Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires et les primes pour travail en équipes des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et préparations diverses |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, | collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les salaires |
vaststelling van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van | horaires et les primes pour travail en équipes des ouvriers et |
de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar | ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons |
bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd (1) | concentrés, potages et préparations diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten | travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les salaires |
van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van de werklieden | horaires et les primes pour travail en équipes des ouvriers et |
en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, | ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons |
soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd. | concentrés, potages et préparations diverses. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 17 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 | Convention collective de travail du 25 juin 1997 |
Vaststelling van de uurlonen en van de premies voor ploegenarbeid van | Fixation des salaires horaires et des primes pour travail en équipes |
de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen waar | des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de fabrication |
bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd | de bouillons concentrés, potages et préparations diverses (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 september 1997 onder het nummer | enregistrée le 29 septembre 1997 sous le numéro 45474/CO/118.19) |
45474/CO/118.19) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters tewerkgesteld in de | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans les |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et |
worden vervaardigd. | préparations diverses. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van ten |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés |
minste 21 jaar worden als volgt vastgesteld : | de 21 ans au moins sont fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De minimumuurlonen worden verhoogd met 3 F per uur op 1 mei 1998 en | Les salaires horaires minimums sont augmentés de 3 F de l'heure au 1er |
met 2 F per uur op 1 oktober 1998, ongeacht het arbeidsduurstelsel. | mai 1998 et de 2 F de l'heure au 1er octobre 1998, quel que soit le régime du travail. |
Art. 3.De in de ondernemingen werkelijk betaalde lonen voor alle |
Art. 3.Les salaires effectivement payés par les entreprises, pour |
werklieden en werksters van ten minste 21 jaar worden verhoogd met 2 F | tous les ouvriers et ouvrières âgés de 21 ans au moins, sont augmentés |
per uur op 1 mei 1997, met 3 F per uur op 1 mei 1998 en met 2 F per | de 2 F de l'heure au 1er mai 1997, de 3 F de l'heure au 1er mai 1998 |
uur op 1 oktober 1998. | et de 2 F de l'heure au 1er octobre 1998. |
De volledige of gedeeltelijk op stuk of op percentage betaalde lonen | Les salaires totalement ou partiellement payés à la pièce ou au |
worden derwijze aangepaste dat ze dezelfde verhogingen geven. | pourcentage sont adaptés de façon à donner les mêmes augmentations. |
Afwijking is mogelijk op de loonsverhogingen van de werkelijk betaalde | Il peut être dérogé aux augmentations des salaires effectivement payés |
lonen met 3 F op 1 mei 1998 en met 2 F op 1 oktober 1998 door | de 3 F au 1er mai 1998 et de 2 F au 1er octobre 1998 par l'octroi |
toekenning van andere voordelen vanaf 1998 mits akkoord met de | d'autres avantages moyennant l'accord de la délégation syndicale ou |
syndicale delegatie of collectieve arbeidsovereenkomst en mededeling | par une convention collective de travail et la communication pour |
ter goedkeuring vóór 1 januari 1998 aan het paritair comité. In dat | approbation à la commission paritaire avant le 1er janvier 1998. Dans |
geval dient de nominale loonkostenverhoging als gevolg van de | cette hypothèse l'augmentation nominale du coût salarial à la suite de |
toekenning van deze voordelen in elk geval beperkt te worden tot een | l'octroi de ces avantages doit être limitée en tout cas à un maximum |
maximum van 1,45 pct. ten opzichte van december 1997. | de 1,45 p.c. par rapport à décembre 1997. |
Art. 4.Voor nieuw aangeworven personeelsleden geldt : |
Art. 4.Aux membres du personnel nouvellement engagé il sera appliqué : |
- een instaploon van 90 pct. van het minimumloon of van het in de | - un salaire d'accès de 90 p.c. du salaire minimum ou du salaire |
onderneming werkelijk betaalde loon gedurende een periode van veertien | réellement payé dans l'entreprise pendant une période de quatorze |
dagen; | jours; |
- een overgangsloon van 95 pct. gedurende de daaropvolgende periode | - un salaire de transition de 95 p.c. pendant la période succédante de |
van drie maanden. | trois mois. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 5.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 5.Les salaires horaires minimums visés par cette convention |
minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de | |
ondernemingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | collective de travail, ainsi que les salaires effectivement payés dans |
consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | les entreprises sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, |
van 14 maart 1991, gesloten in het Paritair Comité voor de | conformément à la convention collective de travail du 14 mars 1991 |
voedingsnijverheid, tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van | rattachant les salaires à l'indice des prix à la consommation, conclue |
de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, rendue |
besluit van 18 september 1991 (Belgisch Staatsblad van 31 oktober | obligatoire par arrêté royal du 18 septembre 1991 (Moniteur belge du |
1991). | 31 octobre 1991). |
Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 119,16 inbegrepen - | Ils correspondent à la tranche de stabilisation 119,16 inclus - 123,97 |
123,97 niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van | exclu, telle que celle-ci résulte de l'application de la convention |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail précitée. |
HOOFDSTUK IV. - Premies voor ploegenwerk | CHAPITRE IV. - Primes pour travail en équipes |
Art. 6.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van : |
Art. 6.une prime égale à un supplément horaire de : |
- 10 F wordt toegekend voor arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 10 F est allouée pour le travail effectué en équipe du matin; |
- 12 F wordt toegekend voor arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 12 F est allouée pour le travail effectué en équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren voor de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont considérées comme étant fixées : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
25 mars 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de |
maart 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires et les primes |
voedingsnijverheid, tot vaststelling van de uurlonen en de premies | pour travail en équipes des ouvriers et ouvrières occupés dans les |
voor ploegenarbeid van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de | entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | |
worden vervaardigd, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | préparations diverses, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 |
besluit van 28 januari 1994 (Belgisch Staatsblad van 21 april 1994). | janvier 1994 (Moniteur belge du 21 avril 1994). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1997 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets le 1er mai 1997 et cesse d'être en vigueur le |
te zijn op 31 december 1998. | 31 décembre 1998. |
Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periode van | Subséquemment elle est prorogée par tacite reconduction pour des |
één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie | périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties |
maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, | signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention |
bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. | président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |