Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011, | collective de travail du 7 février 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, tot invoering van een sectoraal aanvullend | soins de santé, instaurant un régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel (1) | sectoriel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector; | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011, | travail du 7 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, tot invoering van een sectoraal aanvullend | soins de santé, instaurant un régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel. | sectoriel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 | soins de santé Convention collective de travail du 7 février 2011 |
Invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | Instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder het nummer 103526/CO/331) | (Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103526/CO/331) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, hierna "WAP" genoemd, en de beslissing van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel. De pensioentoezegging maakt het voorwerp uit van het als bijlage opgenomen pensioenreglement, dat integraal deel uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, dénommée ci-après "LPC", et de la décision des organisations patronales et syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé. Cette convention collective de travail a pour objet l'instauration d'un régime de pension complémentaire sectoriel. L'engagement de pension constitue l'objet du règlement de pension joint en annexe, qui fait partie intégrante de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission |
Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met | paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de |
uitzondering van : | santé, à l'exception : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | détachés en Belgique au sens du Règlement CEE applicable en matière de |
EEG-Verordening inzake de sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst | Dans la présente convention collective de travail, on entend par |
verstaan : het "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede | "fonds social" : le "Fonds social 331 de financement du second pilier |
pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij | de pension", institué comme fonds de sécurité d'existence par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2008, en laatst gewijzigd | convention collective de travail du 7 avril 2008, modifiée en dernier |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011. | lieu par la convention collective de travail du 7 février 2011. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La convention collective de travail ne s'applique pas : |
: - werknemers met een contract van interimarbeid; | - aux travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - aux travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, de vacances ou de |
(individuele beroepsopleiding); | FPI (formation professionnelle individuelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - aux collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | du 25 novembre 1991 sauf si un contrat de travail a été conclu; |
arbeidsovereenkomst; | |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - aux travailleurs exerçant une activité alors qu'il bénéficient déjà |
rustpensioen genieten; | d'une pension légale de retraite; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - aux journalistes professionnels agréés pendant la période entrant en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | considération pour la pension légale complémentaire pour les |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | journalistes professionnels agréés, régie par l'arrêté royal du 27 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | juillet 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - aux coopérants d'organisations non gouvernementales belges |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | travaillant à l'étranger et affiliés à l'Office de Sécurité sociale |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | d'outre-mer. |
HOOFDSTUK III. - Inrichter | CHAPITRE III. - Organisateur |
Art. 4.L'organisateur du régime de pension complémentaire sectoriel |
|
Art. 4.Het "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede |
est le "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension", |
pensioenpijler", met maatschappelijke zetel gelegen te 1000 Brussel, | dont le siège social est établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. |
Handelskaai 48, treedt op als inrichter van het sectoraal aanvullend | |
pensioenstelsel. | |
HOOFDSTUK IV. - Pensioentoezegging | CHAPITRE IV. - Engagement de pension |
Art. 5.De regels en modaliteiten betreffende de uitvoering van de |
Art. 5.Les règles et modalités relatives à l'exécution de |
pensioentoezegging, en de rechten en verplichtingen van de inrichter, | l'engagement de pension, ainsi que les droits et obligations de |
van de werkgevers, van de aangeslotenen en van hun rechthebbenden zijn | l'organisateur, des employeurs, des affiliés et de leurs ayants droit |
opgenomen in het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij | figurent dans le règlement de pension joint en annexe à la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 6.Er wordt een pensioenfonds van de Vlaamse |
Art. 6.Il est créé un fonds de pension pour le secteur non-marchand |
non-profit/socialprofitsector OFP (Organisme voor de Financiering van | flamand, l'OFP (Organisme de financement des pensions), dont le siège |
Pensioenen), met maatschappelijke zetel in 1000 Brussel, Handelskaai | social est établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. Ce fonds, |
48 en toegelaten door de Commissie voor het bank-, financie- en | autorisé par la Commission bancaire, financière et des Assurances |
assurantiewezen (CBFA), opgericht dat als pensioeninstelling gekozen | (CBFA), est choisi comme organisme de pension et la gestion et |
wordt en waaraan het beheer en de uitvoering van de pensioentoezegging | l'exécution de l'engagement de pension lui sont confiées. |
worden toevertrouwd. | |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding van het sectoraal aanvullend | CHAPITRE V. - Date d'entrée en vigueur du régime de pension |
pensioenstelsel | complémentaire sectoriel |
Art. 7.Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel treedt in werking op |
Art. 7.Le régime de pension complémentaire sectoriel entre en vigueur |
1 januari 2011. | le 1er janvier 2011. |
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation de la présente |
arbeidsovereenkomst | convention collective de travail |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste |
voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | et adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur |
gezondheidssector die een kopie van de opzegging stuurt aan elke | flamand de l'aide sociale et des soins de santé, qui en enverra une |
ondertekenende partij. | copie à chacune des parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 7 février 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
gezondheidssector, tot invoering van een sectoraal aanvullend | l'aide sociale et des soins de santé, instaurant un régime de pension |
pensioenstelsel | complémentaire sectoriel |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
1. Voorwerp | 1. Objet |
Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in uitvoering van de | Le présent règlement de pension est rédigé en exécution des |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van een sectoraal | conventions collectives de travail instituant un régime sectoriel de |
aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire (sub)comités | pension complémentaire, conclues dans les (sous-)commissions |
318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. | paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. |
De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of een | L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension, ou |
ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de aangeslotene | une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où |
of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene einddatum aan | l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. |
zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de l'organisateur, |
inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en | de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs bénéficiaires et |
hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten | les conditions sous lesquelles ces droits peuvent être exercés. |
uitgeoefend kunnen worden. | |
2. Begripsomschrijving | 2. Définitions |
In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de volgende | Dans ce Règlement, un certain nombre de concepts sont utilisés, qui |
betekenis hebben : | ont la signification suivante : |
Inrichters | Organisateurs |
De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de | Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor | conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de | d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les |
betrokken paritaire (sub)comités : | (sous-)commissions paritaires concernées : |
- Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler; | - Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension; |
- Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler; | - Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension; |
- Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler; | - Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension; |
- Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler; | - Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension; |
- Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler. | - Fonds social 331 de financement du second pilier de pension. |
Organisatie | Organisation |
Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid | Toute organisation, subventionnée ou non par l'Autorité flamande, qui |
- die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de | occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des |
paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie | (sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, |
een van de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten | et à qui s'applique une des conventions collectives de travail |
tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van | instituant un régime sectoriel de pension complémentaire |
toepassing is. | susmentionnées. |
Jaarloon | Salaire annuel |
Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel |
jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. | que déclaré à l'Office national de Sécurité sociale. |
Pensioenfonds | Fonds de pension |
Het Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector OFP, | Le "Pensioenfonds van de Vlaamse Non-Profit/social-profitsector OFP" |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social | |
met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48. | flamand) ayant son siège social établi quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. |
Wet betreffende de aanvullende pensioenen | Loi relative aux pensions complémentaires |
Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
3. Aansluiting | 3. Affiliation |
Elke werknemer, ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst : | Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat de travail : |
- die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met | - qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une |
een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid; | organisation, subventionnée ou non par l'Autorité flamande; |
- of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een | - ou qui y sera occupé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de |
arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse | travail, subventionné ou non par l'Autorité flamande; |
overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een | - et à qui s'applique la convention collective de travail instituant |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire (sub)comités, | un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des |
van toepassing is, wordt verplicht aangesloten aan het | (sous-)commission paritaires est obligatoirement affilié au régime de |
pensioenstelsel. | pension. |
De datum van in dienst treden bij de werkgever is tegelijk de datum | La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la date |
van aansluiting aan dit reglement. | d'affiliation au présent Règlement. |
Worden evenwel uitgesloten : | Sont toutefois exclus : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele | - les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI |
beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle en entreprise); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - les collaborateurs dans le cadre du travail assisté et les personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van O.C.M.W.'s | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 |
van 8 juli 1976 en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | juillet 1976 des C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un |
arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - les journalistes professionnels agréés au cours de la période prise |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | en compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - les coopérants des organisations non gouvernementales belges qui |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | de Sécurité sociale d'outre-Mer. |
De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de | L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à |
inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken | transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents |
over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit | justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent |
reglement. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotenen deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late uitbetaling van rechten. | règlement. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. |
4. De pensioentoelage en hoe ze aangewend wordt | 4. La contribution de pension et comment elle est affectée |
4.1. Het bedrag van de pensioentoelage | 4.1. Le montant de la contribution de pension |
De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden | Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès sont |
gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld | financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé par |
wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
4.2. De aanwending van de pensioentoelage | 4.2. L'affectation de la contribution de pension |
De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een individuele | La contribution de pension est versée pour chaque affilié, sur un |
pensioenrekening gestort. De valutadatum is de datum vanaf wanneer de | compte de pension individuel. La date de valeur est la date du calcul |
pensioentoelage opgerent wordt. | de l'intérêt de la contribution de pension. |
De oprenting gebeurt : | Le calcul de l'intérêt se fait : |
- tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet | - jusqu'au jour où le paiement de la pension complémentaire est dû; |
gebeuren; - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. |
4.3. Het rendement | 4.3. Le rendement |
Het rendement is gelijk aan het financieel resultaat, verminderd met | Le rendement est égal au résultat financier, moins les frais de |
de beheerskosten, de voorzieningen voor risico's en lasten en de | gestion, les provisions pour risques et les charges et impôts |
eventuele belastingen op het resultaat. | éventuels sur le résultat. |
Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing van | La totalité ou une partie du rendement peut, par une décision des |
de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan een | organes compétents du fonds de pension, être affectée à une réserve |
vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten | libre qui servira à financer un éventuel futur déficit par rapport à |
overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. | la réserve acquise requise par la loi. Cette réserve libre ne peut |
Deze vrije reserve kan maximaal 125 pct. bedragen van de som van de | dépasser 125 p.c. du total des réserves acquises auxquelles les |
verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak | affiliés pourraient prétendre en cas de sortie. |
zouden kunnen maken, | |
Indien de individuele reserves niet het bedrag bereiken dat vereist is | Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant requis en |
in uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions complémentaires, |
pensioenen, ontvangt de individuele pensioenrekening jaarlijks op 31 | le compte de pension individuel reçoit annuellement, le 31 décembre, |
december een rendement dat gelijk is aan een proportioneel deel van | |
het rendement dat door het pensioenfonds in dat jaar behaald werd, in | un rendement égal à une part proportionnelle du rendement obtenu par |
verhouding tot de belegde reserves. | le fonds de pension cette année-là, en fonction des réserves |
Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | investies. Quand, à la sortie, au départ à la retraite ou à la résiliation de |
pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat | l'engagement de pension, un déficit apparaîtrait par rapport à ce qui |
vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de | est requis sur la base de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije | complémentaires, ce déficit est apuré en puisant dans la réserve |
reserve. | libre. |
4.4. Winstdeelname | 4.4. Participation bénéficiaire |
Het pensioenfonds kan overgaan tot het toekennen van een | Le fonds de pension peut procéder à l'octroi d'une participation |
winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging | bénéficiaire. Cette participation bénéficiaire prend la forme d'une |
van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door | augmentation des droits acquis et est ainsi définitivement acquise par |
de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene | les affiliés. Une participation bénéficiaire liée au compte individuel |
toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor | de l'affilié est intégrée dans le calcul de l'intérêt sur la base de |
beschreven werkwijze. | la procédure susmentionnée. |
4.5. Uitbetaling | 4.5. Liquidation |
Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk | Le fonds de pension liquidera les montants prévus dans les meilleurs |
uitbetalen. | délais. |
Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die | Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les données |
nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal er een voorschot | nécessaires au paiement du montant exact, une avance sera payée le 25 |
betaald worden op de 25ste van de maand die volgt op de normale | du mois suivant la date normale de paiement ou du mois dans lequel |
betalingsdatum of op de maand waarop de aangeslotene zijn volledig | |
dossier ingediend heeft. Het resterende saldo zal uiterlijk in het | l'affilié a introduit son dossier complet. Le solde sera liquidé au |
laatste trimester van het volgende jaar uitbetaald worden. | plus tard au dernier trimestre de l'année suivante. |
5. Uitkering op de einddatum | 5. Liquidation à la date d'échéance |
5.1. De normale einddatum | 5.1. L'échéance normale |
De einddatum waarop het kapitaal dat op de pensioenrekening opgebouwd | La date d'échéance, à laquelle le capital constitué sur le compte de |
werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de eerste dag van de maand die | pension est exigible, est fixée au premier jour du mois qui suit le 65e |
volgt op de 65e verjaardag van de aangeslotene. | anniversaire de l'affilié. |
Het pensioenfonds zal het opgebouwde pensioenkapitaal uitbetalen op de | Le fonds de pension liquidera le capital de pension constitué à la |
normale einddatum, zelfs als de aangeslotene op dat ogenblik nog in | date normale d'échéance, même si l'affilié à ce moment-là est resté |
één van de (sub)sectoren waarop dit reglement van toepassing is, tewerkgesteld is gebleven. | occupé dans un des (sous-)secteurs concernés par le présent règlement. |
5.2. Blijven werken na 65 jaar Indien de aangeslotene in dienst blijft | 5.2. Continuer à travailler après 65 ans Lorsque l'affilié reste en |
na de normale einddatum van 65 jaar, wordt het kapitaal uitgekeerd | service après la date d'échéance normale de 65 ans, le capital est |
zoals voorzien is onder artikel 5.1. | liquidé comme prévu à l'article 5.1. |
De pensioentoelage blijft verschuldigd en er wordt een nieuwe | La contribution de pension reste due et une nouvelle date d'échéance |
einddatum vastgesteld door de eerdere einddatum telkens met 1 jaar te | est fixée en prorogeant la date d'échéance précédente chaque fois d'un |
verlengen. | an. |
De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening bekomen : | L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension : |
- wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt; | - quand il prend sa retraite légale; |
- wanneer hij de sector verlaat, dit wil zeggen : | - quand il quitte le secteur, à savoir : |
- dat de uitkering geschiedt op de nieuwe einddatum wanneer hij in het | - que le paiement se fait à la nouvelle date d'échéance quand il n'est |
2de trimester voorafgaand aan de nieuwe einddatum niet meer | plus occupé auprès d'une organisation à laquelle s'applique le présent |
tewerkgesteld is bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van | règlement de pension au 2ème trimestre précédant la nouvelle date |
toepassing is; | d'échéance; |
- of wanneer de aangeslotene zelf het einde van de tewerkstelling in | - ou que l'affilié lui-même communique la fin de son occupation dans |
de sector meldt. | le secteur. |
5.3. Vervroegde uitkering | 5.3. Liquidation anticipée |
De aangeslotene kan de vervoegde uitkering van de pensioenrechten | L'affilié peut obtenir la liquidation anticipée des droits de pension |
bekomen na het einde van de tewerkstelling in één van de organisaties | après la fin de son occupation auprès d'une des organisations |
waarop dit pensioenreglement van toepassing is, maar ten vroegste | auxquelles s'applique le présent règlement de pension, mais au plus |
vanaf de leeftijd van 60 jaar. | tôt à partir de l'âge de 60 ans. |
Zolang de aangeslotene in dienst is van een organisatie bedoeld in | Tant que l'affilié est en service auprès d'une organisation visée à |
artikel 1 van dit reglement, kan hij geen vervroegde uitkering | l'article 1er du présent règlement, il ne peut obtenir la liquidation |
bekomen. | anticipée. |
6. Uitkering in geval van overlijden | 6. Liquidation en cas de décès |
Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde recht op de | Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur |
op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de individuele | constituée sur le compte de pension individuel au moment du décès. |
pensioenrekening. | |
De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in uitvoering van | La valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être accordée en |
artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende pensioenen moet | application de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
toegekend worden. | complémentaires. |
7. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves De reserves die opgebouwd zijn op de individuele rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. De aangeslotene kan echter pas na zes ononderbroken maanden aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. Een aangeslotene die de vereffening van zijn verzekerde bedragen heeft verkregen en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt als een nieuwe aangeslotene beschouwd. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt eveneens als een nieuwe aangeslotene beschouwd. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. 8. De manier van uitkeren De aangeslotene of de begunstigde(n) worden verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand vóór de datum waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het pensioenfonds meegedeeld worden. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De | 7. Droits acquis de l'affilié aux réserves Les réserves constituées sur les comptes individuels sont la propriété de l'affilié. Ce n'est toutefois qu'après six mois d'affiliation ininterrompue au présent règlement de pension que l'affilié peut faire valoir des droits relatifs à ces réserves. Un affilié qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés et qui reprend du service dans une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est considéré comme un nouvel affilié. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises à un autre organisme de pension et qui reprend du service auprès d'une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est également considéré comme un nouvel affilié. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Il ne peut être accordé d'avance sur le compte. 8. Mode de liquidation L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) sont censés opter pour la liquidation sous forme d'un capital. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à laquelle commence la liquidation. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant |
rente kan geïndexeerd worden. | légal. La rente peut être liée à l'indice. |
De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag van | Les rentes sont versées en parts mensuels, le dernier jour de chaque |
elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès du/des |
overlijden van de begunstigde(n). | bénéficiaire(s). |
Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet overschrijdt, | Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, la |
kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente gebeuren, maar | liquidation ne peut se faire sous forme de rente, mais uniquement sous |
enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. | forme de capital. |
Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en 800,01 | Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et 800,01 |
EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier gelijke | EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre parts égales |
trimestriële delen op het einde van ieder trimester. | trimestrielles à la fin de chaque trimestre. |
De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de bepalingen | Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les dispositions |
van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel | de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice |
waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten | des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, |
laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. | allocations et subventions à charge du trésor public. |
9. Begunstigden | 9. Bénéficiaires |
9.1. De begunstigde van de uitkering op de einddatum | 9.1. Le bénéficiaire de la liquidation à l'échéance |
Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal | Si l'affilié est en vie à l'échéance, le capital-vie est versé à |
leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | l'affilié lui-même. |
9.2. De begunstigde van de uitkering bij overlijden | 9.2. Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de voorziene | Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation prévue en |
uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op basis van | cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de l'ordre |
de volgende voorrangsorde : | de priorité suivant : |
- De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet | - L'époux/épouse de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn | instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés |
wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende | de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont |
woonplaats hebben; | chacun un domicile différent; |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
aangeslotene in de zin van artikel 1475 tot 1479 van het Burgerlijk | - A défaut, le cohabitant légal dans le sens des article 1475 à 1479 |
Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; | du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; |
- Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, of bij | - A défaut, les enfants de l'affilié, ou, par remplacement, leurs |
plaatsvervulling, hun nakomelingen; | descendants; |
- Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven | - A défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre |
aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende | recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; |
brief rechtsgeldig is; | |
- Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van | - A défaut, le père et la mère de l'affilié. Lors du décès de l'un |
één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; | d'eux, le capital revient au survivant; |
- Bij ontstentenis, de broers en zusters van de aangeslotene, bij | - A défaut, les frères et soeurs de l'affilié, ou, par remplacement, |
plaatsvervulling hun kinderen; | leurs descendants; |
- Bij ontstentenis, de wettelijke erfgenamen van de aangeslotene, met | - A défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exception de |
uitsluiting van de staat; | l'Etat; |
- Bij ontstentenis, het pensioenfonds. | - A défaut, le fonds de pension. |
Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt het voorziene kapitaal in | S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti entre |
gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van aanduiding | eux à parts égales, à moins que le document de désignation de |
van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. | bénéficiaire détermine la taille des parts. |
In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de | Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que l'ordre |
volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt het kapitaal | de décès puisse être déterminé, le capital décès est versé au(x) |
overlijden uitgekeerd aan de plaatsvervanger(s) van de begunstigde(n). | remplaçant(s) du/des bénéficiaire(s). |
10. Gevolgen van het niet betalen van de pensioentoelagen | 10. Conséquences du non-paiement des contributions de pension |
De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan het | L'organisateur tranmettra les contributions de pension dues au fonds |
pensioenfonds overmaken. De inrichter kan de inning van de | de pension. L'organisateur peut charger l'ONSS de la perception des |
pensioentoelage laten gebeuren door de RSZ. | contributions de pension. |
Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de | Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes de |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het Pensioenfonds zal iedere | |
aangeslotene uiterlijk binnen de twee maanden volgend op de datum | pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque |
waarop het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door | affilié au courant par une lettre envoyée à son adresse privée, dans |
middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte | les deux mois suivant la date à laquelle il a eu connaissance de la |
brengen. | cessation des paiements. |
11. Informatie | 11. Information |
11.1. Het pensioenreglement | 11.1. Le règlement de pension |
De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet |
het Pensioenfonds. | du fonds de pension. |
11.2. De pensioenfiche | 11.2. La fiche de pension |
Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van | Le fonds de pension informe, au moins une fois par an, chaque affilié |
een pensioenfiche op de hoogte van : | des données suivantes : |
- het bedrag van de pensioentoelagen, | - le montant des contributions de pension, |
- de verworven reserve, | - les réserves acquises, |
- de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid, | - les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont |
- het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar, | exigibles, - le montant des réserves acquises de l'année précédente, |
- de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. | - la rente correspondant au capital de pension. |
11.3. Beheersverslag | 11.3. Le rapport de gestion |
Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de | Le fonds de pension mettra à la disposition de l'affilié, via le site |
pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen, via de | internet, le rapport de gestion de l'engagement de pension. Il |
website. Daarin is onder meer de volgende informatie opgenomen : | contiendra notamment les données suivantes : |
- de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - le mode de financement de l'engagement de pension et les |
structurele wijzigingen in die financiering; | modifications structurelles de ce financement; |
- de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et |
leefmilieuaspecten; | écologiques; |
- het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; | - le rendement des placements et la structure des frais; |
- de verdeling van de winst. | - la répartition du bénéfice. |
12. De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de einddatum | 12. L'affilié quitte l'organisation avant la date d'échéance |
Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt en hij | Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il reprend le |
binnen drie maanden het werk hervat bij een organisatie waarop dit | travail dans les trois mois auprès d'une organisation à laquelle |
pensioenreglement van toepassing is, blijft de aangeslotene deelnemer | s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste |
aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver hij aan de | participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant |
aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt voor het | qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. L'organisateur, |
paritaire (sub)comité van de betrokken organisatie neemt dan de | agissant pour la (sous-)commission paritaire de l'organisation |
verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. De | concernée se charge alors des obligations découlant du présent |
mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van | règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées ci-après ne |
toepassing. | s'appliquent donc pas. |
Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt om een | Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison autre |
andere reden dan het overlijden of het bereiken van de einddatum, en | que le décès ou la survenance de la date d'échéance, et qu'il ne |
hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een organisatie waarop dit | reprend pas immédiatement le travail auprès d'une organisation à |
pensioenreglement van toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze | laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le |
tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen | choix parmi les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse |
op de reserves : | prétendre à des droit sur les réserves : |
- hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte | - soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès |
laten bij het pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een | du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à la date |
kapitaal of een rente ontvangen; | d'échéance ou au décès; |
- hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling | - soit transférer les réserves acquises à l'organisation de pension du |
van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten | est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; |
wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere | - soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de |
pensioensinstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel | pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | |
beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit | réserves parmi les affiliés et qui limite les frais suite aux règles |
van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke | prévues à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi |
voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. | d'avantages extralégaux aux travailleurs salariés et aux chefs |
Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de dertig | d'entreprises. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les trente |
dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het behoud van | jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves auprès |
zijn reserves bij het Pensioenfonds zonder wijziging van de pensioenbelofte. | du fonds de pension sans modification de l'engagement de pension. |
13. Fiscale bepalingen | 13. Dispositions fiscales |
13.1. Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? | 13.1. Quelle législation fiscale s'applique ? |
Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats | Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de |
in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de | travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la |
Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de | législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension |
pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan | qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou |
zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis | sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, |
van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. |
verdragen die in dat verband gelden. | |
13.2. Belastingsstatuut van de pensioentoelage | 13.2. Statut fiscal de la contribution de pension |
Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la date |
ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen | d'entrée en effet du présent règlement de pension, les contributions |
in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en | patronales constituent en principe des frais professionnels |
geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de | déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne donnent pas |
rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel | lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des impôts des |
voor de aangeslotene. | personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour l'affilié. |
Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : | Le montant exprimé en rente annuelle : |
- van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in | - des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution |
uitvoering van dit pensioenreglement; | du présent règlement de pension; |
- van het wettelijk pensioen; | - de la pension légale; |
- van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene | - de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a |
recht heeft, mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto | droit, ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération |
bezoldiging niet overschrijden, rekening houdend met de normale duur | brute, compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle |
van een beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een indexatie van de rente. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die andere pensioenvoordelen. 14. Verplichtingen van de inrichter De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van de tijdig overgedragen gegevens. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, meedelen aan het pensioenfonds. 15. Toepassing van de wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan het Pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. 16. Wijziging van dit reglement Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire (sub)comités gesloten wordt. 17. Geschillen en toepasselijk recht Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2013. De Minister van Werk, | et d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. 14. Obligations de l'organisateur L'organisateur transmettra à temps toutes les données nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base de la prompte transmission des données. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou des comptes individuels. 15. Application de la loi relative à la protection de la vie privée L'organisateur fournit au fonds de pension un certain nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou non. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera alors au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une copie de sa carte d'identité. 16. Modification de ce règlement Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié par une convention collective de travail conclue dans les (sous-)commissions paritaires compétentes. 17. Litiges et droit applicable Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |