Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed van de Staat, beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Stad Hannuit door het sluiten van een erfpacht van 15 jaar | Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier de l'Etat, géré par la Régie des Bâtiments, à la Ville de Hannut par la conclusion d'un contrat d'emphytéose de 15 ans |
---|---|
17 JUNI 2024. - Koninklijk besluit tot regeling van de | 17 JUIN 2024. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un |
terbeschikkingstelling van een onroerend goed van de Staat, beheerd | bien immobilier de l'Etat, géré par la Régie des Bâtiments, à la Ville |
door de Regie der Gebouwen, aan de Stad Hannuit door het sluiten van een erfpacht van 15 jaar | de Hannut par la conclusion d'un contrat d'emphytéose de 15 ans |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der | Vu la loi du 1er avril 1971 portant création de la Régie des Bâtiments |
Gebouwen artikel 2, § 5 ; | article 2, § 5 ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2024 ; |
april 2024 ; | Vu l'avis du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 1er mai 2024 ; |
Gelet op het akkoord van de Staatssecretaris van Begroting, gegeven op | Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la |
1 mei 2024 ; Op voorstel van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor | Digitalisation, chargé de la Simplification administrative, de la |
Digitalisering, belast met Administratieve Vereenvoudiging, Privacy, | |
de Regie der Gebouwen en de Federale Culturele Instellingen, | Protection de la vie privée, de la Régie des bâtiments et des |
toegevoegd aan de eerste minister en op het advies van Onze in Raad | Institutions culturelles fédérales, adjoint au Premier ministre et sur |
vergaderde Ministers op 17mei 2024, | l'avis de nos ministres réunis en Conseil du 17 mai 2024, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De onroerende goederen van de Staat zijnde een gebouw, |
Article 1er.Le biens immobilier de l'Etat étant un bâtiment sis à |
gelegen te Hannuit, rue de Huy, ten kadaster gekend Hannuit, 1ste | Hannut, rue de Huy 12, connu au cadastre de Hannut, 1ère division |
afdeling, sectie B, perceel 605L4 P0000, hierna "het Goed" genoemd, | section B, parcelle 605L4 P0000 dénommé(s) ci-après « le Bien », géré |
beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna "de Erfpachtgever" genoemd, | par la Régie des Bâtiments, dénommée ci-après « le Bailleur », est |
wordt in erfpacht gegeven aan de Stad Hannuit, hierna "de Erfpachter" | donné en emphytéose à la Ville de Hannut, dénommé ci-après « |
genoemd. | l'Emphytéote ». |
Art. 2.De erfpacht wordt toegestaan voor een periode van 15 jaar. |
Art. 2.L'emphytéose est autorisée pour une durée de 15 années. |
Art. 3.De erfpacht wordt verleend zonder heffing noch vergoeding. |
Art. 3.L'emphytéose est consentie sans redevance ni indemnité. |
Art. 4.Het Goed moet gebruikt worden overeenkomstig zijn bestemming, |
Art. 4.Le Bien doit être exploité conformément à sa destination qui |
namelijk uitsluitend als kantoorruimte, coworkingruimte, | est d'être exclusivement destiné à un usage d'espaces de bureaux, de |
vergaderzalen, opleidingsruimten en bijhorende activiteiten (zoals | coworking, de salles de réunion, de formation et activités |
bijvoorbeeld een receptieruimte). | complémentaires (comme salle de réception). |
Het goed mag in ondergeschikte orde ook gedeeltelijk worden gebruikt | Le bien peut complémentairement, à titre accessoire, être utilisé |
als restaurant, brasserie of broodjeszaak. | partiellement comme brasserie, restaurant et/ou sandwicherie. |
Art. 5.De Erfpachter verbindt zich ertoe in het in erfpacht gegeven |
Art. 5.L'Emphytéote s'engage à aménager dans le bien donné en |
goed een coworkingruimte in te richten. Hij waarborgt de toegang tot | emphytéose un espace de coworking. Il garantit l'accès à cet espace et |
deze ruimte en het gebruik ervan aan elke federale ambtenaar, | son utilisation à tout agent fédéral et ce, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen die in de akte zullen worden opgenomen. | dispositions qui seront reprises dans l'acte. |
Art. 6.De Erfpachter mag zijn erfpachtrechten of de werken en/of |
Art. 6.L'Emphytéote ne pourra céder tout ou partie de son droit |
aanplantingen waarvan hij eigenaar kan worden krachtens een recht van | d'emphytéose ainsi que les ouvrages et/ou plantations dont il pourrait |
natrekking niet geheel of gedeeltelijk overdragen of verhuren, voor de | devenir propriétaire par l'effet d'une superficie-conséquence ou en |
gehele of gedeeltelijke duur van zijn erfpacht, zonder de Eigenaar | donner location, pour tout ou partie de la durée de son droit, sans en |
hiervan vooraf in kennis te stellen. | avoir préalablement averti le Propriétaire. |
Art. 7.De Staatssecretaris bevoegd voor de Regie der Gebouwen is |
Art. 7.Le Secrétaire d'Etat compétent pour la Régie des Bâtiments est |
belast met de uitvoering van dit Besluit. | chargé de l'exécution du présent Arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2024. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister | Le Premier Ministre |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Staatssecretaris voor Digitalisering, belast met Administratieve | Secrétaire d'Etat à la Digitalisation, chargé de la Simplification |
Vereenvoudiging, Privacy, de Regie der Gebouwen en de Federale | administrative, de la Protection de la vie privée, de la Régie des |
Culturele Instellingen, toegevoegd aan de eerste minister | bâtiments et des Institutions culturelles fédérales, adjoint au |
Premier Ministre | |
M. MICHEL . | M. MICHEL . |