Koninklijk besluit waarbij het opmaken van een jaarlijkse statistiek van de overlijdensoorzaken wordt voorgeschreven | Arrêté royal prescrivant l'établissement d'une statistique annuelle des causes de décès |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES |
17 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij het opmaken van een | 17 JUIN 1999. - Arrêté royal prescrivant l'établissement d'une |
jaarlijkse statistiek van de overlijdensoorzaken wordt voorgeschreven | statistique annuelle des causes de décès |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek, | Vu la loi du 4 juillet 1962 relative à la statistique publique, |
inzonderheid op de artikelen 1, 4 en 16, gewijzigd bij de wet van 1 | notamment les articles 1er, 4 et 16, modifiés par la loi du 1er août |
augustus 1985 en 24bis, ingevoegd bij de wet van 1 augustus 1985; | 1985 et du 24bis, inséré par la loi du 1er août 1985; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Statistiek gegeven op 21 | Vu l'avis du Conseil supérieur de Statistique donné le 21 octobre |
oktober 1997; | 1997; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de |
Economie en van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse | l'Economie et de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de |
Zaken, | l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het Nationaal instituut voor de Statistiek maakt een |
Article 1er.L'Institut national de Statistique établit une |
jaarlijkse statistiek op van de overlijdensoorzaken. | statistique annuelle des causes de décès. |
Art. 2.Deze statistiek wordt opgemaakt aan de hand van inlichtingen, |
Art. 2.La statistique est élaborée au moyen des renseignements |
verzameld door middel van de bij dit besluit gevoegde formulieren | |
model IIIC (bijlage 1) van overlijden van een persoon van één jaar of | recueillis à l'aide des bulletins modèle IIIC (annexe 1) de décès |
ouder, en model IIID (bijlage 2) van overlijden van een kind jonger | d'une personne âgée d'un an ou plus et modèle IIID (annexe 2) de décès |
dan één jaar of van een doodgeboorte. | d'un enfant de moins d'un an ou d'un mort-né, annexés au présent |
Onder doodgeboorte verstaat men elke foetale sterfte indien het | arrêté. On entend par mortinaissance toute mort foetale dont le poids de |
gewicht bij de geboorte gelijk of hoger is dan 500 g (of indien het | naissance est égal ou supérieur à 500 g (ou, si le poids de naissance |
gewicht bij de geboorte niet gekend is, die de overeenstemmende | |
zwangerschapsduur (22 volle weken) of de overeenstemmende | n'est pas connu, ayant l'âge gestationnel correspondant (22 semaines) |
lichaamslengte (25 cm van kruin tot hiel)) heeft bereikt. | ou la taille correspondante (25 cm du vortex au talon)) est atteinte. |
Art. 3.De gemeentebesturen zijn ertoe gehouden aan elke persoon die |
Art. 3.Les administrations communales sont tenues de délivrer le |
zich aanmeldt om aangifte te doen van een overlijden dat zich op hun | bulletin modèle IIIC ou IIID prévu à l'article 2, à toute personne qui |
grondgebied heeft voorgedaan, het bij artikel 2 voorgeschreven | se présente en vue de déclarer un décès survenu sur leur territoire. |
formulier model IIIC of IIID te overhandigen. | |
Art. 4.De arts dient strook A, B en C van het formulier in te vullen, |
Art. 4.Le médecin est tenu de remplir et de signer les volets A, B et |
te ondertekenen en strook C onder gesloten omslag te steken. | C des bulletins et de glisser le volet C sous enveloppe scellée. |
Art. 5.De aangever is ertoe gehouden het door de arts ingevulde |
Art. 5.Le déclarant tenu de remettre sans délai le bulletin rempli |
formulier zonder uitstel af te geven aan het gemeentebestuur van de | par le médecin à l'administration communale du lieu de décès. |
plaats van overlijden. | |
Art. 6.Het gemeentebestuur vult strook D in, ziet strook B na en |
Art. 6.L'administration communale remplit le volet D, vérifie le |
bewaart strook A. Het zendt de stroken B, C en D van de formulieren | volet B et conserve le volet A. Elle transmet les volets B, C et D des |
naar de verantwoordelijke artsen-ambtenaren van de gemeenschappen en | bulletins aux médecins fonctionnaires communautaires responsables et |
de formulieren uit de gemeenten gelegen in het tweetalige gebied | les bulletins émanant des communes sises dans la région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad naar de verantwoordelijke arts-ambtenaar van de | Bruxelles-Capitale au médecin fonctionnaire responsable de la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie voor de 20ste van de maand | Commission communautaire commune, avant le 20 du mois qui suit celui |
volgend op deze waarop de overlijdend betrekking hebben. | auquel les décès se rapportent. |
Art. 7.Enkel de verantwoordelijke arts-ambtenaar van de gemeenschap |
Art. 7.Seul le médecin fonctionnaire communautaire responsable est |
is gemachtigd strook C te openen en te verwerken. | autorisé à ouvrir et traiter le volet C. |
De verantwoordelijke artsen-ambtenaren van de gemeenschappen en van de | Les médecins fonctionnaires responsables des communautés et de la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie zenden de gecontroleerde | Commission communautaire commune transmettent à l'Institut national de |
gegevens van de stroken B en D en de individuele gegevens (zonder naam | Statistique les données contrôlées des volets B et D, et les données |
en adres) van strook C van de formulieren naar het Nationaal Instituut | individuelles (sans nom et adresse) du volet C des bulletins. |
voor de Statistiek. | |
Deze overzending gebeurt uiterlijk op 31 juli van het jaar dat volgt | Cette transmission se fait au plus tard le 31 juillet de l'année qui |
op datgene waar de gegevens betrekking op hebben. | suit celle à laquelle les données se rapportent. |
Art. 8.De inlichtingen kunnen worden overgemaakt door middel van een |
Art. 8.Les informations peuvent être transmises au moyen d'un support |
electronische drager of onder om het even welke andere vorm, op | |
voorwaarde dat zij er alle gegevens van de formulieren op dezelfde | électronique ou sous toute autre foume, à condition d'y reproduire de |
manier op weergeven. Over technische details van de gegevensdrager is | la même façon toutes les données des bulletins. Toutes les |
een voorafgaande overeenkomst vereist met het Nationaal Instituut voor | spécifications techniques du support doivent être convenues |
de Statistiek. | préalablement avec l'Institut national de Statistique. |
Art. 9.De informatie die krachtens dit besluit wordt verzameld, mag |
Art. 9.Les informations recueillies en vertu du présent arrêté |
later voor andere vormen van statistische en wetenschappelijke | pourront être ultérieurement utilisées pour d'autres traitements |
verwerking worden gebruikt, overeenkomstig de doelstellingen van de | statistiques et scientifiques, conformément aux finalités de |
enquête. | l'enquête. |
Art. 10.De bijlagen bij dit besluit kunnen worden gewijzigd door de |
Art. 10.Les annexes au présent arrêté peuvent être modifiées par le |
Minister die de Statistiek onder zijn bevoegdheid heeft. | Ministre ayant la Statistique dans ses attributions. |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 6 oktober 1966 waarbij het opmaken |
Art. 11.L'arrêté royal du 6 octobre 1966 prescrivant l'établissement |
van een jaarlijkse statistiek van de overlijdensoorzaken wordt | d'une statistique annuelle des causes de décès, modifié par les |
voorgeschreven, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 maart | |
1977 en 20 oktober 1983, wordt opgeheven. | arrêtés royaux des 14 mars 1977 et 20 octobre 1983, est abrogé. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 13.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Economie en Onze |
Art. 13.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et |
Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder | Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur sont chargés, |
wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 juni 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |