Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed van de Staat, beheerd door de Regie der Gebouwen, aan een privéconsortium, door het sluiten van een erfpachtovereenkomst van negenennegentig jaar | Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier de l'Etat, géré par la Régie des Bâtiments, à un consortium privé, par la conclusion d'un contrat d'emphytéose de nonante-neuf ans |
---|---|
17 JUNI 2024. - Koninklijk besluit tot regeling van de | 17 JUIN 2024. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un |
terbeschikkingstelling van een onroerend goed van de Staat, beheerd | bien immobilier de l'Etat, géré par la Régie des Bâtiments, à un |
door de Regie der Gebouwen, aan een privéconsortium, door het sluiten van een erfpachtovereenkomst van negenennegentig jaar FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 2, § 5 van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 april 2024; Gelet op het advies van de Minister van Begroting, gegeven op 8 mei 2024; Op voorstel van de eerste minister en de Staatssecretaris voor Digitalisering, belast met Administratieve Vereenvoudiging, Privacy, de Regie der Gebouwen en de Federale Culturele Instellingen, toegevoegd aan de eerste minister en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers; Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De onroerende goederen die geïdentificeerd zijn als: |
consortium privé, par la conclusion d'un contrat d'emphytéose de nonante-neuf ans PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'article 2, § 5 de la loi du 1er avril 1971 portant création de la Régie des Bâtiments ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 avril 2024 ; Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 8 mai 2024 ; Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la Digitalisation, chargé de la Simplification administrative, de la Protection de la vie privée, de la Régie des bâtiments et des Institutions culturelles fédérales, adjoint au Premier ministre et sur l'avis de nos ministres qui en ont délibéré en Conseil ; Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Les biens immobiliers étant identifiés comme : |
- Abtenpaleis (hoofdgebouw), gelegen aan de Place de l'Abbaye, 12 te | - Palais abbatial (bâtiment principal), sis Place de l'Abbaye, 12 à |
6870 Saint-Hubert, gekend ten kadaster onder Saint-Hubert, 1e | 6870 Saint-Hubert, repris au cadastre sur Saint-Hubert, 1ère division, |
afdeling, sectie A, percelen nr. 333L en 333M. | section A, parcelles n° 333L et 333M. |
- Schoolgebouw (gebruikt voor bosklassen), gelegen in de rue du Parc, | - Bâtiment scolaire (à usage de classes vertes), sis rue du Parc, 1 à |
1 te 6870 Saint-Hubert, gekend ten kadaster onder Saint-Hubert, 1e | 6870 Saint-Hubert, repris au cadastre sur Saint-Hubert, 1ère division, |
afdeling, sectie A, perceel 336G | section A, parcelle 336G |
- Voormalige strafinrichting, gelegen in de rue du Parc, 3 te 6870 | - Ancien pénitencier, sis rue du Parc, 3 à 6870 Saint-Hubert, repris |
Saint-Hubert, gekend ten kadaster onder Saint-Hubert, 1e afdeling, sectie A, perceel 337L. | au cadastre sur Saint-Hubert, 1ère division, section A, parcelle 337L. |
hierna "het Goed" genoemd, beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna | dénommés ci-après « le Bien », géré par la Régie des Bâtiments, |
de "Verhuurder van de erfpacht" of "de Eigenaar" genoemd, worden in | dénommée ci-après le « Bailleur du bail emphytéotique » ou « le |
erfpacht gegeven aan een consortium dat heeft gereageerd op de | Propriétaire », est donné en emphytéose à un consortium ayant répondu |
projectoproep gelanceerd door de Regie der Gebouwen op datum van 5 | à l'appel à projets lancé par la Régie des Bâtiments en date du 5 |
januari 2023. Dit consortium wordt geleid door de firma André Lacire | janvier 2023. Ce consortium est mené par la société André Lacire |
Participations (ALP) gelegen in de rue de l'Amiral Hamelin 28, 75116 | Participations (ALP) sise rue de l'Amiral Hamelin 28, 75116 Paris, |
Parijs, Frankrijk, hierna "de Erfpachter" genoemd. | France, dénommée ci-après « l'Emphytéote ». |
Twee Onderbezetters werden reeds geïdentificeerd: | Deux Sous-occupants ont d'ores et déjà été identifiés : |
- De firma Europa Expo CVBA, gelegen in de rue Belle-Vue 1 - bus A, | - La société Europa Expo CVBA, sise rue Belle-Vue 1 - boîte A, 4840 |
4840 Welkenraedt. | Welkenraedt. |
- Een firma die vertegenwoordigd wordt door de heren Paul en Eric | - Une société représentée par Messieurs Paul et Eric Haelterman, sise |
Haelterman, gelegen in de Industrielaan 16-20 te 1740 Ternat. | Industrielaan 16-20, à 1740 Ternat. |
De exacte identiteit en de juridische vorm van de Erfpachter en de | L'identité exacte et la forme juridique de l'Emphytéote et des |
Onderbezetters worden verduidelijkt in de erfpachtakte. | Sous-occupants seront précisés dans l'acte d'emphytéose. |
Art. 2.De erfpacht is toegestaan voor een periode van 99 jaar, met |
Art. 2.L'emphytéose est autorisée pour une durée de 99 années, |
ingang vanaf de datum van ondertekening van de akte en de opheffing | prenant cours à la date de la signature de l'acte et la levée de |
van de eventuele schorsingsvoorwaarden. | conditions suspensives éventuelles. |
Art. 3.§ 1. De erfpacht wordt toegekend en aanvaard mits een vaste |
Art. 3.§ 1. L'emphytéose est consentie et acceptée moyennant une |
jaarlijkse vergoeding van 34.382 euro. | redevance fixe annuelle de 34.382 euros. |
§ 2. De erfpacht wordt gratis toegekend gedurende de periode van de | § 2. L'emphytéose est consentie à titre gratuit pendant la période de |
werken tot aan het bekomen van de uitbatingsvergunning, met een | travaux jusqu'à l'obtention du permis d'exploitation, avec un maximum |
maximum van 3 jaar. | de 3 ans. |
§ 3. Het eerste jaar volgend op de huurvrije periode, zullen 10% van | § 3. La première année suivant la période de gratuité, 10% du canon |
de canon verschuldigd zijn. Dit percentage zal geleidelijk aan | |
evolueren (10%, 20%, 30% ...) tot aan het 10e jaar volgend op de | seront dus. Ce pourcentage évoluera progressivement (10%, 20%, 30%...) |
inwerkingtreding van de erfpacht, waarna de canon voor 100% | jusqu'à la 10ème année suivant l'entrée en vigueur de l'emphytéose, |
verschuldigd zal zijn. | après laquelle le canon sera dû à 100%. |
§ 4. De canon zal geïndexeerd worden vanaf het tiende jaar volgend op | § 4. Le canon sera indexé à partir de la dixième année suivant |
de inwerkingtreding van de erfpacht, met januari 2024 als basisindex. | l'entrée en vigueur de l'emphytéose, avec janvier 2024 comme indice de |
De nieuwe prijsindex is die van de maand voorafgaand aan de verjaardag | base. Le nouvel indice des prix est celui du mois qui précède |
van de inwerkingtreding van de overeenkomst. De jaarlijkse indexering | l'anniversaire de l'entrée en vigueur de la convention. L'indexation |
is geplafonneerd op 2%. | annuelle est plafonnée à 2%. |
Art. 4.§ 1. De Erfpachter verbindt zich ertoe het Goed te onderhouden |
Art. 4.§ 1. L'Emphytéote s'engage à entretenir le Bien de manière à |
zodat het zich in goede staat van onderhoud en veiligheid bevindt | le maintenir en bon état d'entretien et de sécurité pendant toute la |
gedurende de volledige erfpachtovereenkomst. | durée du bail emphytéotique. |
§ 2. De Erfpachter dient alle onderhouds- en herstellingskosten te | § 2. L'Emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
dragen, alsmede die van de Eigenaar, zonder enige uitzondering, | réparation, en ce compris ceux du Propriétaire sans aucune exception, |
evenals alle belastingen, taksen en diverse retributies. | ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions quelconques. |
Art. 5.Tijdens de duur van de erfpacht is de erfpachter gehouden tot |
Art. 5.Pendant la durée de son droit, l'emphytéote est tenu de faire |
alle onderhoudsherstellingen en grove herstellingen met betrekking tot | toutes les réparations d'entretien et toutes les grosses réparations |
het onroerend goed dat het voorwerp is van zijn erfpachtrecht en met | relatives à l'immeuble objet de son droit et aux éventuels ouvrages et |
betrekking tot de eventuele bouwwerken en beplantingen die hij moet | plantations qu'il a l'obligation de réaliser, afin de ne pas en |
oprichten, teneinde de waarde ervan niet te verminderen. | diminuer la valeur. |
Tijdens de erfpachtperiode zal de Regie der Gebouwen geen | Durant toute la période de l'emphytéose, le Propriétaire ne procèdera |
investeringen doen noch herstellings- of onderhoudswerken uitvoeren of | à, ou ne prendra en charge, aucun investissement et aucun travaux de |
ten laste nemen, in dit Goed. | réparation ou d'entretien du Bien. |
Art. 6.§ 1 In het geval dat de Verpachter zou beslissen de site te |
Art. 6.§ 1 Au cas où le Bailleur emphytéotique déciderait de vendre |
verkopen, beschikt de erfpachter over een voorkooprecht. | le site, l'emphytéote dispose alors d'un droit de préemption. |
De verkoopwaarde zal op dat ogenblik vastgelegd worden door het | La valeur vénale sera fixée à ce moment par le comité fédéral |
federaal aankoopcomité. | d'acquisition. |
§ 2 In de hypothese van een vroegtijdige opzegging van de erfpacht op | § 2 Dans l'hypothèse d'une résiliation anticipée de l'emphytéose à |
initiatief van de Verpachter, geeft deze laatste, tenzij uitzondering | l'initiative du Bailleur du bail emphytéotique, celui-ci accorde, sauf |
die hij kan inroepen mits juiste motieven, de mogelijkheid aan de | exception qu'il ne pourra invoquer que pour de justes motifs, la |
Onderbezetters om de rechten en verplichtingen van de Erfpachter over | possibilité aux Sous-occupants de se substituer aux droits et |
te nemen, en dit tot aan het einde van de erfpacht, aan dezelfde | obligations de l'Emphytéote, et ce jusqu'à l'extinction de |
voorwaarden. De modaliteiten van deze vervangingsmogelijkheid zullen | l'emphytéose, aux mêmes conditions. Les modalités de cette possibilité |
voorafgaand vastgelegd worden in de erfpachtovereenkomst. | de substitution seront préalablement établies dans la convention |
d'emphytéose. | |
Art. 7.De modaliteiten van de erfpacht, bepaald in dit besluit, |
Art. 7.Les modalités du bail emphytéotique définies dans le présent |
zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de partijen | arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les parties. |
moet worden gesloten. | |
Art. 8.§ 1. Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de |
Art. 8.§ 1. A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, |
erfpachter heeft aangebracht op het in erfpacht gegeven goed van | les travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien |
rechtswege de volle eigendom van de eigenaar. De eigenaar zal de erfpachter vergoeden voor de vastgoedinvesteringen die niet werden afgeschreven aan het einde van de erfpacht, volgens de in de erfpachtovereenkomst te bepalen voorwaarden. § 2. Indien de Regie der Gebouwen de opzegging van het huurcontract vraagt vóór zijn vervaldatum wegens ernstige fouten van de erfpachter, zal er een vergoeding berekend worden door een expertencollege op basis van principes die vooraf werden vastgelegd in de erfpachtovereenkomst. | donné à bail emphytéotique deviennent de plein droit la pleine propriété du propriétaire. Le propriétaire indemnisera l'emphytéote pour les investissements immobiliers qui n'auront pas été amortis à la fin de l'emphytéose, selon les conditions à définir dans la convention d'emphytéose. § 2. Si la Régie des Bâtiments demande la résiliation du bail avant son expiration pour cause de faute grave de l'emphytéote, une indemnisation sera calculée par un collège d'experts sur base de principes qui seront préalablement établis dans la convention d'emphytéose. |
Art. 9.De Staatssecretaris bevoegd voor de Regie der Gebouwen is |
Art. 9.Le Secrétaire d'Etat compétent pour la Régie des Bâtiments est |
belast met de uitvoering van dit Besluit. | chargé de l'exécution du présent Arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2024. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Eerste minister, | Premier Ministre, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
Staatssecretaris voor Digitalisering, belast met Administratieve | Secrétaire d'Etat à la Digitalisation, chargé de la Simplification |
Vereenvoudiging, Privacy, de Regie der Gebouwen en de Federale | administrative, de la Protection de la vie privée, de la Régie des |
Culturele Instellingen, toegevoegd aan de eerste minister, | bâtiments et des Institutions culturelles fédérales, adjoint au |
Premier Ministre, | |
M. MICHEL | M. MICHEL . |