Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, | collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) | la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming, inzonderheid op de | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
artikelen 3 en 8; | relative à la formation syndicale, notamment les articles 3 et 8; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten | travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique , relative |
nijverheid , betreffende de syndicale vorming. | à la formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 27 april 2000, Belgisch Staatsblad van 22 maart 2001. | Arrêté royal du 27 avril 2000, Moniteur belge du 22 mars 2001. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 | Convention collective de travail du 10 juillet 2001 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder | Formation syndicale (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous |
het nummer 59107/CO/207) | le numéro 59107/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn | pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les |
opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit | fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par |
paritair comité. | cette commission paritaire. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toepassing van |
Art. 2.La présente convention collective de travail règle |
artikel 7 van het interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971 over de | l'application de l'article 7 de l'accord interprofessionnel du 15 juin |
syndicale vorming. | 1971 concernant la formation syndicale. |
Organisatie van de syndicale vorming | Organisation de la formation syndicale |
Art. 3.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
Art. 3.En vue de participer à des cours de formation ou de |
vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale | perfectionnement organisés par les organisations syndicales |
organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de | représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils |
ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het | d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au |
werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 150 | travail et des délégations syndicales, à concurrence de 150 délégués |
afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd | maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer |
gedurende ten hoogste 12 dagen per twee jaar aan genoemde cursussen | auxdits cours pendant 12 jours maximum sur deux ans. |
deel te nemen. Die afwezigheden mogen niet langer duren dan 6 maal twee dagen of dan | Ces absences ne peuvent pas être supérieures à 6 fois deux jours ou 4 |
4 maal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door het | fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par |
ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse dagen. | l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. |
Het effectief van 150 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk akkoord | L'effectif de 150 participants est réparti de commun accord entre les |
tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. | organisations syndicales signataires. |
Art. 4.a) De ondertekenende syndicale organisaties zullen aan de Federatie van de chemische industrie ten minste twee weken voor de cursus de namen van de deelnemers laten kennen alsmede de ondernemingen waar zij tewerkgesteld zijn. b) De syndicale organisaties dienen de werkgevers schriftelijk, ten minste twee weken vooraf, de data mede te delen waarop hun leden afwezig zullen zijn. c) Een termijn van twee weken vanaf de datum van ontvangst van de brief wordt vastgelegd waarin de werkgever zal antwoorden op een ontvankelijke aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of vervolmakingscursus. d) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid |
Art. 4.a) Les organisations syndicales signataires communiqueront à la Fédération des industries chimiques, au moins deux semaines avant le début des cours, les noms des participants et des entreprises où ils sont occupés. b) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par écrit des dates d'absence de leurs membres au moins deux semaines à l'avance. c) L'employeur répondra dans un délai de deux semaines, à dater de la réception de la lettre de demande recevable de participation à un cours de formation ou de perfectionnement syndical. d) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter au maximum toute perte de production, les organisations syndicales veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble les cours de formation. Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. Certaines circonstances, telles l'absence d'autres employés au même |
onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming | poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de |
zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de betrokken | désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur |
syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde | informera l'organisation syndicale intéressée et facilitera le |
afgevaardigde vergemakkelijken. De betrokken vakbond deelt minstens | remplacement du délégué empêché. L'organisation syndicale intéressée |
één week voor de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe deelnemer | communique le nom du nouveau participant au moins une semaine à |
mede. | l'avance. |
In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale | Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les |
afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, | délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet |
zal door de Federatie van de chemische industrie en de betrokken | d'une intervention de bons offices entre la Fédération de l'industrie |
syndicale organisaties bemiddeld worden. | chimique et l'organisation syndicale intéressée. |
e) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te | e) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de |
wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er | formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont |
werkelijk aan deelgenomen hebben. | effectivement participé. |
Art. 5.a) De syndicale organisaties delen aan de Federatie van de |
Art. 5.a) Chaque année, les organisations syndicales communiquent |
chemische industrie de agenda mee van elke vormingscyclus, op welk | l'agenda des cycles de formation à la Fédération de l'industrie |
niveau deze vorming ook ingericht wordt. | chimique, quel que soit le niveau auquel ceux-ci sont organisés. |
b) De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers van de | b) La formation économique et sociale doit permettre aux représentants |
bedienden de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen die | des employés d'acquérir des connaissances complémentaires utiles à |
nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en dat in | leur mission au sein de l'entreprise et cela dans l'intérêt de toutes |
het belang van alle partijen. | les parties. |
Art. 6.a) De vertegenwoordigers van de bedienden mogen, ten belope |
Art. 6.a) Les représentants des employés, à concurrence d'un délégué |
van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en | maximum par unité technique d'exploitation et par organisation |
per ondertekenende syndicale organisatie, eenmaal per jaar gedurende | syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une |
één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de | journée pour assister à un congrès syndical organisé par les |
ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. | organisations syndicales signataires. |
b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te | b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de |
nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de | leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux |
ondertekenende syndicale organisaties. | organisés par les organisations syndicales signataires. |
Deze afwezigheden mogen in het totaal de 4 werkdagen per jaar niet | Ces absences ne peuvent dépasser quatre jours de travail par an. |
overschrijden. | |
c) Wat de syndicale congressen betreft verbinden de syndicale | c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations |
organisaties er zich toe de betrokken werkgevers ten minste twee weken | syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au |
vooraf, schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en ten minste | moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour |
zeven dagen te voren voor de vergaderingen der nationale comités. | les réunions des comités nationaux. |
Art. 7.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikelen 3 en 6, zullen |
Art. 7.Pour les absences visées aux articles 3 et 6, les intéressés |
de betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden | toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils |
getrokken hebben indien zij gewerkt hadden. | avaient travaillé. |
Financiering van de syndicale vorming van de afgevaardigden van de | Financement de la formation syndicale des représentants des employés |
bedienden en van de syndicale premie | et de la prime syndicale |
Art. 8.Met ingang van 1 januari 1996 wordt een financiële reserve |
Art. 8.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
samengesteld met het doel de syndicale vorming van de | janvier 1996 ayant pour but le financement de la formation syndicale |
vertegenwoordigers van de bedienden van de scheikundige nijverheid te | des représentants des employés de l'industrie chimique à concurrence |
financieren, tot een maximumbedrag van 74 368,06 EUR per jaar; voor de | d'un montant maximal de 74 368,06 EUR par année; pour la période du 1er |
periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 wordt voornoemd | janvier 2001 au 31 décembre 2002, le montant maximal précité de 74 |
maximumbedrag van 74 368,06 EUR op 99 157,41 EUR gebracht. | 368,06 EUR est porté à 99 157,41 EUR. |
Met ingang van 1 januari 2002 zorgt deze financiële reserve bovendien | Avec effet au 1er janvier 2002, cette réserve financière assure en |
voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de | outre la couverture d'une partie de la cotisation syndicale annuelle |
gesyndiceerden onder de in artikel 1 bedoelde bedienden, ten belope | des syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er, et ce à |
van jaarlijks 1 536 939,85 EUR. | concurrence d'un montant annuel de 1 536 939,85 EUR. |
Art. 9.De financiële reserve bedoeld in artikel 8 wordt samengesteld |
Art. 9.La réserve financière visée à l'article 8 est constituée par |
door een jaarlijkse bijdrage, gestort door de werkgevers bedoeld in artikel 1. | une cotisation annuelle versée par les employeurs visés à l'article 1er. |
Art. 10.De Federatie van de chemische nijverheid van België wordt |
Art. 10.La Fédération des industries chimiques de Belgique est |
belast met het innen van de in artikel 8 bedoelde bijdragen. | chargée de recueillir les cotisations visées à l'article 8. |
Deze bedragen worden op een door het Paritair Comité voor de bedienden | Ces sommes sont versées à un compte bancaire désigné par la Commission |
uit de scheikundige nijverheid aangeduide bankrekening gestort. | paritaire pour employés de l'industrie chimique. |
Art. 11.Door het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
Art. 11.Un groupe de travail composé paritairement de cinq délégués |
scheikundige nijverheid wordt een werkgroep opgericht, paritair | des organisations syndicales et de cinq représentants des employeurs |
samengesteld uit vijf afgevaardigden van de syndicale organisaties en | membres de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
uit vijf vertegenwoordigers van de werkgevers, leden van het voornoemd | chimique est instauré par la commission paritaire précitée. La |
paritair comité. Het voorzitterschap ervan wordt waargenomen door de | présidence en est assumée par le président de cette commission |
voorzitter van dit paritair comité. | paritaire. |
Deze werkgroep wordt belast met het nazicht van de verschillende | Ce groupe de travail est chargé d'examiner les différentes |
voorgestelde aanwendingen van de voorziene voordelen, alsmede elke | affectations proposées des avantages prévus, ainsi que toute question |
kwestie betreffende de toepassing van deze collectieve | relative à l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, namelijk de controle op de aansluiting bij de | travail, notamment le contrôle de l'affiliation aux organisations |
vakorganisaties, enz. te onderzoeken. | syndicales, etc. |
Art. 12.De vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité |
Art. 12.Les organisations syndicales représentées au sein de la |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid laten aan de | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique font |
werkgroep, na onderling overleg, de wijze van verdeling onder hen van | connaître au groupe de travail, après concertation, la clé de |
de financiële reserve kennen. | répartition entre elles de la réserve financière. |
Art. 13.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
Art. 13.L'octroi d'un avantage aux employés syndiqués, réglé par la |
bedienden, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit | présente convention collective de travail, exclut toute revendication |
op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector | dans ce domaine sur le plan des entreprises et du secteur, et est |
uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de | subordonné au respect de la paix sociale dans les entreprises visées à |
ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve | l'article 1er de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | Dispositions finales |
Slotbepalingen | |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van de syndicale vorming voor | convention collective de travail relative à la formation syndicale des |
bedienden gesloten op 4 mei 1999, in het Paritair Comité voor de | employés conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
bedienden uit de scheikundige nijverheid (koninklijk besluit van 27 | l'industrie chimique le 4 mai 1999 (arrêté royal du 27 avril 2000, |
april 2000, Belgisch Staatsblad van 22 maart 2001). Overgang naar de euro Art. 15.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2002 en met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzeg. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Moniteur belge du 22 mars 2001). Passage à l'euro Art. 15.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Les dispositions de la présente convention collective de travail peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre 2002 et moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |