Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, portant modification de la convention collective de travail du 13 octobre 2000, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002, | collective de travail du 28 juin 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de collectieve | bonneterie, portant modification de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, tot coördinatie van de | travail du 13 octobre 2000, portant coordination des statuts du "Fonds |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van | de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la |
de textielnijverheid en het breiwerk" (1) | bonneterie" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, | Vu la convention de travail du 13 octobre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employé de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van | bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie", |
textielnijverheid en het breiwerk", algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 23 november 2001, inzonderheid op de artikelen | rendue obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, notamment les |
7, 14 en 16; | articles 7, 14 et 16; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002, gesloten | travail du 28 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | bonneterie, portant modification de la convention collective de |
13 oktober 2000, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | travail du 13 octobre 2000, portant coordination des statuts du "Fonds |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het | de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk". | bonneterie". |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 23 november 2001, Belgisch Staatsblad van 17 januari 2002. | Arrêté royal du 23 novembre 2001, Moniteur belge du 17 janvier 2002. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2002 | Convention collective de travail du 28 juin 2002 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, | Modification de la convention collective de travail du 13 octobre |
tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid | 2000, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" | d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 5 août 2002 sous le numéro 63458/CO/214) |
63458/CO/214) Artikel 1.In de statuten vastgesteld bij de collectieve |
Article 1er.Dans les statuts, fixés par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000, gesloten in het Paritair | travail du 13 octobre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, portant |
coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour |
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk", algemeen | employés de l'industrie textile et de la bonneterie", rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 november 2001, | obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, il est inséré un |
wordt volgend artikel 7bis ingelast : | article 7bis libellé comme suit : |
« Artikel 7bis . In uitvoering van het interprofessioneel akkoord | « Article 7bis . En exécution de l'accord interprofessionnel |
2001-2002 doet de textielsector een bijkomende inspanning op het vlak | 2001-2002, le secteur textile consacre un effort supplémentaire en |
van de vorming en opleiding. Deze bijkomende inspanning wordt | matière de formation. Cet effort supplémentaire est réalisé par une |
gerealiseerd door een bijdrage op de lonen van de jaren 2001 en 2002. | cotisation sur les salaires des années 2001 et 2002. |
Ainsi, le secteur textile assume sa part dans l'exécution de | |
Aldus levert de textielsector zijn aandeel tot de uitvoering van het | l'engagement de réaliser un effort supplémentaire en matière de |
engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente | formation permanente, dans le but de mettre la Belgique sur la voie |
vorming te doen, met als doel België op het traject te zetten dat na 6 | qui après 6 ans mène au niveau moyen des trois pays limitrophes. |
jaar leidt tot het gemiddeld niveau van de drie buurlanden. | |
Voor de jaren 2001 en 2002 wordt door de collectieve | Pour les années 2001 et 2002, en vertu de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité | travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, een | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est instauré |
trekkingsrecht ten belope van maximum 0,20 pct. van de loonmassa, | un droit de tirage à concurrence de maximum 0,20 p.c. de la masse |
ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die | salariale. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus |
uiterlijk op 14 december 2001 per aangetekende brief een door de | tard le 14 décembre 2001 introduit par lettre recommandée auprès du |
ondernemingsraad goedgekeurd opleidingsplan indient bij het "Fonds | "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et |
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en | de la bonneterie" un plan de formation approuvé par le conseil |
het breiwerk". Bij ontstentenis van een ondernemingsraad dient het | d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, le plan de formation |
opleidingsplan goedgekeurd te worden door de syndicale delegatie of | doit être approuvé par la délégation syndicale ou, à défaut de cette |
bij ontstentenis ervan, door het regionaal contactcomité. | dernière, par le comité de contact régional. |
Het bewijs van de in 2001 gedane kosten voor opleidingen in het raam | La preuve des frais exposés en 2001 pour des formations dans le cadre |
van het goedgekeurd opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart 2002 | du plan de formation approuvé doit être introduite auprès du fonds au |
bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in 2002 | plus tard le 31 mars 2002. Pour les formations réalisées en 2002, la |
gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten uiterlijk | preuve des frais exposés doit être introduite auprès du fonds au plus |
tegen 31 maart 2003 bij het fonds te worden ingediend. | tard le 31 mars 2003. |
Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | Le "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile |
textielnijverheid en het breiwerk" wordt belast met de uitbetaling van | et de la bonneterie" est chargé du paiement de ce droit de tirage à |
dit trekkingsrecht ten laste van de sectie "Opleiding". Het | charge de la section "Formation". Le droit de tirage à charge |
trekkingsrecht stemt overeen met het bedrag vermeld op het bewijs van | correspond au montant mentionné sur la preuve des frais exposés, sans |
gedane kosten, zonder dat het trekkingsrecht hoger kan zijn dan de | |
bijdrage van 0,20 pct. op de onbegrensde brutolonen van de bedienden | que le droit de tirage puisse être supérieur à la cotisation de 0,20 |
die door de onderneming voor het betrokken jaar werd betaald aan het | p.c. sur les salaires bruts non-plafonnés des employés que |
fonds. » | l'entreprise a payés au fonds pour l'année concernée. » |
Art. 2.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt aangevuld met een |
Art. 2.L'article 14 des mêmes statuts est complété par le littera i) |
littera i) dat als volgt luidt : | qui s'énonce comme suit : |
« i) voor de nieuwe rechthebbenden van het voltijds | « i) pour les nouveaux bénéficiaires du régime de prépension à temps |
brugpensioenstelsel en van het halftijds brugpensioenstelsel tijdens | plein et de la prépension à mi-temps au cours de la période du 1er |
de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 door de bijdrage | janvier 2001 au 31 décembre 2002 par la cotisation fixée à l'article |
vastgesteld in artikel 16, littera b) , van de huidige statuten. ». | 16, littera b) , des présents statuts. ». |
Art. 3.Artikel 16, littera b) , van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 3.L'article 16, littera b) , des mêmes statuts est complété |
als volgt : | comme suit : |
« De inning van deze werkgeversbijdrage van 1,45 pct. wordt naar rato | « La perception de la cotisation patronale de 1,45 p.c. est suspendue |
van 0,20 pct. voor de jaren 2001 en 2002 gedurende acht kwartalen | à raison de 0,20 p.c. pour les années 2001 et 2002 pendant huit |
geschorst. | trimestres. |
Vanaf 1 januari 2003 wordt deze bijdrage opnieuw op 1,45 pct. | A partir du 1er janvier 2003, cette cotisation est à nouveau portée à |
gebracht. » | 1,45 p.c. » |
Art. 4.Artikel 16, littera c) , van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 4.L'article 16, littera c) , des mêmes statuts est complété |
als volgt : | comme suit : |
« Met ingang van 1 januari 2001 wordt deze bijdrage voor de jaren 2001 | « A partir du 1er janvier 2001, la cotisation perçue pour l'année 2001 |
en 2002 vastgesteld op 0,10 pct. van deze lonen. | et 2002 est fixée à 0,10 p.c. de ces salaires. |
Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2001 en voor dezelfde | Par ailleurs, une cotisation supplémentaire de 0,20 p.c. pour le |
periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,20 pct. geïnd ter | financement du droit de tirage prévu à l'article 7bis est perçue à |
financiering van de in artikel 7bis bedoeld trekkingsrecht zodat de | partir du 1er janvier 2001 et pour la même période de sorte que la |
totale werkgeversbijdrage voor de jaren 2001 en 2002 is vastgesteld op | cotisation patronale globale pour les années 2001 et 2002 est fixée à |
0,30 pct. van deze lonen. » | 0,30 p.c. de ces salaires. » |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2001. | effets le 1er janvier 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |