Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de kerstpremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de | Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël |
kerstpremie (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; | Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, | travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de kerstpremie. | Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de warenhuizen | Commission paritaire des grands magasins |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 | Convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
Kerstpremie (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 onder het | Prime de Noël (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro |
nummer 64931/CO/312) | 64931/CO/312) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
HOOFDSTUK II. - Beginselen | CHAPITRE II. - Principes |
Art. 2.Elke werknemer die voldoet aan de toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.Tout travailleur qui répond aux conditions d'octroi bénéficie, |
geniet, in de maand december, een kerstpremie. | au mois de décembre, d'une prime de Noël. |
Art. 3.Deze kerstpremie is gebonden aan de handelsactiviteit van de |
Art. 3.La prime de Noël est rattachée à l'activité commerciale du |
maand december. | mois de décembre. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 4.De kerstpremie wordt toegekend aan de werknemers die in het |
Art. 4.La prime de Noël est octroyée aux travailleurs qui ont au |
voorbije jaar ten minste zes, al dan niet opeenvolgende, maanden | moins six mois consécutifs ou non consécutifs d'ancienneté dans |
anciënniteit hebben in de onderneming en die op het ogenblik van de | l'entreprise dans l'année écoulée et qui au moment du paiement de la |
betaling van de premie in de onderneming aanwezig zijn of zich in een | prime sont présents dans l'entreprise ou se trouvent dans une |
toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve arbeid in | situation qui est assimilée à du travail effectif en vertu de la |
toepassing van de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. | législation relative aux vacances annuelles. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en berekeningsbasis | CHAPITRE IV. - Montant et base de calcul |
Art. 5.Voor de werknemers die één jaar anciënniteit in de onderneming |
Art. 5.Pour les travailleurs ayant un an d'ancienneté dans |
hebben en die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde | |
toekenningsvoorwaarden, is het bedrag van de kerstpremie gelijk aan | l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article |
het contractuele loon van de maand november verhoogd met het | 4, le montant de la prime de Noël est égal à la rémunération |
maandgemiddelde van de late uren, aanvullende uren en overuren | contractuelle de novembre majorée d'un montant égal à la moyenne |
gepresteerd in de loop van de voorbije twaalf maanden voorafgaand aan | mensuelle des heures tardives, complémentaires et supplémentaires |
de maand van toekenning, vermenigvuldigd met het uurloon van | prestées au cours des douze mois précédant celui de l'octroi, |
toepassing in de maand november, zonder dat het bedrag van deze premie | multipliée par le coût horaire de ces heures en application au mois de |
4 335,68 EUR mag overschrijden (tegenover het indexcijfer 108,22, spil | novembre, sans que le montant de cette prime puisse dépasser 4 335,68 |
EUR (en regard de l'indice 108,22, pivot de la tranche de | |
van de stabilisatieschijf 106,10 - 110,38; basis 1996 = 100). | stabilisation 106,10 - 110,38; base 1996 = 100). |
Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een | |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd worden, voor de berekening | Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous contrat de |
van het bedrag van de kerstpremie, gelijkgesteld met effectief | travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du montant de la |
gewerkte dagen volgens het stelsel van de gelijkgestelde dagen, | prime de Noël, assimilées à des journées de travail effectif selon le |
bepaald in de artikelen 16 en 19 van het koninklijk besluit van 30 | régime des journées assimilées prévu aux articles 16 et 19 de l'arrêté |
maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de | royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch | des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés |
Staatsblad van 6 april 1967). | (Moniteur belge du 6 avril 1967). |
Art. 6.Voor de werknemers met minder dan één jaar anciënniteit in de |
Art. 6.Pour les travailleurs ayant moins d'un an d'ancienneté dans |
onderneming die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde | l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article |
toekenningsvoorwaarden, wordt de kerstpremie toegekend volgens | 4, la prime de Noël est octroyée sur les mêmes bases de calcul que |
dezelfde berekeningsbasis als deze vastgesteld in artikel 5 maar naar | celles fixées à l'article 5 mais au prorata du nombre de mois prestés |
rata van het aantal in het jaar gepresteerde maanden. | dans l'année. |
Art. 7.Voor de werknemers met een wijziging van contractuele |
Art. 7.Pour les travailleurs ayant au cours de l'année écoulée fait |
arbeidstijd in de loop van het jaar en die voldoen aan de in artikel 4 | l'objet d'une modification contractuelle de la durée du travail et |
vastgestelde toekenningsvoorwaarden, zal de berekening gebeuren op | répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article 4, la prime sera |
basis van het maandelijks gemiddelde van de gepresteerde of | calculée sur base de la moyenne mensuelle des heures prestées ou |
gelijkgestelde uren in de loop van de twaalf voorafgaande maanden. | assimilées au cours des douze mois précédents. |
Art. 8.Het bedrag van de premie vastgesteld in de artikelen 5, 6 en 7 |
Art. 8.Le montant de la prime déterminé aux articles 5, 6 et 7 est |
wordt toegekend naar rata van het aantal maanden arbeidsprestaties | octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de |
verricht tijdens het toekenningsjaar aan de werknemers die verbonden | l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à |
zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd en die met | durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. |
pensioen gaan of op brugpensioen gesteld worden. | |
Art. 9.De grens waarvan sprake is in artikel 5 is gekoppeld aan het |
Art. 9.Le plafond dont question à l'article 5 est lié à l'évolution |
verloop van de conventionele aanpassingen, die door het Paritair | des adaptations conventionnelles, décidées au sein de la Commission |
Comité voor de warenhuizen worden bepaald. | paritaire des grands magasins. |
Te dien einde geschiedt de aanpassing in de maand november | A cet effet, l'adaptation s'effectue au mois de novembre, selon la |
overeenkomstig de volgende formule : | formule suivante : |
- aantal loonschaalaanpassingen aan het indexcijfer van de | - nombre d'adaptations des rémunérations à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen sinds de laatste aanpassing tot en met 1 november x 2 pct. | consommation depuis la dernière adaptation au 1er novembre x 2 p.c. |
Art. 10.Voor het personeel dat wordt betaald op provisie of met een |
Art. 10.Pour le personnel rémunéré à la guelte ou payé à la |
commissieloon, moet rekening gehouden worden met de staat van de | commission, il faut tenir compte de la guelte ou des commissions |
provisies of commissielonen verbonden aan de arbeidsprestaties van de | rattachées aux prestations de travail du mois de novembre. Dans la |
maand november. Wanneer het bedrag daarvan niet tijdig berekend is, | mesure où ce compte ne peut être connu en temps utile, référence peut |
kan worden verwezen naar de staat van de maand oktober. | être faite au compte du mois d'octobre. |
HOOFDSTUK V. - Aanvulling | CHAPITRE V. - Complément |
Art. 11.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige |
Art. 11.Les travailleurs occupés à temps plein et qui répondent aux |
dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld bij | conditions fixées à l'article 4, bénéficient d'un complément de prime |
artikel 4, genieten een aanvullende kerstpremie van 297,47 EUR welke | de Noël de 297,47 EUR qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. |
wordt gevoegd bij het artikel 5 vastgestelde bedrag. | |
Art. 12.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige |
Art. 12.Les travailleurs occupés à temps partiel qui répondent aux |
dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in | |
artikel 4 genieten een aanvullende kerstpremie die bij het bedrag, | conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime |
vastgesteld in artikel 5, wordt gevoegd. Deze aanvulling wordt als | de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. Ce complément est |
volgt berekend : | calculé comme suit : |
- 297,47 EUR x aantal uren arbeidsprestaties in de maand november / | - 297,47 EUR x nombre d'heures de prestations de travail au mois de |
151,66 | novembre / 151,66 |
behoudens bijzondere paritaire afspraken die in de onderneming tot | sauf dispositions particulières paritaires d'entreprise. |
stand komen. Art. 13.De werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd |
Art. 13.Les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée |
of voor een duidelijk omschreven werk en die voldoen aan de | déterminée ou pour un travail nettement défini, qui répondent aux |
voorwaarden vastgesteld bij artikel 4, genieten een aanvullende | conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime |
kerstpremie, die bij het in artikel 5 vastgestelde bedrag wordt gevoegd. | de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. |
Deze aanvulling wordt als volgt berekend : | Ce complément est calculé comme suit : |
- 297,47 EUR x aantal maanden tewerkstelling gedurende het jaar / 12. | - 297,47 EUR x nombre de mois d'occupation au cours de l'année / 12. |
Art. 14.Het bedrag van de aanvullende premie, vastgesteld in de |
Art. 14.Le montant du complément déterminé aux articles 12 et 13 est |
artikelen 12 en 13, wordt toegekend naar rata van het aantal maanden | |
arbeidsprestaties verricht tijdens het toekenningsjaar aan de | octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de |
werknemers die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor | l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à |
onbepaalde tijd en die met pensioen gaan of op brugpensioen gesteld | durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. |
worden. Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een | Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, worden voor de berekening | travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du montant du |
van het bedrag van de aanvullende premie, bepaald in de artikelen 12 | complément déterminé aux articles 12 et 13, assimilées à des journées |
en 13, gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen volgens het stelsel | |
van de gelijkgestelde dagen, waarin is voorzien in de artikelen 16 en | de travail effectif selon le régime des journées assimilées prévu aux |
18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | articles 16 et 18 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
jaarlijkse vakantie van de werknemers. | annuelles des travailleurs salariés. |
Art. 15.Betreffende de ziekte of het ongeval zoals vermeld in |
Art. 15.Concernant la maladie ou l'accident dont question aux |
artikelen 5 en 14, dient men een onderscheid te maken naargelang deze | articles 5 et 14, il faut faire une distinction selon que ceux-ci ont |
al dan niet langer dan twaalf maanden heeft geduurd : a) de ziekte of het ongeval duurt niet langer dan twaalf maanden in de loop van hetzelfde toekenningsjaar : krachtens gelijkstellingsreglementen worden het bedrag van de op het einde van het jaar toegekende kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie in dit geval niet verminderd door de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval; b) de ziekte of het ongeval duurt geen twaalf maanden, maar is over twee toekenningsjaren verspreid : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval in dit geval geen aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie op het einde van elk van beide toekenningsjaren; c) de ziekte of het ongeval duurt langer dan twaalf maanden : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid | dépassé ou non une durée de douze mois : a) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois au cours d'une même année d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyé en fin d'année; b) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois mais s'étend sur deux années d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyés à la fin de chacune des deux années d'attribution; c) la maladie ou l'accident dépasse douze mois : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident à |
om redenen van ziekte of ongeval voor de eerste twaalf maanden geen | concurrence des douze premiers mois ne réduit pas le montant de la |
aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de op het | prime de Noël et de son complément octroyés en fin d'année. |
einde van het jaar toegekende kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie. Het gedeelte van de afwezigheidsduur dat boven twaalf maanden ligt, kan niet gelijkgesteld worden, daardoor worden de kerstpremie en de aanvulling bij deze premie, met een twaalfde per maand afwezigheid verminderd (20 dagen in het stelsel van 5 werkdagen per week en 25 dagen in het systeem van 6 werkdagen per week) boven de twaalf gelijkgestelde maanden. Voorbeeld : een werknemer wordt ziek op 1 juni 2001 en gaat op 1 november 2002 weer aan het werk : | La partie de la durée d'absence pour maladie dépassant les douze mois n'est pas assimilée et la prime de Noël ainsi que son complément sont réduits de un douzième par mois d'absence (20 jours dans le système de 5 jours de travail par semaine et 25 jours dans le système de 6 jours de travail par semaine) au-delà des douze mois d'assimilation. Exemple : |
- in 2001 zal de werknemer recht hebben op het volledige bedrag van de | un travailleur tombe malade le 1er juin 2001 et revient travailler au |
kerstpremie en de aanvulling bij deze premie; | |
- in 2002 worden de kerstpremie en de aanvulling aldus berekend : | 1er novembre 2002 : - en 2001, le travailleur aura droit à la totalité de la prime de Noël |
et de son complément; | |
- en 2002, la prime de Noël et son complément équivaudront à : | |
5 (januari tot mei) x 1/12de bij wijze van gelijkstelling; | 5 (janvier à mai) x 1/12e à titre d'assimilation; |
2 (november en december) x 1/12de als werkelijk verrichte arbeid. | 2 (novembre et décembre) x 1/12e à titre de travail effectif. |
Totaal : 7/12de van de kerstpremie en de aanvulling. | Total : 7/12e de la prime de Noël et de son complément. |
Indien een werknemer het werk hervat in de loop van een bepaalde | Si un travailleur reprend le travail dans le courant d'un mois, les |
maand, zullen de prestaties van die maand als werkelijk verrichte | prestations de ce mois seront considérées comme travail effectif pour |
arbeid beschouwd worden voor de berekening, voor zover de werknemer in | le calcul de la prime de Noël et de son complément dans la mesure où |
de loop van die maand meer dan de helft van de vastgestelde werkdagen | le travailleur a, au cours de ce mois, travaillé plus de la moitié des |
heeft gewerkt. | journées de travail prévues. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1989 tot |
Art. 16.La convention collective de travail du 13 décembre 1989 |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (koninklijk besluit | fixant les conditions de travail et de rémunération (arrêté royal du |
van 21 september 1990, Belgisch Staatsblad van 20 december 1990) wordt | 21 septembre 1990, Moniteur belge du 20 décembre 1990) est abrogé. |
opgeheven. Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune |
opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | des parties signataires par lettre recommandée au président de la |
voor de warenhuizen. | Commission paritaire des grands magasins. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |