Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 36, 59bis/1, 59ter/1, 59quater/1, 59quater/2, 59quater/3, 59quinquies/1 en 59quinquies/2 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant les articles 36, 59bis/1, 59ter/1, 59quater/1, 59quater/2, 59quater/3, 59quinquies/1 et 59quinquies/2 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 36, | 17 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant les articles 36, 59bis/1, |
59bis/1, 59ter/1, 59quater/1, 59quater/2, 59quater/3, 59quinquies/1 en | 59ter/1, 59quater/1, 59quater/2, 59quater/3, 59quinquies/1 et |
59quinquies/2 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende | 59quinquies/2 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
de werkloosheidsreglementering | réglementation du chômage |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 2 mei 2013; | le 2 mai 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 juin 2013; |
2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 21 juni 2013; | Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 21 juin 2013; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, | d'incidence concernant le développement durable, concluant qu'une |
waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; | évaluation d'incidence n'est pas requise; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que dans le cadre du contrôle |
omstandigheid dat er, naar aanleiding van de begrotingscontrole van | budgétaire de mars 2013, il a été décidé que le comportement de |
maart 2013 beslist werd dat het actief zoekgedrag van de jongeren, die | recherche actif des jeunes, qui s'inscrivent comme demandeur d'emploi, |
zich aansluitend bij het schooljaar 2012-2013 inschrijven als | à la fin de l'année scolaire 2012-2013 sera évalué au courant du 7e et |
werkzoekende, geëvalueerd zal worden in de 7e en 11e maand van de | du 11e mois du stage d'insertion professionnelle; que les jeunes qui |
beroepsinschakelingstijd; dat de jongeren die niet meer verder | ne poursuivent plus leurs études après l'année scolaire 2012-2013, |
studeren na het schooljaar 2012-2013 onverwijld op de hoogte moeten | doivent être mis au courant sans délai que l'obligation qu'ils ont |
gebracht worden dat de verplichting die ze als werkzoekende hebben, | comme demandeur d'emploi, notamment de rechercher activement un |
namelijk actief zoeken naar werk, in de toekomst op een meer | emploi, sera suivi dans le futur d'une façon plus systématique et |
systematische en striktere manier zal opgevolgd worden door de | rigoureuse par l'Office national de l'Emploi; que ceci aura des |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; dat dit positieve gevolgen zal | conséquences positives pour l'intégration de ces jeunes sur le marché |
hebben op de integratie van deze jongeren in de arbeidsmarkt en | de l'emploi et contribuera par conséquent à la réalisation des |
zodoende zal bijdragen tot de realisatie van de begrotingsdoeleinden | objectifs budgétaires et à un marché de l'emploi plus performant; que |
en tot een beter werkende arbeidsmarkt; dat het in uitvoering brengen | la mise en oeuvre de ce suivi renforcé du comportement de recherche |
van deze versterkte opvolging van het zoekgedrag voor de Rijksdienst | active demande de la part de l'Office national de l'Emploi beaucoup de |
voor Arbeidsvoorziening heel wat voorbereidend werk vraagt inzake | |
opleiding van personeel, aanpassing van de infrastructuur en van de | travail préparatoire en matière de formation du personnel, adaptation |
informaticaprogramma's, zodat deze Rijksdienst eveneens onverwijld | des infrastructures et des programmes informatiques de sorte que cet |
kennis moet hebben van de in dit besluit opgenomen wijzigingen en de | Office doit être mis au courant sans délai des modifications reprises |
rechtszekerheid moet hebben dat deze maatregel effectief zal | dans cet arrêté et doit avoir la sécurité juridique que cette mesure |
doorgevoerd worden; dat de Belgische federale overheid inspanningen | sera effectivement mise en oeuvre; que le Gouvernement fédéral belge |
moet leveren om te voldoen aan de begrotingseisen die door Europa | doit fournir des efforts afin de satisfaire aux exigences budgétaires |
worden opgelegd; | imposées par l'Europe; |
Gelet op het advies 53.659/1 van de Raad van State, gegeven op 11 juli | Vu l'avis 53.659/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november |
Article 1er.A l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, laatst gewijzigd bij het | portant réglementation du chômage, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 28 december 2012, worden de volgende | l'arrêté royal du 28 décembre 2012, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1°) § 1, eerste lid, wordt aangevuld met een 6°, luidend als volgt : | 1°) le § 1er, alinéa 1er est complété par un 6°, rédigé comme suit : |
"6° actief naar werk gezocht hebben tijdens de | « 6° avoir recherché activement un emploi pendant le stage d'insertion |
beroepsinschakelingstijd en in de loop van deze periode twee al dan | professionnelle et avoir obtenu, au cours du stage précité, deux |
niet opeenvolgende positieve evaluaties van zijn zoekgedrag naar werk | évaluations positives, successives ou non, de son comportement de |
gekregen hebben tijdens de periode die, berekend van datum tot datum, | recherche d'emploi pendant la période qui prend cours un mois, calculé |
ingaat een maand na de datum van zijn inschrijving als werkzoekende na | de date à date, après la date de son inscription comme demandeur |
het einde van de studies. Het zoekgedrag naar werk van de jonge | d'emploi après la fin des études. Le comportement de recherche |
werknemer wordt geëvalueerd door de directeur op basis van de | d'emploi du jeune travailleur est évalué par le directeur selon les |
modaliteiten bepaald in de §§ 4 tot 8 van dit artikel."; | modalités prévues aux §§ 4 à 8 du présent article. »; |
2°) § 2, 2°, b), wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2°) le § 2, 2°, b) est remplacé par la disposition suivante : |
b) de dagen die voorafgaan aan het tijdstip waarop de jonge werknemer | b) journées qui précèdent le moment où le jeune travailleur est devenu |
werkloos wordt wegens omstandigheden afhankelijk van zijn wil in de | chômeur par suite de circonstances dépendant de sa volonté au sens de |
zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 3° en 4°;"; | l'article 51, § 1er, alinéa 2, 3° et 4° |
3°) § 2, 2°, f), wordt opgeheven; | 3°) le § 2, 2°, f) est abrogé; |
4°) het wordt aangevuld met de volgende paragrafen : | 4°) il est complété par les paragraphes suivants : |
" § 4. - Voor de toepassing van § 1, eerste lid, 6°, wordt bij het | « § 4. - Pour l'application du § 1er alinéa 1er, 6°, une lettre |
begin van de beroepsinschakelingstijd een informatiebrief naar de | d'information est envoyée au jeune travailleur au début du stage |
jonge werknemer verstuurd volgens de modaliteiten voorzien in artikel | d'insertion professionnelle selon les modalités prévues à l'article |
59ter/1. | 59ter/1. |
In toepassing van § 1, eerste lid, 6°, wordt de jonge werknemer per | En application du § 1er, alinéa 1er, 6°, le jeune travailleur est |
gewone brief opgeroepen voor een gesprek in het werkloosheidsbureau : | convoqué par courrier ordinaire à un entretien au bureau du chômage : |
1° in de loop van de zevende maand van de beroepsinschakelingstijd met | 1° au cours du 7e mois de stage d'insertion professionnelle en vue |
het oog op de evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk tijdens de | d'évaluer son comportement de recherche d'emploi pendant la période |
periode die, berekend van datum tot datum, ingaat een maand na de | qui prend cours un mois, calculé de date à date, après la date de son |
datum van zijn inschrijving als werkzoekende na het einde van de | inscription comme demandeur d'emploi après la fin des études; |
studies; 2° in de loop van de elfde maand van de beroepsinschakelingstijd met | 2° au cours du 11e mois de stage d'insertion professionnelle en vue |
het oog op de evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk na het gesprek | d'évaluer son comportement de recherche d'emploi après l'entretien |
bedoeld in 1°. | visé au 1°. |
In afwijking van het tweede lid, wordt de oproeping niet verzonden | Par dérogation à l'alinéa 2, la convocation n'est pas envoyée si le |
indien het werkloosheidsbureau wordt geïnformeerd dat de jonge werknemer : | bureau du chômage est informé que le jeune travailleur : |
1° zich sinds minstens 1 maand in een periode bevindt bedoeld in § 2, | 1° se trouve depuis 1 mois au moins dans une période visée au § 2, 1°; |
1° 2° zich in een periode bevindt bedoeld in § 2, 4° à 9°; 3° een beroepsopleiding volgt bedoeld in artikel 27, eerste lid, 6°; 4° een instapstage verricht bedoeld in artikel 36quater. Een nieuwe oproeping wordt verzonden ten vroegste wanneer de gebeurtenis bedoeld in dit lid is afgelopen. De aanwezigheid van de jonge werknemer op de evaluatiegesprekken bedoeld in het tweede lid is verplicht. Hij mag zich evenwel laten begeleiden door een persoon van zijn keuze of zich laten bijstaan door een advocaat of door een afgevaardigde van een werknemersorganisatie die een erkende uitbetalingsinstelling heeft opgericht. Indien de jonge werknemer zich niet aanmeldt voor een evaluatiegesprek bedoeld in het tweede lid, wordt hem een nieuwe, aangetekende oproepingsbrief toegestuurd. Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de tweede, aangetekende oproeping, wordt zijn afwezigheid gelijkgesteld met een negatieve evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk voor de toepassing van de §§ 7 en 8, behalve indien de jonge werknemer binnen een termijn | 2° se trouve dans une période visée au § 2, 4° à 9°; 3° suit une formation professionnelle visée à l'article 27, alinéa 1er, 6°; 4° effectue un stage de transition visé à l'article 36quater. Une nouvelle convocation est envoyée au plus tôt lorsque l'événement visé au présent alinéa a pris fin. La présence du jeune travailleur aux entretiens d'évaluation visés à l'alinéa 2 est obligatoire. Il peut toutefois se faire accompagner par une personne de son choix ou se faire assister par un avocat ou par un délégué d'une organisation de travailleurs qui a créé un organisme de paiement agréé. Si le jeune travailleur ne se présente pas à un entretien d'évaluation visé à l'alinéa 2, une nouvelle convocation lui est envoyée par lettre recommandée à la poste. Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la seconde convocation par lettre recommandée, son absence est assimilée à une évaluation négative de son comportement de recherche d'emploi pour l'application des §§ 7 et 8 sauf si, dans un délai de trois jours ouvrables prenant |
van drie werkdagen die ingaat op de dag van zijn afwezigheid, deze | cours le jour de l'absence, le jeune travailleur justifie cette |
afwezigheid rechtvaardigt met een door de directeur aanvaard motief. | dernière par un motif admis par le directeur. Dans ce cas, une |
In dat geval wordt hem een nieuwe oproeping toegestuurd wanneer het | nouvelle convocation lui est envoyée lorsque le motif admis comme |
motief dat aanvaard werd als rechtvaardiging van zijn afwezigheid, | justification de l'absence a cessé d'exister. |
opgehouden heeft te bestaan. | |
In geval van oproeping tijdens een periode bedoeld in § 2, 1° of 4° | En cas de convocation pendant une période visée au § 2, 1° ou 4° à 9° |
tot 9° met een duur korter dan vier maanden, gaat de termijn van drie | d'une durée inférieure à 4 mois, le délai de 3 jours ouvrables visé à |
werkdagen bedoeld in het zesde lid in op de dag die volgt op het einde | l'alinéa 6 prend cours le jour qui suit la fin de l'événement. |
van de gebeurtenis. | |
Indien de afwezigheid niet gerechtvaardigd wordt binnen de termijn | A défaut de justification de l'absence dans le délai visé à l'alinéa 6 |
bedoeld in het zesde of zevende lid of indien het ingeroepen motief | ou 7 ou si le motif invoqué pour justifier l'absence n'est pas admis |
voor de afwezigheid niet aanvaard wordt door de directeur, wordt de | par le directeur, le jeune travailleur est informé par courrier |
jonge werknemer met een gewone brief geïnformeerd dat zijn afwezigheid | ordinaire que son absence à l'entretien est assimilée à une évaluation |
op het gesprek gelijkgesteld wordt met een negatieve evaluatie van | négative de son comportement de recherche d'emploi. |
zijn zoekgedrag naar werk. | |
§ 5. - Tijdens het gesprek bedoeld in § 4, tweede lid, evalueert de | § 5. - Lors de l'entretien visé au § 4, alinéa 2, le directeur évalue |
directeur het zoekgedrag naar werk van de jonge werknemer op basis van | le comportement de recherche d'emploi du jeune travailleur sur la base |
: | : |
1° de inlichtingen waarover hij reeds beschikt, onder meer de | 1° des informations dont il dispose déjà, notamment les périodes |
tewerkstellingsperiodes en de ziekteperiodes van de jonge werknemer | d'occupation et les périodes de maladie du jeune travailleur ainsi que |
alsook de inlichtingen meegedeeld door de bevoegde gewestelijke dienst | les informations communiquées par le service régional de l'emploi et |
voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding; | de la formation professionnelle compétent; |
2° de inlichtingen meegedeeld door de jonge werknemer zelf over de | 2° des informations communiquées par le jeune travailleur lui-même sur |
stappen die hij heeft gezet om werk te zoeken; de jonge werknemer | les démarches qu'il a effectuées pour rechercher un emploi; le jeune |
bewijst zijn stappen via alle rechtswegen, met inbegrip de verklaring | travailleur prouve ses démarches par toutes voies de droit, y compris |
op eer. | la déclaration sur l'honneur. |
In geval van twijfel over de juistheid van de door de jonge werknemer | En cas de doute sur l'exactitude des informations communiquées par le |
meegedeelde inlichtingen, kan de directeur de voorgelegde verklaringen | jeune travailleur, le directeur peut vérifier les déclarations et |
en documenten verifiëren, overeenkomstig de bepalingen van artikel | documents présentés, conformément aux dispositions de l'article 139. |
139. In zijn evaluatie houdt de directeur onder meer rekening met de | Dans son évaluation, le directeur tient compte notamment de l'âge du |
leeftijd van de jonge werknemer, zijn opleidingsniveau, zijn | jeune travailleur, de son niveau de formation, de ses aptitudes, de sa |
bekwaamheden, zijn sociale en familiale toestand, zijn | situation sociale et familiale, de ses possibilités de déplacement et |
verplaatsingsmogelijkheden en eventuele elementen van discriminatie. | |
Hij houdt eveneens rekening met de toestand van de arbeidsmarkt in de | d'éventuels éléments de discrimination. Il tient compte également de |
subregio waar de jonge werknemer zijn hoofdverblijfplaats heeft. Onder | la situation du marché de l'emploi dans la sous-région où le jeune |
subregio wordt verstaan, de zone waarbinnen de bewoners van dezelfde | travailleur a sa résidence principale. Par sous-région, il faut |
gemeente van de jonge werknemer en van de buurgemeenten zich | entendre la zone dans laquelle les habitants de la même commune du |
verplaatsen om te gaan werken, zonder dat deze zone beperkt mag worden | jeune travailleur et des communes avoisinantes se déplacent pour aller |
tot het ambtsgebied van het werkloosheidsbureau waar de jonge | travailler, sans que cette zone puisse être limitée au ressort du |
werknemer zijn hoofdverblijfplaats heeft. | bureau du chômage où le jeune travailleur a sa résidence principale. |
Voor de toepassing van § 1, eerste lid, 6°, wordt een werkhervatting | Pour l'application du § 1er, alinéa 1er, 6°, une reprise de travail |
als loontrekkende tijdens de beroepsinschakelingstijd gelijkgesteld : | comme travailleur salarié pendant le stage d'insertion professionnelle |
1° met een positieve evaluatie, indien de jonge werknemer minstens 104 | est assimilée : 1° à une évaluation positive, si le jeune travailleur justifie d'au |
arbeidsdagen aantoont in de zin van de artikelen 37 en 43, tijdens de | moins 104 journées de travail au sens des articles 37 et 43 pendant la |
periode van veertien maanden die voorafgaat aan de datum vanaf dewelke | période de 14 mois qui précède la date à partir de laquelle le droit |
het recht op inschakelingsuitkeringen kan geopend worden; | aux allocations d'insertion peut être ouvert; |
2° met twee positieve evaluaties, indien de jonge werknemer minstens | 2° à deux évaluations positives, si le jeune travailleur justifie d'au |
208 arbeidsdagen aantoont in de zin van de artikelen 37 en 43, tijdens | moins 208 journées de travail au sens des articles 37 et 43 pendant la |
de periode van veertien maanden die voorafgaat aan de datum vanaf | période de 14 mois qui précède la date à partir de laquelle le droit |
dewelke het recht op inschakelingsuitkeringen kan geopend worden. | aux allocations d'insertion peut être ouvert. |
Voor de toepassing van § 1, eerste lid, 6°, wordt de periode van een | Pour l'application du § 1er, alinéa 1er, 6°, la période d'un événement |
gebeurtenis bedoeld in § 2, 5°, 6°, 8° of 9°gelijkgesteld : | visé au § 2, 5°, 6°, 8° ou 9° est assimilée : |
1° met een positieve evaluatie, indien deze periode een ononderbroken | 1° à une évaluation positive, si cette période a une durée |
duur heeft van minstens vier maanden; | ininterrompue de 4 mois au moins; |
2° met twee positieve evaluaties, indien deze periode een | 2° à deux évaluations positives, si cette période a une durée |
ononderbroken duur heeft van minstens acht maanden. | ininterrompue de 8 mois au moins. |
Voor de toepassing van § 1, eerste lid, 6°, wordt een periode van | Pour l'application du § 1er, alinéa 1er, 6°, une période de formation |
beroepsopleiding bedoeld in artikel 27, eerste lid, 6° of een periode | professionnelle visée à l'article 27, alinéa 1er, 6° ou une période de |
van instapstage bedoeld in artikel 36quater, gelijkgesteld met een | stage de transition visé à l'article 36quater est assimilée à une |
positieve evaluatie, indien deze periode een ononderbroken duur van | évaluation positive si cette période a une durée ininterrompue de 4 |
minstens vier maanden heeft. | mois au moins; |
§ 6. - In geval van positieve evaluatie informeert de directeur de | § 6. - En cas d'évaluation positive, le directeur informe le jeune |
jonge werknemer over deze beslissing, onmiddellijk na afloop van het | travailleur de cette décision, immédiatement à l'issue de l'entretien |
evaluatiegesprek of later, indien de beslissing niet genomen wordt na | d'évaluation ou ultérieurement si la décision n'est pas prise à |
afloop van het gesprek. Indien het gaat om het evaluatiegesprek | l'issue de l'entretien. S'il s'agit de l'entretien d'évaluation visé |
bedoeld in § 4, tweede lid, 1°, wordt de jonge werknemer eveneens | au § 4, alinéa 2, 1°, le jeune travailleur est également informé qu'il |
geïnformeerd dat hij zal opgeroepen worden voor een nieuw | sera convoqué à un nouvel entretien d'évaluation au cours du 11e mois |
evaluatiegesprek, in de loop van de elfde maand van de beroepsinschakelingstijd. Een schriftelijk, gedateerd en door de directeur ondertekend document, dat de beslissing en de inlichtingen bedoeld in het eerste lid herneemt, wordt overhandigd aan de jonge werknemer na afloop van het gesprek of wordt hem later via een gewone brief overgemaakt. In geval van positieve evaluatie en in zoverre de andere voorwaarden bedoeld in dit artikel vervuld zijn, kan het recht op inschakelingsuitkeringen geopend worden na afloop van de beroepsinschakelingstijd, indien het zoekgedrag naar werk van de jonge werknemer op dat moment het voorwerp heeft gevormd van twee, al dan niet opeenvolgende positieve evaluaties. Indien de evaluatiegesprekken bedoeld in § 4, tweede lid, omwille van een reden die niet toe te schrijven is aan de jonge werknemer, niet kunnen plaatsvinden binnen de voorziene reglementaire termijn en de datum van de tweede positieve evaluatie daardoor na het verstrijken van de beroepsinschakelingstijd valt, kan het recht op inschakelingsuitkeringen na afloop van de beroepsinschakelingstijd toch met terugwerkende kracht geopend worden, op voorwaarde dat alle andere voorwaarden bedoeld in dit artikel vervuld zijn. § 7. - In geval van negatieve evaluatie of in geval van afwezigheid gelijkgesteld met een negatieve evaluatie, informeert de directeur de jonge werknemer over deze beslissing, onmiddellijk na afloop van het evaluatiegesprek of later, indien de beslissing niet genomen wordt na afloop van het gesprek. Indien het gaat om het evaluatiegesprek | de stage d'insertion professionnelle. Un document écrit, daté et signé par le directeur, reprenant la décision et les informations visées à l'alinéa 1er est remis au jeune travailleur à l'issue de l'entretien ou lui est transmis ultérieurement par courrier ordinaire. En cas d'évaluation positive, pour autant que les autres conditions visées au présent article soient réunies, le droit aux allocations d'insertion peut être ouvert à l'expiration du stage d'insertion professionnelle si, à ce moment-là, le comportement de recherche d'emploi du jeune travailleur a fait l'objet de deux évaluations positives, successives ou non. Si, pour une raison qui n'est pas imputable au jeune travailleur, les entretiens d'évaluation visés au § 4, alinéa 2, ne peuvent pas avoir lieu dans les délais réglementairement prévus et que, pour cette raison, la date de la deuxième évaluation positive se situe après l'expiration du stage d'insertion professionnelle, le droit aux allocations d'insertion peut néanmoins être ouvert avec effet rétroactif à l'expiration du stage d'insertion professionnelle, pour autant que les autres conditions visées au présent article soient réunies. § 7. - En cas d'évaluation négative ou en cas d'absence assimilée à une évaluation négative, le directeur informe le jeune travailleur de cette décision, immédiatement à l'issue de l'entretien d'évaluation ou ultérieurement si la décision n'est pas prise à l'issue de |
bedoeld in § 4, tweede lid, 1°, wordt de jonge werknemer eveneens | l'entretien. S'il s'agit de l'entretien d'évaluation visé au § 4, |
geïnformeerd dat hij zal opgeroepen worden voor een nieuw | alinéa 2, 1°, le jeune travailleur est également informé qu'il sera |
evaluatiegesprek, in de loop van de elfde maand van de | convoqué à un nouvel entretien d'évaluation au cours du 11e mois de |
beroepsinschakelingstijd. | stage d'insertion professionnelle. |
De jonge werknemer wordt verder geïnformeerd dat als gevolg van de | Le jeune travailleur est en outre informé que suite à l'évaluation |
negatieve evaluatie : | négative : |
1° hij een nieuwe evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk kan vragen, | 1° il peut solliciter une nouvelle évaluation de son comportement de |
ten vroegste zes maanden, berekend van datum tot datum, na de | recherche d'emploi au plus tôt six mois, calculés de date à date, |
negatieve evaluatie; | après la décision d'évaluation négative; |
2° hij, op voorwaarde dat de andere voorwaarden bedoeld in dit artikel | 2° pour autant que les autres conditions visées au présent article |
vervuld zijn, zal toegelaten worden tot het recht op | soient réunies, il sera admis au bénéfice des allocations d'insertion |
inschakelingsuitkeringen vanaf de eerste dag die volgt op de dag | à partir du 1er jour du mois qui suit celui au cours duquel il |
waarop hij een positieve evaluatie zal gekregen hebben van zijn | obtiendra une évaluation positive de son comportement de recherche |
zoekgedrag naar werk, indien zijn zoekgedrag naar werk op de datum van | d'emploi, si, à la date de l'évaluation positive précitée, son |
de voormelde positieve evaluatie het voorwerp heeft gevormd van twee | comportement de recherche d'emploi a fait l'objet de deux évaluations |
positieve evaluaties, al dan niet opeenvolgend. | positives, successives ou non. |
Een schriftelijk, gedateerd en door de directeur ondertekend document | Un document écrit, daté et signé par le directeur, reprenant la |
met de beslissing en de voormelde inlichtingen en met vermelding van | décision et les informations précitées et mentionnant la date à partir |
de datum vanaf dewelke, als gevolg van de negatieve evaluatie, hij ten | de laquelle, suite à l'évaluation négative, il peut, au plus tôt, |
vroegste een nieuwe evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk kan | solliciter une nouvelle évaluation de son comportement de recherche |
vragen, wordt aan de jonge werknemer overhandigd na afloop van het | d'emploi, est remis au jeune travailleur à l'issue de l'entretien ou |
gesprek of later met een gewone brief overgemaakt. | lui est transmis ultérieurement par courrier ordinaire. |
Indien de evaluatiegesprekken bedoeld in § 4, tweede lid, omwille van | Si, pour une raison qui n'est pas imputable au jeune travailleur, les |
een reden die niet toe te schrijven is aan de jonge werknemer niet | entretiens d'évaluation visés au § 4, alinéa 2, ne peuvent pas avoir |
kunnen plaatsvinden binnen de voorziene reglementaire termijn, wordt | lieu dans les délais réglementairement prévus, le délai de six mois |
de termijn van zes maanden bedoeld in het tweede lid, 1° van deze | visé à l'alinéa 2, 1° du présent paragraphe est calculé à partir du 1er |
paragraaf berekend vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de | jour du mois qui suit celui au cours duquel les entretiens |
maand tijdens dewelke de evaluatiegesprekken hadden moeten | d'évaluations auraient dû avoir lieu conformément aux dispositions du |
plaatsvinden overeenkomstig de bepalingen van de voormelde § 4, tweede lid. § 8. - In geval van negatieve evaluatie of in geval van afwezigheid gelijkgesteld met een negatieve evaluatie, vindt op aanvraag van de jonge werknemer een nieuwe evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk plaats, ten vroegste zes maanden, berekend van datum tot datum, na elke negatieve evaluatie. In geval van herhaaldelijke negatieve evaluaties kan de jonge werknemer een nieuwe evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk vragen ten vroegste zes maanden, berekend van datum tot datum, na elke negatieve evaluatie. In de loop van de vijfde of de zesde maand die volgt op een negatieve evaluatie, informeert de directeur de jonge werknemer schriftelijk dat hij een nieuwe evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk kan vragen, ten vroegste na het verstrijken van de periode van zes maanden bedoeld in het eerste of tweede lid. De jonge werknemer bedoeld in deze paragraaf die een nieuwe evaluatie vraagt, wordt met een gewone brief naar het werkloosheidsbureau opgeroepen voor een evaluatiegesprek over zijn zoekgedrag naar werk tijdens de periode die volgde op de laatste evaluatie. | § 4, alinéa 2 précité. § 8. - En cas d'évaluation négative ou en cas d'absence assimilée à une évaluation négative, une nouvelle évaluation du comportement de recherche d'emploi du jeune travailleur a lieu, à sa demande, au plus tôt six mois, calculés de date à date, après la décision d'évaluation négative. En cas d'absences ou d'évaluations négatives répétées, le jeune travailleur peut solliciter une nouvelle évaluation de son comportement de recherche d'emploi au plus tôt six mois, calculés de date à date, après chaque décision d'évaluation négative. Dans le courant du 5e ou du 6e mois qui suit une décision d'évaluation négative, le directeur informe par écrit le jeune travailleur qu'il peut solliciter une nouvelle évaluation de son comportement de recherche d'emploi au plus tôt à l'expiration de la période de six mois visée à l'alinéa 1 ou 2. Le jeune travailleur visé au présent paragraphe qui sollicite une nouvelle évaluation est convoqué par courrier ordinaire au bureau du chômage à un entretien d'évaluation de son comportement de recherche d'emploi pendant la période qui a suivi la dernière évaluation. |
De bepalingen voorzien in § 4, tweede tot en met achtste lid en in de | Les dispositions prévues au § 4, alinéas 2 à 8 et aux §§ 5, 6 et 7, |
§§ 5, 6 en 7, zijn van toepassing op de evaluatiegesprekken die plaatsvinden in toepassing van deze paragraaf. In geval van positieve evaluatie na afloop van een evaluatiegesprek bedoeld in deze paragraaf, wordt de jonge werknemer toegelaten tot het recht op inschakelingsuitkeringen, voor zover de andere voorwaarden bedoeld in dit artikel vervuld zijn, vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke hij een positieve evaluatie van zijn zoekgedrag naar werk heeft gekregen, indien zijn zoekgedrag naar werk op de datum van de voormelde positieve evaluatie het voorwerp heeft gevormd van twee, al dan niet opeenvolgende, positieve evaluaties. Indien het evaluatiegesprek bedoeld in deze paragraaf, omwille van een reden die niet toe te schrijven is aan de jonge werknemer niet kan plaatsvinden binnen de voorziene reglementaire termijn en de datum van de tweede evaluatie daardoor gesitueerd is na het verstrijken van de periode van zes maanden bedoeld in het eerste lid, kan het recht op inschakelingsuitkeringen toch met terugwerkende kracht geopend worden vanaf de eerste dag van de zevende maand die volgt op de negatieve evaluatiebeslissing. | sont applicables aux entretiens d'évaluation qui ont lieu en application du présent paragraphe. En cas d'évaluation positive à l'issue d'un entretien d'évaluation visé au présent paragraphe, le jeune travailleur est admis au bénéfice des allocations d'insertion, pour autant que les autres conditions visées au présent article soient réunies, à partir du 1er jour du mois qui suit celui au cours duquel il a obtenu une évaluation positive de son comportement de recherche d'emploi, si à la date de l'évaluation positive précitée, son comportement de recherche d'emploi a fait l'objet de deux évaluations positives, successives ou non. Si, pour une raison qui n'est pas imputable au jeune travailleur, l'entretien d'évaluation visé au présent paragraphe ne peut pas avoir lieu dans les délais prévus et que, pour cette raison, la date de la deuxième évaluation positive se situe après l'expiration de la période de six mois visée à l'alinéa 1er, le droit aux allocations d'insertion peut néanmoins être ouvert avec effet rétroactif à partir du 1er jour du 7e mois qui suit la décision d'évaluation négative. |
Art. 2.In de artikelen 59bis/1, 59ter/1, 59quater/1, 59quater/2, |
Art. 2.Dans les articles 59bis/1, 59ter/1, 59quater/1, 59quater/2, |
59quater/3, 59quinquies/1 en 59quinquies/2 van hetzelfde besluit, | 59quater/3, 59quinquies/1 et 59quinquies/2 du même arrêté, les mots « |
worden de woorden « jonge werknemer » telkens vervangen door de | jeune travailleur » sont à chaque fois remplacés par les mots « |
woorden « werknemer ». | travailleur ». |
Art. 3.In artikel 59ter/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 3.- A l'article 59ter/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes : |
1°) tussen het eerste en het tweede lid worden de volgende leden ingevoegd : | 1°) les alinéas suivants sont inserés entre les alinéas 1er et 2 : |
« De werknemer wordt er eveneens van op de hoogte gebracht dat : | « Le travailleur est également informé qu' : |
1° in de loop van de zevende en de elfde maand van de | 1° au cours du 7e mois et du 11e mois de stage d'insertion |
beroepsinschakelingstijd, zijn zoekgedrag naar werk tijdens de periode | professionnelle, son comportement de recherche d'emploi pendant la |
die, berekend van datum tot datum, ingaat een maand na de datum van | période qui prend cours un mois, calculé de date à date, après la date |
zijn inschrijving als werkzoekende na het einde van de studies door de | de son inscription comme demandeur d'emploi après la fin des études |
directeur zal geëvalueerd worden, volgens de modaliteiten voorzien in | sera évalué par le directeur, selon les modalités prévues à l'article |
het artikel 36, §§ 4 tot 8; 2° op het einde van de beroepsinschakelingstijd, hij zal toegelaten worden tot het recht op inschakelingsuitkeringen, indien hij voldoet aan de voorwaarden bedoeld in het voormelde artikel 36; 3° ten vroegste zes maanden na zijn toelating tot het recht op inschakelingsuitkeringen, hij door de directeur uitgenodigd zal worden om aan te tonen dat hij voldoende en aangepaste inspanningen heeft geleverd om zich in te schakelen op de arbeidsmarkt sedert zijn toelating tot het recht op inschakelingsuitkeringen. De informatiebrief bedoeld in dit artikel vermeldt eveneens de mogelijkheid voor de jonge werknemer om zich tijdens elk | 36, §§ 4 à 8; 2° à l'issue du stage d'insertion professionnelle, il sera admis au bénéfice d'allocations d'insertion, s'il satisfait aux conditions visées à l'article 36 précité; 3° au plus tôt six mois après son admission au bénéfice des allocations d'insertion, il sera invité par le directeur à justifier qu'il a fourni des efforts suffisants et adéquats pour s'insérer sur le marché du travail depuis son admission au bénéfice des allocations d'insertion. La lettre d'information visée au présent article mentionne également la possibilité pour le jeune travailleur, lors de chaque entretien |
evaluatiegesprek bedoeld in het tweede lid, 1° tot 3°, te laten | d'évaluation visé à l'alinéa 2, 1° à 3°, de se faire accompagner par |
begeleiden door een persoon naar keuze of te laten bijstaan door een | une personne de son choix ou de se faire assister par un avocat ou par |
advocaat of een afgevaardigde van een werknemersorganisatie die een | un délégué d'une organisation de travailleurs qui a créé un organisme |
erkende uitbetalingsinstelling heeft opgericht. »; | de paiement agréé. »; |
2°) in het laatste lid worden de woorden "het eerste lid" vervangen | 2°) au dernier alinéa, les mots « à l'alinéa 1er » sont remplacés par |
door de woorden "dit artikel". | les mots « au présent article ». |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2013 en is van |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er août 2013 et est |
toepassing op de jonge werknemer voor wie de beroepsinschakelingstijd | applicable au jeune travailleur qui entame le stage d'insertion |
ten vroegste aanvangt vanaf 1 augustus 2013. | professionnelle au plus tôt à partir du 1er août 2013. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 5.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |