Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et les traitements mensuels |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, | collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden (1) | au barème minimum et les traitements mensuels (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten | travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden. | au barème minimum et les traitements mensuels. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 | Convention collective de travail du 10 juillet 2001 |
Minimumbarema en maandwedden (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober | Barème minimum et traitements mensuels (Convention enregistrée le 1er |
2001, onder het nummer 59052/CO/207) | octobre 2001, sous le numéro 59052/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn | pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les |
opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit | fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par |
paritair comité. | cette commission paritaire. |
Art. 2.a) Het minimumbarema zoals vastgesteld door de collectieve |
Art 2. a) Le barème minimum fixé par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité | travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het | employés de l'industrie chimique, relative au barème minimum et les |
minimumbarema en de maandwedden (koninklijk besluit van 26 april 2000, | traitements mensuels (arrêté royal du 26 avril 2000, moniteur belge du |
Belgisch Staatsblad van 3 oktober 2000), wordt vervangen door het | 3 octobre 2000), est remplacé par le nouveau barème minimum annexé à |
nieuw minimumbarema in bijlage van deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst. De minima die in dit nieuw barema worden | la présente convention. Les minima fixés dans ce nouveau barème, qui |
vastgesteld, die, enerzijds, de in het artikel 4 van het nationaal | comprennent, d'une part, l'augmentation d'1 p.c. défini à l'article 4 |
akkoord van 26 maart 2001 bepaalde verhoging van 1 pct. en, | de l'accord national du 26 mars 2001, et, d'autre part, l'indexation |
anderzijds, de indexering toegepast op 1 maart 2001 bevatten, zijn | appliquée au 1er mars 2001, sont rendus obligatoires à partir du 1er |
verplichtend vanaf 1 maart 2001. | mars 2001. |
b) Het minimumbarema, waarvan sprake in punt a) van dit artikel, in | b) Le barème minimum, dont question au point a) du présent article, en |
voege op 31 december 2001, wordt vanaf 1 januari 2002 met 12,39 EUR | vigueur au 31 décembre 2001, est augmenté de 12,39 EUR bruts au 1er |
bruto verhoogd. | janvier 2002. |
Art. 3.a) Er wordt aan elke bediende van tenminste 21 jaar die |
Art. 3.a) Il est garanti à tout employé âgé d'au moins 21 ans |
normale werkzaamheden in voltijdse betrekking verricht, een | accomplissant des prestations normales de travail à temps plein une |
gewaarborgd minimummaandloon toegekend, met inbegrip van de | rémunération minimale mensuelle garantie en ce compris la prime de fin |
eindejaarspremie in de mate dat deze in de betrokken onderneming wordt | d'année dans la mesure où elle est accordée dans l'entreprise |
toegekend hetzij krachtens conventionele of contractuele schikking, | concernée soit en vertu d'une disposition conventionnelle ou |
hetzij krachtens een constant gebruik. | contractuelle soit en vertu d'un usage constant. |
b) Bij een eventuele verhoging van het gemiddeld minimum- | b) Lors d'un éventuel relèvement du revenu minimum mensuel moyen, en |
maandinkomen, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten | |
nr. 43 tot 43octies gesloten in de Nationale Arbeidsraad, worden | exécution des conventions collectives de travail n° 43 à 43octies |
conclues au sein du Conseil national du travail, seuls les montants | |
slechts de bedragen die onder dit nieuwe minimum vallen verhoogd tot | qui se situent en deçà de ce nouveau minimum sont portés au niveau de |
dat minimum. | celui-ci. |
Art. 4.Wat betreft de jonge bedienden bedoeld in de volgende alinea |
Art. 4.En ce qui concerne les jeunes employés visés à l'alinéa |
suivant du présent article, le nouveau barème minimum dont question à | |
van dit artikel, wordt het nieuw minimumbarema vermeld in artikel 2 | l'article 2 de la présente convention collective de travail est |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst verminderd met de volgende percentages : | diminué des pourcentages suivants : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.De in artikelen 2 en 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les minima dont question aux articles 2 et 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst vermelde minima zijn gekoppeld aan het indexcijfer | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de | la consommation selon les modalités prévues dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998, gesloten in het | collective de travail du 17 mars 1998, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, liant les |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | rémunérations à l'indice des prix à la consommation. |
consumptieprijzen. | |
Zij stemmen overeen met het spilindexcijfer 106,47 (basis 1996 = 100). | Ils correspondent à l'indice pivot 106,47 (base 1996 = 100). |
Weddeverhogingen | Augmentation des traitements |
Art. 6.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2000, van de |
Art. 6.Le traitement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2000, des |
voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen | |
zonder syndicale afvaardiging, wordt uiterlijk per 1 januari 2002 | employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises sans |
verhoogd met 18,59 EUR bruto, onverminderd de koppeling van de | délégation syndicale, est augmenté de 18,59 EUR bruts au plus tard à |
bezoldigingen aan de index zoals bepaald door de in artikel 5 van deze | compter du 1er janvier 2002, sans préjudice de la liaison des |
collectieve arbeidsovereenkomst vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 maart 1998. Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door de huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde | rémunérations à l'index telle que définie par la convention collective de travail du 17 mars 1998 mentionnée à l'article 5 de la présente convention collective de travail. Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. |
voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. | Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 mei |
4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
scheikundige nijverheid, betreffende het minimumbarema en de | de l'industrie chimique, relative au barème minimum et les traitements |
maandwedden. | mensuels. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 maart 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er mars 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk | Les dispositions de la présente convention collective de travail |
der partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie maanden, | peuvent être dénoncées par chaque partie moyennant le respect d'un |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | adressée au président de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen | l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de |
vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt | la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le |
toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de | cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de |
partijen op de hoogte van deze opzeg. | cette dénonciation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 10 juillet 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Baremieke minima der wedden op 1 maart 2001 (in BEF) | Minima barémiques des traitements au 1er mars 2001 (en BEF) |
Geldig tussen de spilindexcijfers 106,47 en 108,60 (basis 1996 = 100) | Payables entre les indices pivots 106,47 et 108,60 (base 1996 = 100) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 10 juillet 2001 |
Baremieke minima der wedden op 1 maart 2001 (in euro) | Minima barémiques des traitements au 1er mars 2001 (en euro) |
Geldig tussen de spilindexcijfers 106,47 en 108,60 (basis 1996 = 100) | Payables entre les indices pivots 106,47 et 108,60 (base 1996 = 100) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |