Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative au travail à temps partiel volontaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende | Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative au travail à |
vrijwillige deeltijdse arbeid (1) | temps partiel volontaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende | Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative au travail à |
vrijwillige deeltijdse arbeid. | temps partiel volontaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk | Sous-commission paritaire de la maroquinerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
Vrijwillige deeltijdse arbeid | Travail à temps partiel volontaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 | (Convention enregistrée le 9 août 2001 |
onder het nummer 58424/CO/128.03) | sous le numéro 58424/CO/128.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk ressorteren. | Sous-commission paritaire de la maroquinerie. |
Onder "arbeiders" worden verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Elke arbeider heeft het recht vrijwillig van een voltijdse |
Art. 2.Chaque ouvrier a le droit de passer volontairement d'un régime |
arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of | de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou de |
zijn deeltijds arbeidsregime te verminderen. | réduire son régime de travail à temps partiel. |
Art. 3.Het deeltijds arbeidsregime zal ten minste de helft bedragen |
Art. 3.Le régime de travail à temps partiel comportera au moins la |
van het aantal arbeidsuren begrepen in een voltijdse arbeidsregeling. | moitié du nombre d'heures de travail compris dans un régime de travail à temps plein. |
Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze | Compte tenu des possibilités qu'offre l'organisation de l'entreprise, |
van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen werkgever en arbeider. | le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et l'ouvrier. |
Art. 4.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
Art. 4.Le contrat de travail individuel est modifié par écrit et les |
gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid | règles légales habituelles en matière de travail à temps partiel |
blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van | restent en vigueur. La modification du contrat de travail s'applique |
bepaalde of onbepaalde duur. | pour une durée déterminée ou pour une durée indéterminée. |
Art. 5.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
Art. 5.L'employeur a l'obligation d'embaucher un remplaçant pour le |
voor het aantal weggevallen arbeidsuren tenzij hij aantoont dat deze | nombre d'heures de travail perdues, à moins qu'il démontre que cette |
mesure aboutit à une diminution du chômage temporaire. | |
maatregel leidt tot de vermindering van de tijdelijke werkloosheid. | Art. 6.L'ouvrier qui souhaite faire usage des possibilités offertes |
Art. 6.De arbeider die gebruik wenst te maken van de in artikel 3 |
par l'article 3 en avertira par écrit son employeur trois mois avant |
gegeven mogelijkheden, zal de werkgever hiervan schriftelijk op de | le début de la réduction de la durée du travail. |
hoogte stellen drie maand voor de aanvang van de vermindering van de | La demande introduite à cet effet mentionnera le début et la période |
arbeidsduur. De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de | pendant laquelle l'ouvrier souhaite réduire la durée du travail, ainsi |
arbeider de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste | que le régime de travail souhaité. |
arbeidsregime. | |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 |
2002. | décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |