Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, portant modification de la convention collective de travail du 13 octobre 2000, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 17 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002, collective de travail du 28 juin 2002, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve bonneterie, portant modification de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, tot coördinatie van de travail du 13 octobre 2000, portant coordination des statuts du "Fonds
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la
de textielnijverheid en het breiwerk" (1) bonneterie" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, Vu la convention de travail du 13 octobre 2000, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employé de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie",
textielnijverheid en het breiwerk", algemeen verbindend verklaard bij
koninklijk besluit van 23 november 2001, inzonderheid op de artikelen rendue obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, notamment les
7, 14 en 16; articles 7, 14 et 16;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002, gesloten travail du 28 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van bonneterie, portant modification de la convention collective de
13 oktober 2000, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor travail du 13 octobre 2000, portant coordination des statuts du "Fonds
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk". bonneterie".

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 17 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 23 november 2001, Belgisch Staatsblad van 17 januari 2002. Arrêté royal du 23 novembre 2001, Moniteur belge du 17 janvier 2002.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002 Convention collective de travail du 28 juin 2002
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, Modification de la convention collective de travail du 13 octobre
tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid 2000, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie"
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2002 onder het nummer (Convention enregistrée le 5 août 2002 sous le numéro 63458/CO/214)
63458/CO/214)

Artikel 1.In de statuten vastgesteld bij de collectieve

Article 1er.Dans les statuts, fixés par la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, gesloten in het Paritair travail du 13 octobre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, portant
coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk", algemeen employés de l'industrie textile et de la bonneterie", rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 november 2001, obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, il est inséré un
wordt volgend artikel 7bis ingelast : article 7bis libellé comme suit :
« Artikel 7bis . In uitvoering van het interprofessioneel akkoord « Article 7bis . En exécution de l'accord interprofessionnel
2001-2002 doet de textielsector een bijkomende inspanning op het vlak 2001-2002, le secteur textile consacre un effort supplémentaire en
van de vorming en opleiding. Deze bijkomende inspanning wordt matière de formation. Cet effort supplémentaire est réalisé par une
gerealiseerd door een bijdrage op de lonen van de jaren 2001 en 2002. cotisation sur les salaires des années 2001 et 2002.
Ainsi, le secteur textile assume sa part dans l'exécution de
Aldus levert de textielsector zijn aandeel tot de uitvoering van het l'engagement de réaliser un effort supplémentaire en matière de
engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente formation permanente, dans le but de mettre la Belgique sur la voie
vorming te doen, met als doel België op het traject te zetten dat na 6 qui après 6 ans mène au niveau moyen des trois pays limitrophes.
jaar leidt tot het gemiddeld niveau van de drie buurlanden.
Voor de jaren 2001 en 2002 wordt door de collectieve Pour les années 2001 et 2002, en vertu de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, een pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est instauré
trekkingsrecht ten belope van maximum 0,20 pct. van de loonmassa, un droit de tirage à concurrence de maximum 0,20 p.c. de la masse
ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die salariale. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus
uiterlijk op 14 december 2001 per aangetekende brief een door de tard le 14 décembre 2001 introduit par lettre recommandée auprès du
ondernemingsraad goedgekeurd opleidingsplan indient bij het "Fonds "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en de la bonneterie" un plan de formation approuvé par le conseil
het breiwerk". Bij ontstentenis van een ondernemingsraad dient het d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, le plan de formation
opleidingsplan goedgekeurd te worden door de syndicale delegatie of doit être approuvé par la délégation syndicale ou, à défaut de cette
bij ontstentenis ervan, door het regionaal contactcomité. dernière, par le comité de contact régional.
Het bewijs van de in 2001 gedane kosten voor opleidingen in het raam La preuve des frais exposés en 2001 pour des formations dans le cadre
van het goedgekeurd opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart 2002 du plan de formation approuvé doit être introduite auprès du fonds au
bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in 2002 plus tard le 31 mars 2002. Pour les formations réalisées en 2002, la
gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten uiterlijk preuve des frais exposés doit être introduite auprès du fonds au plus
tegen 31 maart 2003 bij het fonds te worden ingediend. tard le 31 mars 2003.
Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de Le "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile
textielnijverheid en het breiwerk" wordt belast met de uitbetaling van et de la bonneterie" est chargé du paiement de ce droit de tirage à
dit trekkingsrecht ten laste van de sectie "Opleiding". Het charge de la section "Formation". Le droit de tirage à charge
trekkingsrecht stemt overeen met het bedrag vermeld op het bewijs van correspond au montant mentionné sur la preuve des frais exposés, sans
gedane kosten, zonder dat het trekkingsrecht hoger kan zijn dan de
bijdrage van 0,20 pct. op de onbegrensde brutolonen van de bedienden que le droit de tirage puisse être supérieur à la cotisation de 0,20
die door de onderneming voor het betrokken jaar werd betaald aan het p.c. sur les salaires bruts non-plafonnés des employés que
fonds. » l'entreprise a payés au fonds pour l'année concernée. »

Art. 2.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt aangevuld met een

Art. 2.L'article 14 des mêmes statuts est complété par le littera i)

littera i) dat als volgt luidt : qui s'énonce comme suit :
« i) voor de nieuwe rechthebbenden van het voltijds « i) pour les nouveaux bénéficiaires du régime de prépension à temps
brugpensioenstelsel en van het halftijds brugpensioenstelsel tijdens plein et de la prépension à mi-temps au cours de la période du 1er
de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 door de bijdrage janvier 2001 au 31 décembre 2002 par la cotisation fixée à l'article
vastgesteld in artikel 16, littera b) , van de huidige statuten. ». 16, littera b) , des présents statuts. ».

Art. 3.Artikel 16, littera b) , van dezelfde statuten wordt aangevuld

Art. 3.L'article 16, littera b) , des mêmes statuts est complété

als volgt : comme suit :
« De inning van deze werkgeversbijdrage van 1,45 pct. wordt naar rato « La perception de la cotisation patronale de 1,45 p.c. est suspendue
van 0,20 pct. voor de jaren 2001 en 2002 gedurende acht kwartalen à raison de 0,20 p.c. pour les années 2001 et 2002 pendant huit
geschorst. trimestres.
Vanaf 1 januari 2003 wordt deze bijdrage opnieuw op 1,45 pct. A partir du 1er janvier 2003, cette cotisation est à nouveau portée à
gebracht. » 1,45 p.c. »

Art. 4.Artikel 16, littera c) , van dezelfde statuten wordt aangevuld

Art. 4.L'article 16, littera c) , des mêmes statuts est complété

als volgt : comme suit :
« Met ingang van 1 januari 2001 wordt deze bijdrage voor de jaren 2001 « A partir du 1er janvier 2001, la cotisation perçue pour l'année 2001
en 2002 vastgesteld op 0,10 pct. van deze lonen. et 2002 est fixée à 0,10 p.c. de ces salaires.
Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2001 en voor dezelfde Par ailleurs, une cotisation supplémentaire de 0,20 p.c. pour le
periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,20 pct. geïnd ter financement du droit de tirage prévu à l'article 7bis est perçue à
financiering van de in artikel 7bis bedoeld trekkingsrecht zodat de partir du 1er janvier 2001 et pour la même période de sorte que la
totale werkgeversbijdrage voor de jaren 2001 en 2002 is vastgesteld op cotisation patronale globale pour les années 2001 et 2002 est fixée à
0,30 pct. van deze lonen. » 0,30 p.c. de ces salaires. »

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1

Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses

januari 2001. effets le 1er janvier 2001.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^