. Indien evenwel de reserves van het | |
gemeenschappelijk fonds zouden stijgen boven de drempel, beslist in de | contre, les réserves du fonds commun excèdent la limite fixée par le |
beheerraad van het gemeenschappelijk fonds, worden de werkgeversbijdragen verminderd. | conseil d'administration, la cotisation patronale sera diminuée. |
Art. 15.De bijdragen worden door het fonds geïnd door bemiddeling van |
Art. 15.Les cotisations sont perçues par le fonds par l'intermédiaire |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | de l'Office national de sécurité sociale. |
Art. 16.De bijdragen zijn elk kwartaal door de werkgevers |
Art. 16.Les cotisations sont dues chaque trimestre par l'employeur. |
verschuldigd. De voor elk kwartaal verschuldigde sommen moeten door de | Les sommes dues pour chaque trimestre révolu doivent être versées par |
werkgever gestort worden aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | l'employeur à l'Office national de Sécurité sociale dans le délai |
binnen de termijn bepaald door de betaling van de sociale | prévu pour le paiement des cotisations de sécurité sociale. |
zekerheidsbijdragen. | |
Art. 17.De geïnde bijdragen worden periodiek door de Rijksdienst voor |
Art. 17.Les cotisations perçues sont versées périodiquement par |
Sociale Zekerheid gestort op de girorekening van het fonds of op de | l'Office national de sécurité sociale au compte de chèque postal du |
bankrekening door de raad van beheer van het fonds aangeduid. | fonds ou à un compte en banque désigné par le conseil d'administration |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen | du fonds. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes |
Art. 18.Het dienstjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december. |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre. |
Art. 19.Elk jaar, ten laatste in de loop van de maand december, zal |
Art. 19.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
een begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd worden | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
aan het Paritair Comité voor de textielverzorging. | Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 20.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenkundig gebied | La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière |
voldoende omschreven te zijn. | comptable. |
De raad van beheer, alsmede de revisor of expert-boekhouder, aangeduid | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert |
door het Paritair Comité voor de textielverzorging, brengen jaarlijks | comptable, désignés par la Commission paritaire pour l'entretien du |
ieder een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht | textile, font annuellement chacun un rapport écrit concernant |
tijdens het verlopen jaar. | l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
De balans, samen met hoger bedoelde schriftelijke jaarlijkse | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés |
verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan | ci-dessus, doit être soumis pour approbation à la Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de textielverzorging voorgelegd. | pour l'entretien du textile pendant le mois d'avril au plus tard. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 21.Onverminderd de bepalingen van artikel 4 kan het fonds |
Art. 21.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, la |
slechts vroeger ontbonden worden bij eenparige beslissing van het | dissolution anticipée du fonds ne peut avoir lieu que sur décision |
Paritair Comité voor de textielverzorging. | unanime de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Het paritair comité duidt de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en | La commission paritaire désigne les liquidateurs et détermine leurs |
bezoldiging en stelt de bestemming vast die aan het vermogen gegeven | pouvoirs et leur rémunération et détermine l'affectation du |
wordt. | patrimoine. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |