Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'intervention des |
bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders (1) | employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à |
bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders. | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
ouvriers. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 | Convention collective de travail du 31 mai 2001 |
Bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous le numéro |
58069/CO/118) | 58069/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid met | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, |
uitzondering van de sector van de bakkerijen en de artisanale | à l'exception du secteur des boulangeries et des pâtisseries |
banketbakkerijen. | artisanales. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingskosten van de |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
arbeiders wordt als volgt vastgesteld : | des ouvriers est fixée comme suit : |
a) Vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische | a) Transport par chemin de fer (Société nationale des Chemins de Fer |
Spoorwegen) : | belges) : |
Overeenkomstig het barema opgenomen als bijlage bij het koninklijk | |
besluit van 28 juli 1962, het laatst vervangen door het koninklijk | Conformément au barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 |
juillet 1962, remplacé la dernière fois par l'arrêté royal du 27 mars | |
besluit van 27 maart 2001 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2001) en | 2001 (Moniteur belge du 6 avril 2001) et pris en exécution de la loi |
genomen in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van | du 27 juillet 1962 établissant le montant et les modalités de paiement |
het bedrag en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het | de l'intervention de l'employeur dans la perte subie par la Société |
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische | nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour |
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | ouvriers et employés et la façon de la payer. |
b) Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het | b) Transports en commun publics autres que les chemins de fer : |
treinvervoer : Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met | En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 kilometer, | abonnements pour les déplacements atteignant 5 kilomètres, calculés à |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden op de hierna | partir de la halte de départ sera déterminée suivant les modalités |
vastgestelde wijzen : | fixées ci-après : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de afstand, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeversbijdrage in de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
vervoerprijs te overschrijden; | p.c. du prix réel du transport; |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is ongeacht de afstand, wordt de | - lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et s'élève à 56 |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois |
het bedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart, | excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la |
geldend als sociaal abonnement, voor een afstand van 7 kilometer te | carte train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 |
overschrijden. | kilomètres. |
c) Verplaatsingen met de fiets : | c) Déplacements en vélo : |
Een bedrag, per effectief gepresteerde dag, van 6 BEF per kilometer | Un montant, par jour effectivement presté, de 6 BEF par kilomètre pour |
voor de enkele afstand, voor zover deze enkele afstand minstens 1 kilometer bedraagt. | la distance aller simple, pour autant que cette distance aller simple s'élève à 1 kilomètre au moins. |
Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de bovenvermelde fiestvergoeding 0,15 | A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité de vélo susmentionnée |
EUR. | s'élève à 0,15 EUR. |
d) Andere verplaatsingsmiddelen : | d) Autres moyens de transport : |
De bijdrage van de werkgever is deze zoals vermeld in artikel 2, a van | L'intervention de l'employeur est celle mentionnée à l'article 2, a de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat de afstand | la présente convention collective de travail, à condition que la |
volgens de kortste weg tussen het vertrekpunt en het aankomstpunt | distance selon le trajet le plus court, entre le point de départ et le |
minstens 5 kilometer bedraagt. | point d'arrivée, s'élève à 5 kilomètres au moins. |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Moment du remboursement |
Art. 3.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in deze |
Art. 3.Le remboursement des frais de transport dont il est question |
collectieve arbeidsovereenkomst moet minstens eenmaal per maand | dans la présente convention collective de travail devra être effectué |
geschieden. | au moins une fois par mois. |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen voorzien in deze collectieve |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions prises dans la présente |
arbeidsovereenkomst blijven de gunstigere regelingen inzake vervoer en | convention collective de travail, les conditions plus favorables en |
terugbetaling van de vervoerkosten op het vlak van de onderneming | matière de transport et de remboursement des frais de transport au |
behouden. | niveau de l'entreprise restent maintenues. |
Art. 5.De praktische uitvoeringswijzen van deze collectieve |
Art. 5.Les modalités pratiques pour l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst worden vastgelegd op het vlak van de onderneming. | convention collective de travail sont fixées au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 20 |
20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de |
december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
voedingsnijverheid betreffende de bijdrage van de werkgevers in de | l'industrie alimentaire, concernant l'intervention des employeurs dans |
verplaatsingskosten van de arbeiders, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 2001, (Belgisch Staatsblad 18 mei 2001) voor de werkgevers en voor de arbeiders vermeld in artikel 1. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | les frais de déplacement des ouvriers, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai 2001 (Moniteur belge 18 mai 2001) pour les employeurs et pour les ouvriers mentionnés à l'article 1er. Elle produit ses effets le 1er avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |