← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2003 tot uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2003 tot uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2003 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
17 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 17 MARS 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2003 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2003 pris en |
uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het | exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit |
recht op maatschappelijke integratie | à l'intégration sociale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 24 januari 2003 tot uitvoering van artikel 44 van de wet | royal du 24 janvier 2003 pris en exécution de l'article 44 de la loi |
van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, | du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, établi par |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | le Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 24 januari 2003 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 janvier 2003 |
uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het | pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant |
recht op maatschappelijke integratie. | le droit à l'intégration sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER |
ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
24. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des | 24. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere des Artikels 44; | Eingliederung, insbesondere des Artikels 44; |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2002 zur Festlegung des | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2002 zur Festlegung des |
allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2003; | allgemeinen Ausgabenhaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2003; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 17. Januar 2003; | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 17. Januar 2003; |
Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. | Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. |
Januar 2003; | Januar 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. |
Januar 2003; | Januar 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die computergestützte Auszahlung der | In der Erwägung, dass die computergestützte Auszahlung der |
Staatssubvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen | Staatssubvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen |
des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
gewährt wird, aufgrund der abgeänderten Rechtsvorschriften und der | gewährt wird, aufgrund der abgeänderten Rechtsvorschriften und der |
damit verbundenen Einführung eines neuen EDV-Programms mit einiger | damit verbundenen Einführung eines neuen EDV-Programms mit einiger |
Verspätung erfolgen wird; | Verspätung erfolgen wird; |
In der Erwägung, dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen | In der Erwägung, dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen |
Sozialhilfezentren erfüllen, durch diese Verspätung gefährdet werden | Sozialhilfezentren erfüllen, durch diese Verspätung gefährdet werden |
könnte; | könnte; |
In der Erwägung, dass die öffentlichen Sozialhilfezentren wegen dieser | In der Erwägung, dass die öffentlichen Sozialhilfezentren wegen dieser |
Verspätung Liquiditätsprobleme haben; | Verspätung Liquiditätsprobleme haben; |
In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, einen einmaligen | In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, einen einmaligen |
allgemeinen Vorschuss auf die Staatssubvention für zwei Quartale des | allgemeinen Vorschuss auf die Staatssubvention für zwei Quartale des |
Jahres 2003 zu gewähren; | Jahres 2003 zu gewähren; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Den öffentlichen Sozialhilfezentren wird für zwei Quartale | Artikel 1 - Den öffentlichen Sozialhilfezentren wird für zwei Quartale |
des Jahres 2003 ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention mit | des Jahres 2003 ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention mit |
Bezug auf die soziale Eingliederung ausgezahlt. | Bezug auf die soziale Eingliederung ausgezahlt. |
Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Grundlage der Beträge | Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Grundlage der Beträge |
berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen | berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen |
Sozialhilfezentren eingereichten Daten angenommen wurden. | Sozialhilfezentren eingereichten Daten angenommen wurden. |
Für zwei Quartale des Jahres 2003 beläuft sich der Vorschuss auf die | Für zwei Quartale des Jahres 2003 beläuft sich der Vorschuss auf die |
Hälfte der Staatssubvention für das Jahr 2001. | Hälfte der Staatssubvention für das Jahr 2001. |
Der Vorschuss wird bei der Vorlage der Kostenaufstellungen für die | Der Vorschuss wird bei der Vorlage der Kostenaufstellungen für die |
letzten Monate des Jahres 2003 angerechnet. Ein eventueller negativer | letzten Monate des Jahres 2003 angerechnet. Ein eventueller negativer |
Saldo wird als Vorschuss für das folgende Jahr betrachtet. | Saldo wird als Vorschuss für das folgende Jahr betrachtet. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 24. Januar 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 maart 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |