Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2007-2008 pour ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2007, | collective de travail du 14 mars 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor arbeiders (1) | national 2007-2008 pour ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux |
ploegenpremies, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 oktober 2005, inzonderheid op artikel 2; | primes d'équipes, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 octobre 2005, notamment l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au |
het minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 12 oktober 2005, inzonderheid op artikel 2; | salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 |
octobre 2005, notamment l'article 2; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 28 september 2005, inzonderheid op artikel 2; | sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 |
septembre 2005, notamment l'article 2; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 28 september 2005, inzonderheid op artikel 1; | formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 |
septembre 2005, notamment l'article 1er; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un |
van een sociaal voordeel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 10 oktober 2005, inzonderheid op artikel 1; | avantage social, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 octobre |
2005, notamment l'article 1er; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, algemeen | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 september 2005, | obligatoire par arrêté royal du 28 septembre 2005, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 27 juillet 2005, conclue au |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la |
het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2005 en 2006, algemeen | prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2005 et 2006, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 september 2006, | obligatoire par arrêté royal du 1er septembre 2006, notamment |
inzonderheid op artikel 2; | l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 27 juillet 2005, conclue au |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la |
het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar, algemeen | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 maart 2006, | obligatoire par arrêté royal du 5 mars 2006, notamment l'article 2; |
inzonderheid op artikel 2; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie |
nijverheidParitair Comité voor de scheikundige nijverheid; | chimiqueCommission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2007, | travail du 14 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor arbeiders. | national 2007-2008 pour ouvriers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
januari 1975 Koninklijk besluit van 10 oktober 2005, Belgisch Staatsblad van 25 november 2005. | Arrêté royal du 10 octobre 2005, Moniteur belge du 25 novembre 2005. |
Koninklijk besluit van 12 oktober 2005, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté royal du 12 octobre 2005, Moniteur belge du 25 novembre 2005. |
november 2005. | |
Koninklijk besluit van 28 september 2005, Belgisch Staatsblad van 26 | Arrêté royal du 28 septembre 2005, Moniteur belge du 26 octobre 2005. |
oktober 2005. Koninklijk besluit van 28 september 2005, Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005. | Arrêté royal du 28 septembre 2005, Moniteur belge du 26 octobre 2005. |
Koninklijk besluit van 10 oktober 2005, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté royal du 10 octobre 2005, Moniteur belge du 25 novembre 2005. |
november 2005. | |
Koninklijk besluit van 28 september 2005, Belgisch Staatsblad van 26 | Arrêté royal du 28 septembre 2005, Moniteur belge du 26 octobre 2005. |
oktober 2005. Koninklijk besluit van 1 september 2006, Belgisch Staatsblad van 12 oktober 2006. | Arrêté royal du 1er septembre 2006, Moniteur belge du 12 octobre 2006. |
Koninklijk besluit van 5 maart 2006, Belgisch Staatsblad van 20 | Arrêté royal du 5 mars 2006, Moniteur belge du 20 septembre 2006. |
september 2006. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2007 | Convention collective de travail du 14 mars 2007 |
Nationaal akkoord 2007-2008 | Accord national 2007-2008 |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 april 2007 onder het nummer 82461/CO/116) | (Convention enregistrée le 11 avril 2007 sous le numéro 82461/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | de l'industrie chimique. |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. | une durée de deux ans, du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. |
Omkaderingsafspraken voor het sociaal overleg | Accords d'encadrement de la concertation sociale |
op ondernemingsvlak | au niveau de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekpartners van het Paritair Comité voor de |
Art. 3.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid en de onderhandelaars op ondernemingsvlak | l'industrie chimique et les négociateurs au niveau de l'entreprise |
onderschrijven ten volle alle bepalingen van het interprofessioneel | souscrivent pleinement à toutes les dispositions de l'accord |
akkoord 2007-2008. | interprofessionnel 2007-2008. |
In overeenstemming met dit interprofessioneel akkoord van 2 februari | Conformément à cet accord interprofessionnel du 2 février 2007, et en |
2007 en meer bepaald de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | particulier à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
13 februari 1997) wordt de stijging van de loonkosten voor de komende | belge du 13 février 1997), la hausse des coûts salariaux de 5 p.c. |
twee jaren op 5 pct. als indicatieve loonnorm aanvaard. | pour les deux prochaines années est acceptée comme norme salariale |
Bijgevolg zullen, in het belang van de economische activiteit en de | indicative. Par conséquent, dans l'intérêt de l'activité économique et de l'emploi |
tewerkstelling en rekening houdend met het internationale karakter van | et tenant compte du caractère international du secteur, et en |
de sector en in het bijzonder de economische realiteit van de | particulier de la réalité économique de l'industrie transformatrice et |
verwerkende nijverheid en van de K.M.O.'s, de onderhandelaars op | des P.M.E., les négociateurs mèneront, au niveau de l'entreprise, les |
ondernemingsvlak de besprekingen voeren teneinde een verantwoorde en | discussions en vue de négocier une évolution réfléchie et raisonnable |
redelijke evolutie van de loonkosten te onderhandelen. | des coûts salariaux. |
Minimumuurloon | Salaire horaire minimum |
Art. 4.§ 1. De bedragen van het minimum-aanvanguurloon en van het |
Art. 4.§ 1er. Les montants du salaire horaire minimum de début et du |
minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, zoals vastgesteld in | salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté, tels que |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 | définis à l'article 2 de la convention collective de travail du 24 mai |
(koninklijk besluit van 12 oktober 2005; Belgisch Staatsblad van 25 | 2005 (arrêté royal du 12 octobre 2005; Moniteur belge du 25 novembre |
november 2005) betreffende het minimumuurloon gesloten in het Paritair | 2005) concernant le salaire horaire minimum, conclue au sein de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid, worden, in het 40-urenweek | Commission paritaire de l'industrie chimique, sont augmentés de 0,07 |
stelsel, vanaf 1 april 2007 verhoogd met 0,07 EUR; vanaf 1 januari | EUR en régime de 40 heures par semaine à partir du 1er avril 2007; à |
2008 wordt het voornoemde minimum-aanvanguurloon evenals het | partir du 1er janvier 2008, le salaire horaire minimum de début ainsi |
voornoemde minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit met 0,10 EUR | que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté sont |
verhoogd. | augmentés de 0,10 EUR. |
§ 2. De in § 1 van dit artikel vermelde bijzondere inspanning voor de | § 2. L'effort particulier pour les hausses des salaires minima |
verhogingen van de minimumuurlonen kan niet gebruikt worden als zijnde | mentionné au § 1er du présent article ne peut pas être utilisé en tant |
richtinggevend voor de bedrijfsonderhandelingen. | que référence pour les négociations dans les entreprises. |
Ploegenpremies | Primes d'équipes |
Art. 5.De bedragen van de minimum ploegenpremies zoals voorzien in |
Art. 5.Les montants des primes d'équipes minimales tels que prévus à |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 | l'article 2 de la convention collective de travail du 24 mai 2005 |
(koninklijk besluit van 10 oktober 2005; Belgisch Staatsblad van 25 | (arrêté royal du 10 octobre 2005; Moniteur belge du 25 novembre 2005), |
november 2005), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, |
relative aux primes d'équipes minimales, sont augmentés comme suit à | |
nijverheid betreffende de minimum ploegenpremies, worden, in het 40 | compter du 1er avril 2007, en régime de 40 heures par semaine : |
uren/week stelsel, vanaf 1 april 2007 als volgt verhoogd : | |
morgen- en namiddagploeg : + 0,02 EUR | équipes du matin et de l'après-midi : + 0,02 EUR |
nachtploeg : + 0,04 EUR | équipe de nuit : + 0,04 EUR |
Niet geconventioneerde ondernemingen | Entreprises non conventionnées |
Art. 6.De uurlonen op 31 december 2006 effectief uitbetaald in de |
Art. 6.Les salaires horaires, en vigueur au 31 décembre 2006, |
ondernemingen die, aangaande de eventuele verhoging van deze uurlonen | effectivement payés dans les entreprises non liées, quant à leur |
in 2007 en/of 2008, niet gebonden zijn door een collectieve | éventuelle augmentation, en 2007 et/ou 2008, par une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet | collective de travail conclue conformément aux dispositions de la loi |
van 5 december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | du 5 décembre 1968 relative aux commissions paritaires et aux |
arbeidsovereenkomsten, zullen verhoogd worden met 0,10 EUR per uur | conventions collectives de travail, seront augmentés de 0,10 EUR par |
vanaf 1 januari 2008; deze verhoging van 0,10 EUR per uur gebeurt | heure à partir du 1er janvier 2008; cette augmentation de 0,10 EUR par |
evenwel na verrekening en/of in voorafname van eventuele andere | heure sera toutefois imputée sur d'éventuelles autres augmentations du |
verhogingen van het uurloon die, met uitzondering van deze ten gevolge | salaire horaire qui, hormis celles dues à la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006 (koninklijk | travail du 8 février 2006 (arrêté royal du 5 août 2006; Moniteur belge |
besluit van 5 augustus 2006; Belgisch Staatsblad van 20 september | du 20 septembre 2006), conclue au sein de la Commission paritaire de |
2006), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | l'industrie chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice |
nijverheid, betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der | des prix à la consommation, seraient octroyées aux ouvriers pendant la |
consumptieprijzen, zouden toegekend worden aan de arbeiders tijdens de | durée de la présente convention collective de travail. |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
Art. 7.Voor de ondernemingen waarbij de gemiddelde arbeidsduur op |
Art. 7.Pour les entreprises où la durée moyenne du travail s'élève à |
jaarbasis 38 u. bedraagt, en voor zover deze ondernemingen geen | 38 heures sur base annuelle, et pour autant qu'il n'existe pas déjà |
gunstigere regelingen terzake toepassen, wordt, vanaf 1 januari 2008, | dans ces entreprises de régime plus favorable, 1 jour de congé |
1 bijkomende dag anciënniteitsverlof toegekend voor de arbeiders met | d'ancienneté supplémentaire sera accordé, à partir du 1er janvier |
minstens 25 jaar anciënniteit in de onderneming; het | 2008, aux ouvriers qui comptent au moins 25 ans d'ancienneté dans |
anciënniteitsverlof wordt hierdoor : 1 dag anciënniteitsverlof voor | l'entreprise; le congé d'ancienneté devient donc : 1 jour de congé |
arbeiders met minstens 20 jaar anciënniteit in de onderneming en vanaf | d'ancienneté aux ouvriers comptant au moins 20 ans d'ancienneté dans |
1 januari 2008 een tweede dag voor de arbeiders met minstens 25 jaar | l'entreprise et, à partir du 1er janvier 2008, un deuxième jour aux |
anciënniteit in de onderneming. | ouvriers comptant au moins 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise. |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 8.§ 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke |
Art. 8.§ 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage |
werkloosheid. | partiel |
De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in het eerste lid | L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue au premier |
van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 | alinéa de l'article 2 de la convention collective de travail du 24 mai |
(koninklijk besluit van 28 september 2005; Belgisch Staatsblad van 26 | 2005 (arrêté royal du 28 septembre 2005; Moniteur belge du 26 octobre |
oktober 2005), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | 2005), conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
nijverheid, tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen | chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas de |
bij gedeeltelijke werkloosheid en van vergoedingen bij ontslag om | chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement pour |
economische of technische redenen of redenen van structurele aard | raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle, est fixée |
bedraagt : | à : |
a) vanaf 1 april 2007 : 7,90 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid; | a) 7,90 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2007; |
b) vanaf 1 januari 2008 : 8,10 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid. | b) 8,10 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er janvier 2008. |
De dagbedragen voor arbeiders, jonger dan 19 jaar, zoals bepaald in | Les montants journaliers pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans |
alinea 2 van artikel 2 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | tels que définis dans l'alinéa 2 de l'article 2 de la convention |
worden, vanaf 1 april 2007, geschrapt. | collective de travail précitée sont, à partir du 1er avril 2007, |
De overige bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd. | abrogés. Les autres modalités d'octroi existantes demeurent inchangées. |
§ 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische | § 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
of technische redenen of redenen van structurele aard. | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle |
De in de vorige paragraaf voorziene verhogingen van het dagbedrag | Les augmentations du montant journalier, mentionnées dans le |
zullen enkel van toepassing zijn in het kader van artikel 4 van de | paragraphe précédent, ne seront d'application, dans le cadre de |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 indien deze | l'article 4 de la convention collective de travail du 24 mai 2005 |
voorziene verhoging van het bestaande dagbedrag niet leidt tot de | susmentionnée, que si elles ne mènent pas à l'application des |
toepassing van de nieuwe capitatieve bijdrage(n) zoals voorzien in het | nouvelles cotisations capitatives telles que prévues dans l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot invoering van een speciale | royal du 22 mars 2006 introduisant une cotisation patronale spéciale |
patronale sociale zekerheidsbijdrage op sommige aanvullende | de sécurité sociale sur certaines indemnités complémentaires en |
vergoedingen in het kader van het generatiepact en tot vaststelling | exécution du contrat de solidarité entre les générations et fixant les |
van de uitvoeringsregelen van artikel 50 van de wet van 30 maart 1994 | mesures d'exécution de l'article 50 de la loi du 30 mars 1994 portant |
houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 31 maart 2006). | des dispositions sociales (Moniteur belge du 31 mars 2006). |
Het artikel 4, § 5 van de bovenvermelde collectieve | L'article 4, § 5 de la convention collective de travail susmentionnée |
arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 (koninklijk besluit van 28 | du 24 mai 2005 (arrêté royal du 28 septembre 2005; Moniteur belge du |
september 2005; Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005) tot | 26 octobre 2005) fixant des indemnités complémentaires de chômage en |
vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij | |
gedeeltelijke werkloosheid en van vergoedingen bij ontslag om | cas de chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement |
economische of technische redenen of redenen van structurele aard | pour raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle, est, |
wordt, met ingang van 1 januari 2007, door de volgende tekst vervangen : | à partir du 1er janvier 2007, remplacé par le texte suivant : |
« Het recht op deze aanvullende vergoeding wordt in overeenstemming | « Le droit à cette indemnité complémentaire est, en cas de reprise du |
met het voornoemde koninklijk besluit van 22 maart 2006 behouden in | travail, maintenu, conformément à l'arrêté royal du 22 mars 2006 |
geval van werkhervatting. » | susmentionné. » |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 9.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 9.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 (koninklijk besluit | La convention collective de travail du 24 mai 2005 (arrêté royal du 28 |
van 28 september 2005; Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005), | septembre 2005; Moniteur belge du 26 octobre 2005), conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot | la Commission paritaire de l'industrie chimique, prorogeant le régime |
verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de | de prépension conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le |
leeftijd van 58 jaar, die per 31 december 2006 vervallen is, wordt | 31 décembre 2006, est prorogée pour la durée de la présente convention |
voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd mits | collective de travail, moyennant l'adaptation des modalités qui y sont |
aanpassing van de erin vastgelegde modaliteiten aan de nieuwe | définies aux nouvelles conditions légales (en particulier en ce qui |
wettelijke voorwaarden (in het bijzonder voor wat betreft de | concerne les exigences de carrière en vigueur à partir du 1er janvier |
loopbaanvereisten die gelden vanaf 1 januari 2008) | 2008). |
§ 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar | § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. | moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
professionnelle. | |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005 (koninklijk | La convention collective de travail du 27 juillet 2005 (arrêté royal |
besluit van 1 september 2006; Belgisch Staatsblad van 12 oktober | du 1er septembre 2005; Moniteur belge du 12 octobre 2006), conclue au |
2006), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les |
leeftijd van 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar | ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan, die per 31 december 2006 | de carrière professionnelle, venue à échéance le 31 décembre 2006, est |
vervallen is, wordt, voor de duur van deze collectieve | prorogée pour la durée de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, verlengd, mits aanpassing van de erin vastgelegde | travail, moyennant l'adaptation des modalités qui y sont définies aux |
modaliteiten aan de nieuwe wettelijke voorwaarden. | nouvelles conditions légales. |
§ 3. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 40 jaar | § 3. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
beroepsloopbaan | moins 40 ans de carrière professionnelle. |
Een nieuw stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 | Un nouveau régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans |
jaar beroepsloopbaan zal worden ingevoerd in de scheikundige | moyennant 40 ans de carrière professionnelle sera introduit dans |
nijverheid onder de opschortende voorwaarde dat hieromtrent een | l'industrie chimique sous la condition suspensive qu'une convention |
interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in | collective de travail interprofessionnelle, définissant les modalités |
de Nationale Arbeidsraad die de modaliteiten van deze nieuwe vorm van | de cette nouvelle forme de prépension, soit conclue à ce sujet au sein |
brugpensioen zal bepalen. | du Conseil national du travail. |
§ 4. Halftijds conventioneel brugpensioen. | § 4. Prépension conventionnelle à mi-temps. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005 (koninklijk | La convention collective de travail du 27 juillet 2005 (arrêté royal |
besluit van 5 maart 2006; Belgisch Staatsblad van 20 september 2006), | du 5 mars 2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006), conclue au sein |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans pour |
van 55 jaar voor de arbeiders, die per 31 december 2006 vervallen is, | les ouvriers, venue à échéance le 31 décembre 2006, est prorogée pour |
wordt, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | la durée de la présente convention collective de travail, moyennant |
verlengd, mits aanpassing van de erin vastgelegde modaliteiten aan de | l'adaptation des modalités qui y sont définies aux nouvelles |
nieuwe wettelijke voorwaarden. | conditions légales. |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
Art. 10.Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 |
Art. 10.Le montant de l'avantage social, fixé à l'article 5 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 (koninklijk | convention collective de travail du 24 mai 2005 (arrêté royal du 10 |
besluit van 10 oktober 2005; Belgisch Staatsblad van 25 november | octobre 2005; Moniteur belge du 25 novembre 2005), conclue au sein de |
2005), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage |
nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel, wordt, vanaf het | |
betalingsjaar 2008 (sociaal dienstjaar 2007) gebracht op 125 EUR. | social, est porté à 125 EUR à partir de l'année de paiement 2008 |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | (exercice social 2007). Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". | "Fonds social de l'industrie chimique". |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
Art. 11.Het vierde lid van artikel 4 van de collectieve |
Art. 11.Le quatrième alinéa de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst gesloten op 24 mei 2005 (koninklijk besluit van 28 | collective de travail conclue le 24 mai 2005 (arrêté royal du 28 |
september 2005; Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005), gesloten in | septembre 2005; Moniteur belge du 26 octobre 2005) est, à partir de |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt, met ingang | |
van het jaar 2007, onder de opschortende voorwaarde dat deze wijziging | l'année 2007, remplacé par les dispositions suivantes, sous la |
geen verhoging van de werkgeversbijdrage aan het "Sociaal Fonds van de | condition suspensive que cette modification n'entraîne pas |
scheikundige nijverheid" veroorzaakt, door de volgende bepalingen | d'augmentation de la cotisation patronale au "Fonds social de |
vervangen : | l'industrie chimique" : |
« - begrenzing : 1.100.000 EUR vanaf 2007; | « - plafond : 1.100.000 EUR à partir de 2007; |
- verdeling : vanaf 2007 : 900.000 EUR jaarlijks aan de | - ventilation : à partir de 2007 : 900.000 EUR annuellement aux |
vakbondsorganisaties; 200.000 EUR jaarlijks aan de Federatie van de | organisations syndicales; 200.000 EUR annuellement à la Fédération des |
Chemische Industrie van België (Fedichem). » | industries chimiques de Belgique (Fedichem). » |
Fonds voor vorming (risicogroepen) | Fonds de formation (groupes à risques) |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
Art. 12.La convention collective de travail prorogeant le fonds pour |
fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid, gesloten op 27 juli | la formation dans l'industrie chimique, conclue le 27 juillet 2005 |
2005 (koninklijk besluit van 1 april 2006; Belgisch Staatsblad van 20 | (arrêté royal du 1er avril 2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006) |
september 2006) in het Paritair Comité voor de scheikundige | au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sera |
nijverheid, zal voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | prorogée pour la durée de la présente convention collective de |
worden verlengd. De bijdrage voor het fonds voor vorming van 0,10 pct. | travail. La cotisation au fonds de formation de 0,10 p.c. sur les |
op de brutolonen van de arbeiders zal voor het jaar 2008 verhoogd | salaires bruts des ouvriers sera portée pour l'année 2008 de 0,10 p.c. |
worden van 0,10 pct. tot 0,15 pct. | à 0,15 p.c. |
Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een arbeider in de | Durant la première année d'occupation dans le secteur de l'industrie |
scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag opleiding met | chimique, l'ouvrier aura droit à un jour de formation relative à |
betrekking tot algemene introductie/veiligheid/preventie/ergonomie | l'introduction générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, |
ingevoerd. Die dag kan, in onderling overleg en voor zover dit de | en concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas |
arbeidsorganisatie niet verstoort, eventueel opgesplitst worden in | l'organisation du travail, être divisé en heures. En outre, une |
uren. Er wordt, in het kader van de werkzaamheden van het fonds voor | attention particulière continuera, dans le cadre des activités du |
vorming, bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene | fonds de formation, à être apportée à la formation en matière |
introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de | d'introduction générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en |
nieuw aangeworven arbeiders. | particulier pour les ouvriers nouvellement embauchés. |
De sociale partners van de scheikundige nijverheid, erkennende dat | Les partenaires sociaux de l'industrie chimique, reconnaissant que la |
vorming een verantwoordelijkheid is van beide partijen (met name van | formation est une responsabilité relevant des deux parties (à savoir |
de werkgever en de arbeider) besluiten dat een paritaire werkgroep zal | l'employeur et l'ouvrier), décident qu'un groupe de travail paritaire |
worden samengesteld, in de schoot van het beheerscomité van het fonds | sera mis sur pied au sein du comité de gestion du fonds de formation, |
voor vorming, die zich zal buigen over het thema vorming en opleiding, | qui se penchera sur le thème de l'enseignement et de la formation dans |
zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord 2007-2008, in de | l'industrie chimique, tel que prévu dans l'accord interprofessionnel |
scheikundige nijverheid. De paritaire werkgroep zal verslag uitbrengen | 2007-2008. Le groupe de travail paritaire fera rapport à la Commission |
aan het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid tegen 15 | paritaire de l'industrie chimique avant le 15 décembre 2007. |
december 2007. | |
De sociale partners van de scheikundige nijverheid bevestigen dat ze | Les partenaires sociaux de l'industrie chimique confirment que |
met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg geven aan de | l'introduction de ces mesures donne une suite favorable à l'appel de |
oproep uit het interprofessioneel akkoord 2007-2008 om de | l'accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les efforts de |
vormingsinspanningen te verhogen. | formation. |
Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering | Crédit-temps - Diminution de carrière d'1/5e |
Art. 13.§ 1. Tijdskrediet. |
Art. 13.§ 1er. Crédit-temps. |
Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve | Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 (Belgisch | n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 (Moniteur belge du 16 février |
Staatsblad van 16 februari 2002) in de Nationale Arbeidsraad, tot | 2002) au sein du Conseil national du Travail, instaurant un système de |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele | prestations de travail à mi-temps, est étendu à une durée maximum de 5 |
loopbaan. | ans sur l'ensemble de la carrière. |
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 | s'opérer par période de 3 mois minimum. |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la |
voorwaarden nageleefd te worden : | deuxième jusques et y compris la cinquième année : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année |
- de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les ouvriers souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. |
§ 2. 1/5e loopbaanvermindering. | § 2. Diminution de carrière d'1/5e. |
De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede | Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne organisation du |
werkorganisatie, overeenkomstig artikelen 6, § 2 en 9, § 2 van | travail, conformément aux articles 6, § 2 et 9, § 2 de la convention |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale | collective de travail n° 77bis du Conseil national du Travail |
Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het | précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système |
stelsel van 1/5e loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die in ploegen zijn tewerkgesteld. Aanbeveling in verband met het milieu Art. 14.Indien in de ondernemingen in het Comité voor Preventie en Bescherming op het Werk (CPBW) de vraag hiertoe wordt gesteld, bevelen de sociale partners aan dat de bedrijven informatie verstrekken inverband de relevante milieu-indicatoren eigen aan het bedrijf, voor zover zij deze informatie nog niet verstrekken ten gevolge van bestaande wettelijke milieurapportering. Aanbeveling in verband veiligheidspreventie |
de diminution de carrière d'1/5e pour les ouvriers à temps plein qui travaillent en équipes. Recommandation relative à l'environnement Art. 14.Si des questions surgissent à ce sujet dans les entreprises au niveau du comité de prévention et de protection au travail (CPPT), les partenaires sociaux recommandent que les entreprises diffusent une information relative aux indicateurs pertinents propres à l'entreprise en matière d'environnement, pour autant qu'elles ne fournissent pas déjà cette information suite à un rapport légal existant en matière d'environnement. Recommandation relative à la prévention en matière de sécurité |
Art. 15.Inzake veiligheidsbeleid wordt door de partijen het belang |
Art. 15.En ce qui concerne la politique de sécurité, les parties |
van preventie onderschreven. In dat kader bevelen de sociale partners | souscrivent à l'importance de la prévention. Dans ce cadre, les |
aan dat iedere onderneming haar arbeiders de nodige inlichtingen | partenaires sociaux recommandent à chaque entreprise de diffuser à ses |
verstrekt inzake de geldende veiligheidsvoorschriften en de | ouvriers les informations nécessaires relatives aux prescriptions de |
voorgeschreven beschermingmaatregelen te doen toepassen. Er wordt dan | sécurité en vigueur et de faire appliquer les mesures de protection |
ook bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake preventie | prescrites. Une attention particulière sera donc accordée également à |
zoals omschreven in artikel 12 van deze collectieve | la formation relative à la prévention, comme décrit à l'article 12 de |
arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Arbeidsovereenkomsten | Contrats de travail |
Art. 16.De sociale partners van de scheikundige nijverheid komen |
Art. 16.Les partenaires sociaux de l'industrie chimique conviennent |
overeen dat indien een arbeider na afloop van opeenvolgende contracten | que, si un ouvrier, après l'échéance de contrats successifs à durée |
van bepaalde duur, voor dezelfde functie en zonder onderbreking van | déterminée, est engagé dans le cadre d'un contrat de travail à durée |
meer dan 4 weken wordt aangenomen met een arbeidsovereenkomst van | indéterminée, pour la même fonction et sans interruption de plus de 4 |
onbepaalde duur er geen nieuwe proefperiode zal worden overeengekomen | semaines, il ne sera pas convenu de nouvelle période d'essai et |
en dat de reeds opgebouwde anciënniteit in het kader van de | l'ancienneté déjà acquise dans le cadre des contrats à durée |
overeenkomsten van bepaalde duur behouden blijft. | déterminée est maintenue. |
Statuut syndicale afvaardiging | Statut délégation syndicale |
Art. 17.a) De sociale partners engageren zich tot een aanpassing van |
Art. 17.a) Les partenaires sociaux de l'industrie chimique s'engagent |
het artikel 18, b) van het statuut van de syndicale delegatie, | à adapter l'article 18, b) du statut de la délégation syndicale afin |
teneinde het begrip "geen loonverlies" te omschrijven in geval van | de décrire la notion de "pas de perte de salaire" en cas de |
verschoven arbeidstijd. | déplacement du temps de travail. |
b) In het punt 6 van de paritaire aanbevelingen in verband met de | b) Au point 6 des recommandations paritaires relatives à l'application |
toepassing van het statuut van de syndicale afvaardigingen voor | du statut des délégations syndicales pour les ouvriers, les mots |
arbeiders worden in zijn alinea's 1 en 2 de woorden "periode van 3 | "période de 3 mois" dans les alinéas 1er et 2 sont remplacés par les |
maanden" vervangen door de woorden "periode van 6 maanden". | mots "période de 6 mois". |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 18.De leeftijdspercentages vermeld in artikel 5 van de |
Art. 18.Les pourcentages relatifs à l'âge mentionnés à l'article 5 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit van | la convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er |
1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003), gesloten in | octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) concernant la prime |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | de fin d'année, conclue au sien de la Commission paritaire de |
eindejaarspremie worden, vanaf 1 april 2007, geschrapt. | l'industrie chimique, sont abrogés à partir du 1er avril 2007. |
Overleg en sociale vrede Art. 19.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn tegemoet gekomen. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2008. De Minister van Werk, |
Concertation et paix sociale Art. 19.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |