Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent général |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, | collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 |
contingent (1) | pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, | travail du 23 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen | pour les travailleurs portuaires du contingent général. |
contingent. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001 | Convention collective de travail du 23 avril 2001 |
Sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen | Accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer | général (Convention enregistrée le 4 juillet 2001 sous le numéro |
57769/CO/301) | 57769/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et |
contingent die zij tewerkstellen. | aux travailleurs portuaires du contingent général qu'ils occupent. |
Duurtijd | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2003. | le 1er avril 2001. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 |
Syndicale premie | mars 2003 inclus. |
Prime syndicale | |
Art. 3.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 3.Pour la durée de la présente convention collective de travail |
het bedrag van de syndicale premie vastgelegd op 0,84 EUR per taak en | le montant de la prime syndicale est fixé à 0,84 EUR par tâche et par |
per gelijkgestelde dag. | jour assimilé. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 4.a) Verhoging basisloon |
Art. 4.a) Augmentation salaire de base |
Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisloon verhoogd met 0,82 EUR en vanaf 1 | A partir du 1er mai 2001, le salaire de base est augmenté de 0,82 EUR |
januari 2002 met 1,24 EUR. | et à partir du 1er janvier 2002 de 1,24 EUR. |
b) Eenmalige premie | b) Prime unique |
Per effectief gepresteerde taak als havenarbeider van het algemeen | Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement |
contingent in de periode van 1 januari 2001 tot en met 30 april 2001 | prestée comme ouvrier portuaire du contingent général durant la |
wordt een eenmalige premie van 0,62 EUR toegekend. Deze premie wordt | période du 1er janvier 2001 jusque et y compris le 30 avril 2001. |
uitbetaald op 1 juli 2001. | Cette prime est payée le 1er juillet 2001. |
c) Bestaanszekerheid | c) Sécurité d'existence |
- De leefbaarheid van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid | - La viabilité des fonds de compensation de sécurité d'existence est |
wordt in de respectieve havens gewaarborgd voor de duur van deze | garantie dans les ports respectifs pour la durée de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- de hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor | - Le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de |
onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt | chômage involontaire plus l'indemnité de présence) est fixé et garanti |
per haven vastgelegd en gewaarborgd. | par port. |
d) Loon - Indexbinding | d) Salaire - Liaison à l'indice |
- Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | - Le salaire de base reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | des prix à la consommation comme fixé à la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de | travail du 29 juin 1998 relative à la liaison du salaire de base à |
koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de | l'indice des prix à la consommation. |
consumptieprijzen. | |
- In 2002 wordt het basisloon eenmalig als een voorafname op 1 mei | - En 2002, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er mai |
aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld | en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de | moyen des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de |
stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de | l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation du |
maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van | mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de |
ditzelfde indexcijfer van maart 2002. | ce même indice de mars 2002. |
Permanente vorming van werknemers | Formation permanente des travailleurs |
Art. 5.De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd |
Art. 5.L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en |
wordt ten behoeve van de opleiding, her- en bijscholing wordt verhoogd | faveur de la formation, la rééducation et le recyclage est augmenté de |
met 0,3 pct. Vanaf 1 mei 2001 bedraagt zij 0,8 pct. op de brutolonen. | 0,3 p.c. A partir du 1er mai 2001 cet effort supplémentaire s'élève à |
Deze inspanning kadert in het engagement van het interprofessioneel | 0,8 p.c. des salaires bruts. Cet effort s'inscrit dans l'engagement de |
akkoord 2001-2002 om meer formules van permanente vorming te | l'accord interprofessionnel 2001-2002 de réaliser plus de formules de |
realiseren. | formation permanente. |
Deze vorming zal betrekking hebben op alle werknemerscategorieën met | Cette formation est destinée à toutes les catégories de travailleurs |
de nadruk op de werknemers die erg kwetsbaar zijn voor langdurige | mais surtout aux travailleurs qui sont très vulnérables en ce qui |
werkloosheid. Beide partijen bevestigen dat het opleidingsbeleid | concerne le chômage de longue durée. Les deux parties confirment que |
vooruitziend moet investeren in de inzetbaarheid op de | la politique de formation doit investir de façon prévoyante dans |
"havenarbeidsmarkt". | l'employabilité sur le "marché de l'emploi portuaire". |
Carensdag | Jour de carence |
Art. 6.Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen |
Art. 6.En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou |
recht van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de | accident de droit commun de plus de sept jours civils, le jour de |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | carence est supprimé pour la durée de la présente convention |
collective de travail. | |
Mobiliteit - Eigen vervoer | Mobilité - Propre transport |
Art. 7.Vanaf 1 april 2001 wordt de tussenkomst in de |
Art. 7.A partir du 1er avril 2001 l'intervention dans les frais |
abonnementskosten voor het openbaar vervoer (collectieve | d'abonnement pour les transports en commun (convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad) op 60 pct. | travail n° 19 du Conseil national du travail) est portée à 60 p.c. |
gebracht. Vanaf 1 mei 2001 wordt de tussenkomst in de verplaatsingskosten te | A partir du 1er mai 2001 l'intervention dans les frais de transport à |
betalen aan werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen | payer aux travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne |
sociaal abonnement genieten op 60 pct. gebracht. | bénéficient pas d'un abonnement social est portée à 60 p.c. |
Einde loopbaan | Fin de carrière |
Art. 8.a) Verminderd arbeidsgeschikten |
Art. 8.a) Personnes à capacité de travail réduite |
Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt | Le régime de capacité de travail réduite à partir de 55 ans est |
behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | maintenu pour la durée de la présente convention collective de travail. |
b) Vermindering arbeidsprestaties met 1/5e per week | b) Réduction des prestations de travail d 1/5e par semaine |
Het principe van de vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de | |
per week voor de werknemers vanaf 50 jaar wordt ingevoerd mits op | Pour les travailleurs à partir de l'âge de 50 ans le principe de la |
réduction des prestations de travail d' 1/5e par semaine est | |
introduit, à condition que la date d'entrée en vigueur et les | |
lokaal vlak de ingangsdatum en de toepassingsmodaliteiten paritair | modalités d'application soient réglées de façon paritaire au niveau |
worden ingevuld. | local. |
Arbeidstijd - Combinatie arbeid en gezin | Temps de travail - Combinaison travail et famille |
Art. 9.Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 oktober 2001, en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari 2002, de collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale Arbeidsraad inzake loopbaanonderbreking te concretiseren in iedere haven en dit rekening houdend met de specifieke kenmerken van de havensector. Dit zal gebeuren in samenspraak met de betrokken officiële instanties. Lokaal aanwenden van 1,2 pct. loonkostenstijging Art. 10.Een maximaal beschikbare marge van 1,2 pct. loonkostenstijging wordt verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord 2001-2002 in iedere haven. Pro memorie Art. 11.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. Sociale vrede Art. 12.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Overgangsbepaling Art. 13.De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 9.Les deux parties s'engagent à concrétiser, ultérieurement au 31 octobre 2001, et ceci en vue de l'exécution à partir du 1er janvier 2002, les conventions collectives de travail du Conseil national du travail relatives à l'interruption de carrière dans chaque port en ceci tenant compte de la spécificité du secteur des ports. Ce sera fait en accord avec les instances officielles concernées. Application locale de l'augmentation du coût salarial d' 1,2 p.c. Art. 10.Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts salariaux d' 1,2 p.c. est remise aux négociations paritaires pour l'accord social 2001-2002 dans chaque port. Pour mémoire Art. 11.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. Paix sociale Art. 12.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles revendications pendant la période d'application de la présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée entièrement par les travailleurs. Disposition transitoire Art. 13.Les articles ou parties de ceux-ci qui sont mentionnés dans le tableau ci-après concernent la présente convention collective de travail. Pour les montants qui sont mentionnés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants qui sont mentionnés en francs belges dans la troisième colonne sont d'application à partir de la date d'entrée en vigueur de la convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |