Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, | collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten (1) | surveillance, relative aux frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, | travail du 11 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten. | surveillance, relative aux frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011 | surveillance Convention collective de travail du 11 octobre 2011 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder | Frais de transport (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro |
het nummer 106646/CO/317) | 106646/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bewakings- en of toezichtsdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Arbeiders | CHAPITRE II. - Ouvriers |
Afdeling 1. - Alle andere activiteiten dan militaire basissen | Section 1re. - Toutes les activités autres que bases militaires |
Art. 2.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
Art. 2.§ 1er. Pour le déplacement entre le domicile et le lieu de |
op de terugbetaling van de kosten voor de verplaatsing tussen hun | travail, les ouvriers ont droit, quel que soit le nombre de |
woonplaats en werkplaats, ongeacht het aantal kilometers, op de | kilomètres, à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais |
volgende basis : | de déplacements sur les bases suivantes : |
1) Integrale terugbetaling van de kosten voor de aankoop van een | 1) Remboursement intégral des dépenses relatives à l'achat d'une |
treinkaart en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar | carte-train et/ou autres abonnements spécifiques aux transports |
vervoer; | publics; |
2) De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel | 2) Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autre que |
gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, | les transports publics) pour le trajet domicile-travail, ont droit, |
par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | |
recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. | 110 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple avec un |
naar gelang van het aantal kilometer afgelegd per enkele reis, met een | |
maximum van 7/5e; | maximum de 7/5e; |
De tussenkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen : | L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en deux étapes : |
- 115 pct. | - 115 p.c. |
- op 1 juli 2011 voor alle arbeiders andere dan waardevervoerders; | - le 1er juillet 2011 pour les ouvriers autres que les transporteurs de fonds; |
- op 1 september 2011 voor de arbeiders waardevervoerders; | - le 1er septembre 2011 pour les ouvriers transporteurs de fonds; |
- 120 pct. op 1 januari 2012. | - 120 p.c. le 1er janvier 2012. |
3) In geval van onderbroken diensten, wordt per prestatie 1/5e van de | 3) En cas de services coupés, il est payé par prestation 1/5e de la |
waarde van de wekelijkse treinkaart terugbetaald (aan 110 pct. indien, | valeur de la carte-train hebdomadaire (à 110 p.c. en cas d'utilisation |
voor het woon-werkverkeer, een eigen vervoermiddel gebruikt wordt, | d'un moyen de transport propre autre que les transports publics pour |
ander dan het openbaar vervoer) in functie van het aantal afgelegde | le trajet domicile-travail) en fonction des kilomètres parcourus en |
kilometer enkele reis, zonder rekening te houden met de grens waarvan sprake in 2. | trajet simple, sans tenir compte de la limite dont question en 2. |
De tusselkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen : | L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en deux étapes : |
- 115 pct. | - 115 p.c. |
- op 1 juli 2011 voor alle arbeiders andere dan waardevervoerders; | - le 1er juillet 2011 pour les ouvriers autres que les transporteurs de fonds; |
- op 1 september 2011 voor de arbeiders waardevervoerders; | - le 1er septembre 2011 pour les ouvriers transporteurs de fonds; |
- 120 pct. op 1 januari 2012. | - 120 p.c. le 1er janvier 2012. |
4) De werknemers die prestaties dienen uit te voeren in de havenzone | 4) Les ouvriers amenés à effectuer des prestations dans la zone |
van Antwerpen die niet over de mogelijkheid beschikken om gebruik te | portuaire d'Anvers et n'ayant pas la possibilité d'utiliser les |
maken van het openbaar vervoer en/of het vervoer georganiseerd door de | transports en commun et/ou les transports organisés par l'entreprise |
onderneming of de klant, ontvangen 0,25 EUR per kilometer heen en | ou le client, reçoivent 0,25 EUR par kilomètre aller et retour pour |
terug tussen hun woonplaats en de arbeidsplaats voor het gebruik van | l'utilisation du véhicule privé entre le domicile et le lieu de |
een privé voertuig. | travail. |
5) De arbeiders die zich per fiets verplaatsen hebben vanaf 1 juli | 5) Les ouvriers qui se déplacent en vélo ont droit, à partir du 1er |
2011 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze tussenkomst | juillet 2011, à une intervention à charge de l'employeur. Cette |
bedraagt 0,21 EUR per kilometer. | intervention s'élève à 0,21 EUR par kilomètre. |
§ 2. De bijkomende reiskosten, die het gevolg zijn van speciale | § 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions |
opdrachten die door de werkgever worden opgelegd en die het gebruik | spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un |
van een privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR | véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre |
per kilometer heen en terug. | aller et retour. |
§ 3. Voor dringende oproepen door de werkgever, zal de arbeider eerst | § 3. Pour les rappels urgents demandés par l'employeur, l'ouvrier |
de mogelijkheid gebruiken die geboden wordt door een treinkaart. | utilisera d'abord la possibilité offerte par la carte-train. S'il y a |
Indien het onmogelijk is om een treinkaart of het openbaar vervoer te | impossibilité d'utiliser la carte-train ou les transports en commun, |
gebruiken, wordt er 0,25 EUR per kilometer heen en terug terugbetaald | un remboursement de 0,25 EUR par kilomètre aller et retour est octroyé |
voor het gebruik van een privé-voertuig. | pour utilisation du véhicule privé. |
Onder dringende oproep verstaat men een oproep die geen deel uitmaakt | On entend par rappel urgent un rappel hors planning et avec |
van de planning en die plaatsvindt binnen de 12 uren. | intervention dans les 12 heures. |
§ 4. In geval van opeenvolgende opdrachten (verplaatsing tussen twee | § 4. En cas de missions successives (déplacement entre deux chantiers) |
werven) overdag of 's nachts, zoals is bepaald bij Retail diensten, | pendant la prestation diurne ou nocturne, telle que prévue dans les |
parking, enz... wordt een vergoeding van 0,25 EUR per kilometer | services Retail, parking, etc..., il est octroyé 0,25 EUR par |
betaald voor het gebruik van een privé-voertuig. | kilomètre pour usage du véhicule privé. |
De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties | Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez |
bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd | différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps |
worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder | |
verplaatsingstijd wordt verstaan de effectieve tijd die noodzakelijk | de travail, et sera donc rétribué. Par temps de déplacement, il est |
is om zich van de ene klant/locatie naar de andere klant/locatie te | entendu le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site à |
begeven. | l'autre client/site. |
§ 5. In geval van dringende oproep en/of speciale opdrachten die door | § 5. En cas de rappel urgent et/ou de missions spéciales demandé(e)s |
de werkgever worden opgelegd en waarvoor de werkgever het gebruik van | par l'employeur, et pour lesquel(le)s l'employeur demande |
het privé voertuig van de arbeider vraagt, zal deze genieten (in geval | l'utilisation du véhicule privé de l'ouvrier, celui-ci bénéficiera (à |
van afwezigheid van een private verzekering voor eigen kosten) hetzij | défaut d'une assurance privée pour dégâts propres), soit d'une |
van een dekking door een verzekering afgesloten door de onderneming, | couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du |
hetzij van een terugbetaling door de werkgever van de kosten ten | remboursement par l'employeur des frais à concurrence de ce qui aurait |
belope van het bedrag dat door de private verzekering zou zijn | dû constituer l'intervention de l'assurance. |
terugbetaald geweest. | |
§ 6. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat | § 6. Transport avec chien personnel : un montant équivalant à la |
van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te | valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour |
stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. | lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de |
Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per | travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par |
kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van | kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est |
de hond betaald. | payée pour le transport du chien. |
§ 7. Verder verbinden de werkgevers zich ertoe om plaatselijk te | § 7. D'autre part, les employeurs s'engagent à examiner localement |
onderzoeken of bepaalde middelen kunnen worden aangewend om het | certains moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'acheminement des |
mogelijk te maken dat bepaalde posten, die op alle tijdstippen en met | ouvriers vers certains postes considérés comme inaccessibles en tout |
alle gebruikelijke vervoermiddelen als ontoegankelijk worden | |
beschouwd, door de arbeiders gemakkelijker kunnen worden bereikt. | temps par les moyens de transport habituels. |
§ 8. Iedere andere bijzondere toestand zal worden onderzocht door een | § 8. Toute autre situation particulière sera examinée par le groupe de |
permanente werkgroep, opgericht in het kader van de collectieve | travail permanent instauré dans le cadre de la convention collective |
arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Afdeling 2. - Militaire basissen | Section 2. - Bases militaires |
Art. 3.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers, pour le déplacement entre le domicile et |
op de integrale terugbetaling van de kosten van hun treinkaart voor de | le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, et |
verplaatsing tussen hun woonplaats en werkplaats, ongeacht het | quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, à charge de |
gebruikte vervoermiddel en het aantal kilometers. | l'employeur, au remboursement intégral du coût de la carte-train. |
De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel | Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autre que les |
gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, | transports publics) pour le trajet domicile-travail, ont droit, par |
recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. | prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à 110 |
naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. | p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. |
De tussenkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen | L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en 2 étapes : |
: - 115 pct. op 1 juli 2011; | - 115 p.c. le 1er juillet 2011; |
- 120 pct. op 1 januari 2012. | - 120 p.c. le 1er janvier 2012. |
§ 2. De arbeiders die zich per fiets verplaatsen hebben vanaf 1 juli | § 2. Les ouvriers qui se déplacent en vélo ont droit, à partir du 1er |
2011 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze tussenkomst | juillet 2011, à une intervention à charge de l'employeur. Cette |
bedraagt 0,21 EUR per kilometer. | intervention s'élève à 0,21 EUR par kilomètre. |
§ 3. De bijkomende reiskosten die het gevolg zijn van speciale | § 3. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions |
opdrachten die de werkgever oplegt en die het gebruik van een | spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un |
privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR per kilometer. | véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre. |
§ 4. Er zal worden tegemoetgekomen in de reiskosten na voorlegging van | § 4. Les interventions dans les frais de déplacement seront soumises à |
een bewijsformulier. | la présentation du formulaire justificatif. |
§ 5. In geval van wederoproeping wordt een forfaitaire vergoeding voor | § 5. En cas de rappel, une indemnité forfaitaire de transport de 6,82 |
reiskosten van 6,82 EUR per wederoproeping toegekend aan de arbeiders | EUR par rappel est accordée aux ouvriers des bases militaires. |
van de militaire basissen. | |
§ 6. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat | § 6. Transport avec chien personnel : un montant équivalent à la |
van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te | valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour |
stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. | lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de |
Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per | travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par |
kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van | kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est |
de hond betaald. | payée pour le transport du chien. |
HOOFDSTUK III. - Bedienden | CHAPITRE III. - Employés |
Art. 4.§ 1. De bedienden hebben, voor de verplaatsing tussen woon- en |
Art. 4.§ 1er. Les employés, pour le déplacement entre le domicile et |
werkplaats, onafgezien het aantal kilometers, recht op een | le lieu de travail, quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, |
terugbetaling ten laste van de werkgever van hun verplaatsingskosten | à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais de |
op volgende basis : | déplacement sur les bases suivantes : |
1. Integrale terugbetaling van de kosten verbonden aan de treinkaart | 1. Remboursement intégral des dépenses relatives à la carte-train |
en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar vervoer; | et/ou autres abonnements spécifiques aux transports publics; |
2. De bedienden die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel | 2. Les employés utilisant leur propre moyen de transport (autre que |
gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, | les transports publics) pour le trajet domicile - travail, ont droit, |
par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | |
recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. | 110 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. |
naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. | |
De tusselkomst van 110 pct. wordt op 120 pct. gebracht in twee stappen : | L'intervention de 110 p.c. est portée à 120 p.c. en 2 étapes : |
- 115 pct. | - 115 p.c. |
- op 1 juli 2011 voor de bedienden tewerkgesteld in een andere | - le 1er juillet 2011 pour les employés occupés dans une activité |
activiteit dan het waardevervoer; | autre que le transport de fonds; |
- op 1 september 2011 voor de bedienden tewerkgesteld binnen het | - le 1er septembre 2011 pour les employés occupés dans le transport de |
waardevervoer; | fonds; |
- 120 pct. op 1 januari 2012. | - 120 p.c. le 1er janvier 2012. |
3. De bedienden die zich per fiets verplaatsen hebben vanaf 1 juli | 3. Les employés qui se déplacent en vélo ont droit, à partir du 1er |
2011 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze tussenkomst | juillet 2011, à une intervention à charge de l'employeur. Cette |
bedraagt 0,21 EUR per kilometer. | intervention s'élève à 0,21 EUR par kilomètre. |
§ 2. Sinds 1 augustus 2001, in geval van dringende oproepen en/of | § 2. Depuis le 1er août 2001, en cas de rappel urgent et/ou de |
speciale opdrachten op vraag van de werkgever, en waarvoor de | missions spéciales, demandé(s) par l'employeur, et pour lesquels |
werkgever het gebruik van een privé-voertuig vraagt, ontvangt de | l'employeur demande l'utilisation du véhicule privé, l'employé reçoit |
bediende 0,25 EUR per kilometer heen en terug. | 0,25 EUR par kilomètre aller et retour. |
Een dringende oproep maakt geen deel uit van de planning en vindt | Un rappel urgent ne fait pas partie du planning et a lieu dans une |
plaats binnen de 12 uur. In deze gevallen, wanneer de werknemer op | période de 12 heures. Dans ces cas, lorsque l'agent doit utiliser son |
vraag van de werkgever zijn privé-voertuig gebruikt en wanneer hij | véhicule privé à la demande de l'employeur, et à défaut d'une |
geen private verzekering heeft onderschreven voor eigen schade, geniet | assurance privée pour dégâts propres, il bénéficiera soit d'une |
hij ofwel van een verzekering waartoe de werkgever heeft | couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du |
onderschreven, ofwel van de terugbetaling door de werkgever van de | remboursement, par l'employeur, des frais à concurrence de ce qui |
kosten ten belope van het bedrag dat zou zijn terugbetaald door een | aurait dû constituer l'intervention de l'assurance. |
private verzekering. | |
HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden | CHAPITRE IV. - Généralités |
Art. 5.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
Art. 5.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door | présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux |
bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de | travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, |
ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het | il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent |
eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald | octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils |
in de huidige overeenkomst, moeten betalen. | accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. |
Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. | Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. |
§ 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door | § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont |
deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het | pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus |
bijzonder inzake waardetransport. | particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. |
§ 3. Voor zover zij niet strijdig zijn met de algemene bepalingen van | § 3. Pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les |
de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het Paritair | dispositions générales des conventions collectives de travail conclues |
Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, blijven alle | au sein de la Commission paritaire pour les services de gardinnage |
voordeliger overeenkomsten behouden. | et/ou de surveillance, toutes les conventions plus favorables restent |
Art. 6.In overeenstemming met het protocolakkoord 2011-2012, zal in |
d'application. Art. 6.Conformément au protocole d'accord sectoriel 2011-2012, un |
2012 een werkgroep worden opgericht met de bedoeling een inventaris op | groupe de travail sera mis en place en 2012. Il aura pour objectif de |
te maken van alle werven en/of situaties die het gebruik van een | faire un inventaire des chantiers et/ou situations qui imposent |
prive-voertuig verplichten. | l'utilisation d'un véhicule privé. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 7.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
Art. 7.§ 1er. En cas de différend, les parties s'engagent à faire |
uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair | d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire |
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan | qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une |
voorstellen aan betrokken partijen. | solution aux parties concernées. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à |
van 1 juni 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. | partir du 1er juin 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | § 3. Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 (koninklijk besluit van 27 | collective de travail du 1er octobre 2007 (arrêté royal du 27 octobre |
oktober 2008 - Belgisch Staatsblad van 3 december 2008) betreffende de | 2008 - Moniteur belge du 3 décembre 2008) concernant les frais de |
vervoersonkosten. | transport. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2012 kan zij worden opgezegd door een van de | § 4. A partir du 1er janvier 2012, elle pourra être dénoncée par l'une |
ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, | des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié |
bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2013. | surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2013. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |