Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/03/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
17 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 17 MARS 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004
besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules
van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire
VERSLAG AAN DE KONING RAPPORT AU ROI
Sire, Sire,
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de
ter ondertekening voor te leggen, wijzigt het koninklijk besluit van
11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen Votre Majesté modifie l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux
voor het besturen van motorvoertuigen. conditions d'agrément des écoles de conduite.
Het ontwerp wijzigt het toepassingsgebied van de erkenningsplicht Le projet modifie le champ d'application de l'obligation d'agrément
zoals omschreven in het koninklijk besluit van 11 mei 2004. comme défini dans l'arrêté royal du 11 mai 2004.
Het ontwerp werd aangepast aan de opmerkingen van de Raad van State. Le projet a été adapté aux remarques du Conseil d'Etat.
Het koninklijk besluit van 11 mei 2004 is in werking getreden op 1 L'arrêté royal du 11 mai 2004 est entré en vigueur le 1er décembre
december 2004. Vanaf die datum werd de autorijschoolmarkt opengesteld 2004. Depuis cette date, le marché des écoles de conduite est ouvert à
voor de vrije mededinging. Drie essentiële artikelen van het la libre concurrence. Trois articles essentiels de l'arrêté royal, à
koninklijk besluit, met name de definities, het toepassingsgebied en savoir : les définitions, le champ d'application et les obligations
de administratieve verplichtingen, werden op 23 november 2004 door de administratives, ont été suspendus par le Conseil d'Etat en date du 23
Raad van State geschorst. Deze artikelen werden geschorst, omdat ze novembre 2004. Ces articles ont été suspendus étant donné qu'ils
afbreuk doen aan het recht van een V.Z.W. om een opdracht van portent atteinte au droit des A.S.B.L. de remplir une mission
onderwijs en opleiding te vervullen met het oog op het behalen van een rijbewijs. De Raad van State bepaalt in haar schorsingsarrest het volgende : « Overwegend dat de tegenpartij niet rechtvaardigt waarom het noodzakelijk zou zijn het recht aan te tasten van een vereniging zonder winstoogmerk om nog een onderwijs- en vormingsopdracht te vervullen in het kader van het behalen van het rijbewijs via de vrije begeleiding; dat zij niet aantoont dat deze aantasting pertinent en proportioneel zou zijn met het nagestreefde doel; dat niet valt in te zien waarom een handelsvennootschap, met de aan haar inherente vereiste van winstoogmerk, beter geplaatst zou zijn dan zelfs een d'enseignement et de formation en vue d'obtenir un permis de conduire. Le Conseil d'Etat prévoit dans son arrêt de suspension : « Considérant que la partie adverse ne justifie pas en quoi il était nécessaire de porter atteinte au droit d'une association sans but lucratif d'exercer une mission d'enseignement et de formation dans le cadre de l'obtention du permis de conduire par la filière libre, qu'elle ne démontre pas que cette atteinte serait pertinente et proportionnée à l'objectif poursuivi; que l'on n'aperçoit pas en quoi une société commerciale, avec l'exigence de lucre qui est inhérent,
vereniging zonder winstoogmerk om scholing aan te bieden aan bepaalde serait mieux à même qu'une association sans but lucratif de dispenser
bevolkingsgroepen die het om financiële redenen moeilijk hebben de une formation que certains groupes de population ont difficile à
scholing te volgen; dat het middel ernstig is; ». acquérir pour des raisons financières; que le moyen est sérieux; ».
Wegens de schorsing van de drie artikelen door de Raad van State is En raison de la suspension des trois articles par le Conseil d'Etat,
het op dit moment onmogelijk om de aanvragen tot erkenning te il est impossible de traiter les demandes d'agrément.
behandelen. Om aan de bezwaren van de Raad van State tegemoet te komen worden in Pour tenir compte des objections du Conseil d'Etat, deux modifications
het koninklijk besluit van 11 mei 2004 de volgende twee wijzigingen sont apportées à l'arrêté royal du 11 mai 2004 :
aangebracht : - L'article 1er, 4° qui stipule "enseignement de la conduite :
- Artikel 1, 4° dat bepaalt "rijonderricht : het rijonderricht voor motorvoertuigen tegen vergoeding, met het oog op het bekomen van het rijbewijs;" wordt geschrapt. - Artikel 2, § 1, eerste lid wordt vervangen door wat volgt : «

Art. 2.§ 1. De in artikel 14 en 15 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bedoelde lesuren theoretisch en praktisch rijonderricht mogen enkel gegeven worden door rijscholen door de Minister erkend overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. »

l'enseignement de la conduite des véhicules à moteur contre rémunération en vue de l'obtention du permis de conduire;" est supprimé. - L'article 2, § 1er, premier alinéa est remplacé par la disposition suivante : «

Art. 2.§ 1er. Les heures de cours théoriques et pratiques de la conduite, visées aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal de 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, peuvent seulement être données par des écoles de conduite agréés par le Ministre, conformément aux dispositions du présent arrêté. ».

Tevens wordt artikel 1, 12° van het koninklijk besluit van 23 maart L'article 1er, 12° de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis
1998 betreffende het rijbewijs vervangen door wat volgt : de conduire est remplacé par la disposition suivante :
« 12° "rijschool". elke rijschool, erkend door het koninklijk besluit « 12° les termes « école de conduite » désignent toute école de
van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen; ». Met deze wijzigingen wordt naar de toestand van vóór 1 december 2004 teruggekeerd : een erkenning is slechts verplicht wanneer verplicht rijonderricht gegeven wordt. Het betreft meer bepaald de in artikel 14 en 15 van koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bedoelde lessen, die ondermeer gevolgd moeten worden om een leervergunning of een voorlopig rijbewijs model 1 of 2 te verkrijgen. Het is logisch dat voor deze verplichte lessen de strenge kwaliteitseisen en erkenningsvoorwaarden van het koninklijk besluit conduite agréée conformément à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur; ». Avec ces modifications on revient à la situation antérieure au 1er décembre 2004 : un agrément n'est exigé que pour dispenser l'enseignement obligatoire. Il s'agit plus particulièrement des cours obligatoires prévus dans l'article 14 et 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, qui entre autres doivent être suivis pour obtenir une licence d'apprentissage ou un permis de conduire provisoire modèle 1 ou 2. Il est logique que, pour ces cours obligatoires, les exigences de qualité strictes et les conditions
van 11 mei 2004 opgelegd worden. d'agrément de l'arrêté royal du 11 mai 2004 soient imposées.
De V.Z.W.'s en andere instellingen die onderricht of opleiding geven, Les A.S.B.L. et autres organismes qui dispensent l'enseignement ou la
hoeven geen erkenning voor zover het onderricht enkel gegeven wordt in formation ne doivent pas avoir d'agrément dans la mesure où
het kader van de vrije begeleiding, of als aanvulling op de verplichte l'enseignement n'est donné que dans le cadre de la filière libre ou en
rijlessen. complément des cours obligatoires.
Ik heb de eer te zijn, J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
Van Uwe Majesteit, De Votre Majesté,
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, le très respectueux et très fidèle serviteur,
De Minister van Mobiliteit, Le Ministre de la Mobilité,
R. LANDUYT R. LANDUYT
_______ _______
Nota's Notes
(1) Raad van State - arrest nr. 137.538 van 23 november 2004 - p 4. (1) Conseil d'Etat - arrêt n° 137.538 du 23 novembre 2004 - p 4.
17 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 17 MARS 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004
besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules
van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 23, § 3, le 16 mars 1968, notamment l'article 23, § 3, inséré par l'article 3,
ingevoegd bij artikel 3, 3°, van de wet van 18 juli 1990; 3°, de la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire,
rijbewijs, inzonderheid op artikel 1, 74 en 75; notamment l'article 1er, 74 et 75;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des
voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van écoles de conduite des véhicules à moteur;
motorvoertuigen;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 17 december 2004; Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 17 décembre 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting gegeven op 23 december 2004; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004;
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen Vu l'association des gouvernements de régions à l'élaboration du
van dit besluit betrokken zijn; présent arrêté;
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat Vu l'urgence motivée par le fait que trois articles essentiels de
drie essentiële artikelen van het koninklijk besluit, met name de l'arrêté royal, à savoir : les définitions, le champ d'application et
definities, het toepassingsgebied en de administratieve les obligations administratives, ont été suspendus par le Conseil
verplichtingen, op 23 november 2004 door de Raad van State werden d'Etat en date du 23 novembre 2004. Etant donné que l'arrêté royal n'a
geschorst. Aangezien het koninklijk besluit niet in zijn geheel werd pas été suspendu dans sa totalité, il est entré en vigueur le ler
geschorst, trad het op 1 december 2004 in werking. Sindsdien werden de décembre 2004. Depuis lors les premières demandes d'agrément d'écoles
eerste aanvragen tot erkenning ingediend. Wegens de schorsing van drie de conduite ont été introduites. En raison de la suspension de ces
cruciale artikelen, door de Raad van State is het op dit moment trois articles cruciaux par le Conseil d'Etat, il est à l'instant
onmogelijk om die aanvragen te behandelen. Indien de aanvragen niet impossible de traiter les demandes d'agrément. Si les demandes ne sont
binnen de in het koninklijk besluit bepaalde termijn worden behandeld, pas traitées dans le délai prévu dans l'arrêté royal, les agréments
moeten de erkenningen overeenkomstig het koninklijk besluit doivent conformément à l'arrêté royal être considérés automatiquement
automatisch als toegestaan worden beschouwd; comme accordés;
Gelet op advies nr. 38.129/4 van de Raad van State, gegeven op 9 Vu l'avis n° 38.129/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 février 2005, en
februari 2005; met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State; le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, en op advies van Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, et de l'avis de
Onze in Raad vergaderde Ministers, Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif

betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à
besturen van motorvoertuigen wordt vervangen als volgt : moteur est remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

«

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :

1° « Minister » : de Minister tot wiens bevoegdheid de 1° "Ministre" : le Ministre qui a la Sécurité routière dans ses
verkeersveiligheid behoort; attributions;
2° « categorieën A3, A, B, B+E, C, C+E, D en D+E en subcategorieën C1, 2° "catégories A3, A, B, B+E, C, C+E, D et D+E et sous-catégories C1,
C1+E, D1en D1+E » : de categorieën en subcategorieën die in artikel 2 C1+E, D1 et D1+E" les catégories et sous-catégories définies à
van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs l'article 2 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de
gedefinieerd worden; conduire;
3° « bestuur » : het directoraat-generaal dat binnen de Federale 3° "administration" : la direction générale qui a, au sein du Service
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer voor de erkenning van rijscholen public fédéral Mobilité et Transports, l'agrément des écoles de
bevoegd is; conduite dans ses attributions;
4° « erkenning van rijschool » : de algemene toestemming van de 4° "agrément d'école de conduite" l'autorisation générale accordée par
Minister om een rijschool te exploiteren; le Ministre d'exploiter une école de conduite;
5° « exploitatievergunning van een vestigingseenheid » : de toestemming van de Minister aan een erkende rijschool om rijonderricht te geven in een vestigingseenheid; 6° « goedkeuring van oefenterrein » : de toestemming van de Minister om een terrein voor praktisch onderricht in een erkende rijschool te gebruiken; 7° « directie- of instructietoelating » : de toestemming van de Minister om een erkende rijschool te leiden of om rijonderricht te geven; 8° « substantiële wijzigingen » : elke wijziging die een nazicht door 5° "autorisation d'exploiter une unité d'établissement" : l'autorisation de dispenser l'enseignement de la conduite dans une unité d'établissement, accordée par le Ministre à une école de conduite agréée; 6° "approbation de terrain d'entraînement" l'autorisation accordée par le Ministre d'utiliser un terrain pour l'enseignement pratique dans le cadre d'une école de conduite agréée; 7° "autorisation de diriger ou d'enseigner" l'autorisation accordée par le Ministre de diriger une école de conduite agréée ou de dispenser l'enseignement de la conduite; 8° "modifications substantielles" : toute modification devant être
het bestuur vereist. ». vérifiée par l'administration. ».

Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

«

Art. 2.§ 1. De in artikel 14 en 15 van het koninklijk besluit van

«

Art. 2.§ 1er. Les heures de cours théoriques et pratiques de la

23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bedoelde lesuren theoretisch conduite, visées aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 23 mars
en praktisch rijonderricht mogen enkel gegeven worden door rijscholen 1998 relatif au permis de conduire, peuvent seulement être données par
door de Minister erkend overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. des écoles de conduite agréés par le Ministre, conformément aux
dispositions du présent arrêté.
Een erkenning van rijschool is niet vereist voor het verstrekken van Un agrément d'école de conduite n'est pas requis pour dispenser les
de opleidingen die in artikel 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 8°, 9° en 15° van het formations prévues à l'article 4, 4°, 5°, 6°, 7°, 8°, 9° et 15° de
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bepaald zijn. l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire.
§ 2. De erkenning van rijschool kan slechts verleend worden aan een § 2. L'agrément d'école de conduite ne peut être octroyé qu'à une
natuurlijke persoon of aan een in artikel 2, § 2, van het Wetboek van personne physique ou à une société commerciale visée à l'article 2, §
vennootschapsrecht bedoelde handelsvennootschap, met uitsluiting van 2, du Code des sociétés, à l'exclusion des groupements d'intérêts
de in artikel 661 van het genoemde Wetboek bepaalde economische économiques et des sociétés à finalité sociale, visées à l'article 661
samenwerkingsverbanden en vennootschappen met sociaal oogmerk. du Code précité.
§ 3. In afwijking van § 2 kan de bestaande erkenning van § 3. Par dérogation au § 2, l'agrément existant des établissements
onderwijsinstellingen waarvan de onderwijsbevoegdheid vakken insluit scolaires dans lesquels l'enseignement comprend des domaines relatifs
die gerelateerd zijn aan de auto(rij)techniek, door de Minister à la technique automobile, peut être maintenu par le Ministre à
bestendigd worden, mits te voldoen aan dezelfde kwaliteitscriteria van dit besluit. condition de remplir les mêmes critères de qualité du présent arrêté.
§ 4. In afwijking van § 2 kunnen de verenigingen zonder winstoogmerk § 4. Par dérogation au § 2, les associations sans but lucratif et les
en de vennootschappen met sociaal oogmerk die aan dezelfde sociétés à finalité sociale peuvent, tout en respectant les mêmes
kwaliteitscriteria voldoen, een erkenning van rijschool voor critères de qualité, obtenir un agrément d'école de conduite pour
theoretisch en praktisch onderricht in het besturen van voertuigen van l'enseignement théorique et pratique de la conduite des véhicules de
de categorie B krijgen, enkel voor de volgende groepen van personen : la catégorie B uniquement aux groupes de personnes suivantes :
a) degenen die leefloon ontvangen of evenwaardige sociale bijstand a) les bénéficiaires de revenus d'intégration ou de l'aide sociale
genieten; équivalente;
b) de personen die sedert meer dan 12 maanden ingeschreven zijn als werkzoekende; b) les personnes inscrites comme demandeur d'emploi inoccupé depuis plus de 12 mois;
c) de personen met een handicap die de volgende voorwaarden vervullen c) les personnes handicapées répondant aux conditions suivantes : soit
: :
- met een permanente invaliditeit van minstens 80 %; of - atteintes d'une invalidité permanente de 80 % au moins; soit :
- dont l'état de santé provoque une réduction d'autonomie d'au moins
- wiens gezondheidstoestand een autonomievermindering van minstens 12 12 points, mesurés conformément aux guide et à l'échelle applicables
punten veroorzaakt, gemeten volgens de gids en de schaal die van
toepassing zijn in het kader van de wetgeving betreffende de dans le cadre de la législation relative aux allocations pour
vergoedingen voor personen met een handicap; of personnes handicapées; soit :
- met een permanente invaliditeit die rechtstreeks voortvloeit uit de - atteintes d'une invalidité permanente découlant directement des
onderste ledematen en een invaliditeit van minstens 50 % veroorzaakt; membres inférieurs et occasionnant un taux d'invalidité de 50 % au
of moins; soit :
- met een gehele verlamming van de bovenste ledematen of amputatie van - atteintes de paralysie entière des membres supérieurs ou ayant subi
deze ledematen; of
- aan de burgerlijke en militaire invaliden met een l'amputation de ces membres; soit :
oorlogsinvaliditeit van minstens 50 %. - aux invalides civils et militaires de guerre ayant au moins 50 %
d'invalidité de guerre.
§ 5. In afwijking van § 2 kunnen de verenigingen zonder winstoogmerk § 5. Par dérogation au § 2, les associations sans but lucratif et les
en de vennootschappen met sociaal oogmerk, mits te voldoen aan sociétés à finalité sociale peuvent, tout en respectant les mêmes
dezelfde kwaliteitscriteria, een erkenning krijgen van rijschool voor critères de qualité, obtenir un agrément d'école de conduite pour
de theoretische lessen voor het besturen van voertuigen van categorie l'enseignement théorique de la conduite des véhicules de la catégorie
B, uitsluitend aan de gevangenen op het einde van hun straf, dus B uniquement aux détenus en fin de peine, c'est-à-dire principalement
voornamelijk die welke in aanmerking komen voor een voorwaardelijke ceux qui entrent en ligne de compte pour une procédure de libération
vrijlatingprocedure, mits gunstig advies van de directeur van de conditionnelle, moyennant l'avis favorable du directeur de
betrokken strafinrichting. l'établissement pénitentiaire concerné.
§ 6. Een natuurlijke persoon of een rechtspersoon kan slechts houder § 6. Une personne physique ou morale ne peut être titulaire que d'un
zijn van één erkenning van rijschool. » seul agrément d'école de conduite. »

Art. 3.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 3.L'article 23 du même arrêté est remplacé par la disposition

«

Art. 23.§ 1. Voor iedere leerling wordt een inschrijvingskaart

suivante : «

Art. 23.§ 1er. Il est établi pour chaque élève une carte

opgesteld, waarop zijn identiteit en inschrijvingsnummer en -datum d'inscription mentionnant son identité ainsi que le numéro et la date
worden vermeld. Die kaart heeft een aantal vakken, dat met het aantal d'inscription. Cette carte porte un nombre de cases correspondant aux
door de rijschool gegeven lessen overeenstemt. leçons données par l'école de conduite.
Bij het einde van elke theoretische of praktische les vermeldt de A la fin de chaque leçon, tant théorique que pratique, l'instructeur
instructeur de lesdatum en -uren op de inschrijvingskaart van de mentionne la date et les heures de la leçon sur la carte d'inscription
leerling en ondertekent hij deze vermelding. de l'élève et signe cette mention.
De inschrijvingskaart moet op het einde van de lessencyclus door de La carte d'inscription est signée par l'élève à la fin du cycle de
leerling ondertekend worden. Een kopie ervan wordt aan de leerling cours. Une copie en est délivrée à l'élève.
bezorgd. § 2. In iedere vestigingseenheid wordt voor elke theorielessencyclus § 2. Il est tenu dans chaque unité d'établissement une liste de
een aanwezigheidslijst bijgehouden. présences pour chaque cycle de cours théoriques.
Deze lijst wordt op afzonderlijke bladen bijgehouden, één per Cette liste est tenue sur feuilles séparées, une par leçon théorique
theoretische les of per theoretische lessenreeks. ou par session de théorie.
§ 3. Elke instructeur houdt een dagelijkse fiche bij waarop hij het § 3. Chaque instructeur tient une fiche journalière sur laquelle il
begin- en einduur van elke les vermeldt. Voor elke praktische les indique l'heure de début et de fin de chaque leçon ainsi que, pour
wordt het inschrijvingsnummer van het voertuig, de kilometerstand van chaque leçon pratique, le numéro d'immatriculation du véhicule, le
het voertuig bij het begin en het einde van de les, en het kilométrage du véhicule au début et en fin de leçon, ainsi que le
inschrijvingsnummer van de leerling vermeld. numéro d'inscription de l'élève.
De dagelijkse fiche wordt ondertekend door de instructeur en door de La fiche journalière est signée par l'instructeur et par l'élève qui a
leerling die praktisch onderricht gevolgd heeft of bij het examen suivi un enseignement pratique ou qui a été accompagné à l'examen,
begeleid werd, en door de stagiair, als die de les bijwoonde of gaf. ainsi que, s'il y a lieu, par le stagiaire qui a assisté à la leçon ou
qui a donné cours.
De bewaringstermijn van de documenten vermeld in § 1, § 2 en § 3 is Le délai de conservation des documents prévus au § 1er, § 2 et § 3 est
twaalf maand. de douze mois.
§ 4. In iedere vestigingseenheid wordt een jaarregister bijgehouden, § 4. Il est tenu dans chaque unité d'établissement un registre annuel
waarin per volgnummer worden vermeld : de identiteit van de dans lequel sont mentionnées par numéro d'ordre : l'identité des
ingeschreven leerlingen, de inschrijvingsdatum, de data van de gegeven élèves inscrits, la date de l'inscription, les dates des leçons
lessen en, zonder enig wit vak of leemte, de aan- of afwezigheid van de leerlingen. In één kolom worden de data van de theoretische en praktische examens vermeld, die door de leerlingen zijn afgelegd, en eventueel de behaalde uitslag. Eén kolom is voor eventuele opmerkingen voorbehouden. De bewaringstermijn van dit register is zesendertig maand. § 5. De Minister bepaalt het model van de in § 1, § 2, § 3 en § 4 bepaalde documenten. Zij mogen worden vervangen door een voor computerverwerking bestemde informatiedrager. Deze informatiedragers dienen volledig en voortdurend toegankelijk te zijn en de hierin vervatte gegevens moeten in verstaanbare vorm op papier kunnen weergegeven worden, als de met données avec mention de la présence ou de l'absence des élèves sans blanc ni lacune. Une colonne mentionne les dates des examens théoriques et pratiques que l'élève a présenté ainsi que, le cas échéant, les résultats obtenus. Une colonne est réservée aux observations éventuelles. Le délai de conservation de ce registre est de trente-six mois. § 5. Le Ministre détermine le modèle des documents prévus aux § 1er, § 2, § 3 et § 4. Ils peuvent être remplacés par des supports destinés à un traitement informatisé. Ces supports doivent être accessibles intégralement et à tout moment et les données enregistrées doivent pouvoir être reproduites sous une forme intelligible sur support papier, à la
de in artikel 39, § 1, tweede lid bepaalde controle belaste beambten demande des agents chargés du contrôle, visés à l'article 39, § 1er,
dat vragen. alinéa 2.
§ 6. De rijscholen moeten aan de leerlingen, die het in de artikelen 14 en 15 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bepaalde aantal lesuren gevolgd hebben, een getuigschrift van theoretisch of praktisch onderricht afleveren, waarvan het model door de Minister bepaald wordt. Een dergelijk getuigschrift, met vermelding van het aantal gevolgde uren, wordt eveneens afgegeven aan de leerling die van rijschool verandert. In afwijking van het eerste lid wordt aan de leerling, die het in artikel 15 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs bepaalde aantal lesuren gevolgd heeft en die bewezen heeft bekwaam te zijn alleen te sturen, met het oog op het verkrijgen van een voorlopig rijbewijs model 2 een bekwaamheidsgetuigschrift afgegeven, waarvan het model door de Minister bepaald wordt. Aan iedere kandidaat voor de leervergunning wordt, naast een getuigschrift van theoretisch en praktisch onderricht, ook een opleidingsboekje afgeleverd, waarvan het model door de Minister of zijn gemachtigde goedgekeurd wordt. § 7. De voorwaarden en regels van het rijonderricht maken het voorwerp uit van een schriftelijk contract tussen de leerling en de rijschool. Het contract omvat onder meer, in hetzelfde lettertype als de hoofdtekst, de volgende tekst : "Wat de praktische lessen betreft : als de leerling tijdens de verplaatsingen op de openbare weg niet § 6. Les écoles de conduite délivrent aux élèves qui ont suivi le nombre d'heures de cours prescrit aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire un certificat d'enseignement théorique ou pratique dont le modèle est déterminé par le Ministre. Un tel certificat est également délivré à l'élève qui change d'école de conduite, avec l'indication du nombre d'heures qu'il a suivies. Par dérogation à l'alinéa 1er, en vue de l'obtention d'un permis de conduire provisoire modèle 2, il est délivré à l'élève qui a suivi le nombre d'heures de cours prescrit à l'article 15 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et qui a prouvé sa capacité à circuler seul un certificat d'aptitude dont le modèle est déterminé par le Ministre. A chaque candidat à la licence d'apprentissage, il est délivré, outre un certificat d'enseignement théorique et un certificat d'enseignement pratique, un livret d'apprentissage, dont le modèle est approuvé par le Ministre ou son délégué. § 7. Les conditions et les modalités de l'enseignement de la conduite font l'objet d'un contrat écrit entre l'élève et l'école de conduite. Le contrat comporte notamment, dans les mêmes caractères que le texte principal, le texte suivant : « En ce qui concerne l'enseignement pratique, les déplacements sur la voie publique au cours desquels
achter het stuur plaatsneemt, zullen die verplaatsingen niet in l'élève ne prend pas place au volant ne seront pas comptabilisés pour
aanmerking genomen worden voor de berekening van het aantal lesuren. le calcul du nombre d'heures de cours. Aucune prestation autre que
Geen enkele andere prestatie dan die waarvoor in het contract een celles pour lesquelles le tarif est mentionné dans le contrat ne sera
tarief is vermeld, mag worden aangerekend.". facturée. ».
De in artikel 2, § 4, c) bepaalde leerlingen moeten bovendien voor de Les élèves visés à l'article 2, § 4, c) doivent, en outre, donner leur
verwerking van de hen betreffende gezondheidsgegevens hun consentement explicite pour le traitement des données de santé les
uitdrukkelijke instemming geven, overeenkomstig artikel 7 van de wet concernant, conformément à l'article 7 de la loi du 8 décembre 1992
van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de
ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. données à caractère personnel.
Het tarief van de prestaties wordt in het lokaal voor de administratie Le tarif des prestations est affiché dans le local affecté à
en in het leslokaal uitgehangen. l'administration et dans le local de cours.
§ 8. De in artikel 2, § 4 en § 5 bepaalde rijscholen bewaren voor § 8. Les écoles de conduite visées à l'article 2, § 4 et § 5,
ieder leerling, gedurende drie jaar, een exemplaar van het attest conservent, pour chaque élève, pendant un délai de trois ans un
uitgegeven zoals volgt : exemplaire de l'attestation délivrée comme suit :
- voor de personen voorzien in artikel 2, § 4, a) : door het Openbaar - pour les personnes visées à l'article 2, § 4, a) : par le Centre
Centrum voor Maatschappelijk Welzijn; public d'Aide sociale;
- voor de personen voorzien in artikel 2, § 4, b) : door de bevoegde - pour les personnes visées à l'article 2, § 4, b) par l'organisme de
bemiddelingsinstelling (VDAB, BGDA, Arbeitsamt, FOREm); placement compétent (FOREm, ORBEm, VDAB, Arbeitsamt);
- voor de personen voorzien in artikel 2 § 4, c) : door de FOD Sociale - pour les personnes visées à l'article 2, § 4, c) : par le SPF
Zekerheid. Sécurité sociale.
Les écoles de conduite qui dispensent l'enseignement aux élèves visés
De rijscholen die onderricht aan de in artikel 2, § 4, c) en § 5 à l'article 2, § 4, c) et § 5 doivent se conformer aux dispositions
bepaalde leerlingen verstrekken, moeten zich houden aan de bepalingen
van artikelen 25, 26 en 27 van het koninklijk besluit van 13 februari des articles 25, 26 et 27 de l'arrêté royal du 13 février 2001 portant
2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la
de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
persoonsgegevens. » »

Art. 4.Artikel 1, 12° van het koninklijk besluit van 23 maart 1998

Art. 4.L'article 1er, 12° de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif

betreffende het rijbewijs wordt vervangen als volgt : au permis de conduire est remplacé par la disposition suivante :
« 12° "rijschool", elke rijschool, erkend overeenkomstig het « 12° les termes "école de conduite" désignent toute école de conduite
koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de agréée conformément à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux
erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen; ». conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur; ».

Art. 5.In artikel 74, 5° en 75, 1°, c en 9° van hetzelfde besluit

Art. 5.Dans l'article 74, 5° et 75, 1°, c et 9° du même arrêté les

worden de woorden "23 maart 1998" vervangen door de woorden "11 mei mots « 23 mars 1998 » sont remplacés par les mots « 11 mai 2004 ».
2004".

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2004.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2004.

Art. 7.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van

Art. 7.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du

dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 maart 2005. Donné à Bruxelles, le 17 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Mobiliteit, Le Ministre de la Mobilité,
R. LANDUYT R. LANDUYT
^