Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 pour les trieurs de fruits |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, | collective de travail du 23 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders (1) | pour les trieurs de fruits (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001, | travail du 23 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2001-2002 |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders. | pour les trieurs de fruits. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2001 | Convention collective de travail du 23 avril 2001 |
Sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst | Accord social 2001-2002 pour les trieurs de fruits (Convention |
geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer 57768/CO/301) | enregistrée le 4 juillet 2001 sous le numéro 57768/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et |
havenbedrijf en op de fruitsorteerders die zij tewerkstellen. | aux trieurs de fruits qu'ils occupent. |
Duurtijd | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 april 2001. Zij treedt buiten werking op 31 maart 2003. | effets le 1er avril 2001. Elle cesse d'être en vigueur le 31 mars 2003. |
Statuut | Statut |
Art. 3.Het statuut van de fruitsorteerders wordt geïntegreerd in het |
Art. 3.Le statut des trieurs de fruits est intégré dans le contingent |
logistiek contingent met behoud van de bestaande gunstigere loon- en | logistique avec maintien des conditions de travail et de rémunération |
arbeidsvoorwaarden. | existantes plus favorables. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 4.a) Verhoging basisuurloon |
Art. 4.a) Augmentation salaire horaire de base |
Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisuurloon van de fruitsorteerders | A partir du 1er mai 2001, le salaire horaire de base des trieurs de |
verhoogd met 0,875 pct. en vanaf 1 januari 2002 met 1,314 pct. | fruits est augmenté de 0,875 p.c. et à partir du 1er janvier 2002 de |
b) Eenmalige premie | 1,314 p.c. b) Prime unique |
Per effectief gepresteerde taak in de periode van 1 januari 2001 tot | Il est octroyée une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement |
en met 30 april 2001 wordt een eenmalige premie van 0,62 EUR | prestée pendant la période du 1er janvier 2001 jusqu'au 30 avril 2001 |
toegekend. Deze wordt uitbetaald op 1 juli 2001. | inclus. Cette prime est payée au 1er juillet 2001. |
c) Loon - indexbinding | c) Salaire - liaison à l'indice |
- Het basisuurloon van de fruitsorteerders blijft gebonden aan het | - Le salaire horaire de base des trieurs de fruits reste lié à |
rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, | |
zoals vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni | l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation comme |
1998 betreffende de koppeling van het basisloon aan het indexcijfer | fixé à la convention collective de travail du 29 juin 1998 relative à |
van de consumptieprijzen. | la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la consommation. |
- In 2002 wordt het basisuurloon van de fruitsorteerders eenmalig als | - En 2002, le salaire horaire de base des trieurs de fruits est adapté |
een voorafname op 1 mei aangepast aan de evolutie van het rekenkundig | une fois au 1er mai en guise d'avance sur l'évolution de l'indice |
gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding | santé arithmétique moyen des prix à la consommation par rapport à |
tot de stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer | l'augmentation de l'indice santé arithmétique moyen des prix à la |
van de maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte | consommation du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été |
van ditzelfde indexcijfer van maart 2002. | dépassé vis-à-vis de ce même indice de mars 2002. |
Permanente vorming van werknemers | Formation permanente des travailleurs |
Art. 5.Vanaf 1 mei 2001 wordt per paritair subcomité een bijkomende |
Art. 5.A partir du 1er mai 2001, il sera fait par sous-commission |
inspanning geleverd van 0,3 pct. op de brutolonen ten behoeve van | paritaire un effort supplémentaire qui s'élève à 0,3 p.c. des salaires |
opleiding, her- en bijscholing op bedrijfsvlak. Deze inspanning kadert in het engagement van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 om meer formules van permanente vorming te realiseren. Deze vorming zal betrekking hebben op alle werknemerscategorieën met de nadruk op de werknemers die erg kwetsbaar zijn voor langdurige werkloosheid. Beide partijen bevestigen dat het opleidingsbeleid vooruitziend moet investeren in de inzetbaarheid op de "havenarbeidsmarkt". Carensdag | bruts en faveur de la formation, la rééducation et le recyclage au niveau de l'entreprise. Cet effort s'inscrit dans l'engagement de l'accord interprofessionnel 2001-2002 de réaliser plus de formules de formation permanente. Cette formation est destinée à toutes les catégories de travailleurs, mais surtout aux travailleurs qui sont très vulnérables en ce qui concerne le chômage de longue durée. Les deux parties confirment que la politique de formation doit investir de façon prévoyante dans l'employabilité sur le "marché d'emploi portuaire". Jour de carence |
Art. 6.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
Art. 6.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van | pour cause de maladie ou accident de droit commun de plus de sept |
meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van | jours civils, le jour de carence est supprimé pour la durée de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 7.De losse en vaste fruitsorteerders hebben recht op een |
Art. 7.Les trieurs de fruits occasionnels et permanents ont droit à |
eindejaarsconjunctuurpremie die wordt berekend door een dagbedrag te | une prime de fin d'année conjoncturelle qui sera calculée en |
vermenigvuldigen met het aantal tijdens het referentiejaar gewerkte | multipliant un montant journalier par le nombre de jours travaillés |
dagen. | durant l'année de référence. |
Het dagbedrag is gelijk aan 5 pct. van het individuele dagloon van een | Le montant journalier est égal à 5 p.c. du salaire journalier |
fruitsorteerder op 30 september van het premiejaar. Het referentiejaar | individuel d'un trieur de fruits au 30 septembre de l'année de la |
voor het berekenen van de premie begint op 1 oktober van het jaar dat | prime. L'année de référence pour le calcul de la prime commence au 1er |
de uitbetaling voorafgaat en eindigt op 30 september van het | octobre de l'année qui précède le paiement et se termine au 30 |
premiejaar. | septembre de l'année de la prime. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 8.Voor de losse en vaste fruitsorteerders wordt het bedrag van |
Art. 8.Pour les trieurs de fruits occasionnels et permanents, le |
de syndicale premie vastgelegd op 0,64 EUR voor 2001 en 0,74 EUR voor | montant de la prime syndicale est fixé à 0,64 EUR pour 2001 et à 0,74 |
2002 per gewerkte dag. | EUR pour 2002 par jour travaillé. |
Fietsvergoeding | Indemnité de bicyclette |
Art. 9.Een fietsvergoeding van 0,15 EUR per km wordt ingevoerd. De |
Art. 9.Une indemnité de bicyclette de 0,15 EUR par km est introduite. |
betrokken werknemer dient een verklaring op eer te ondertekenen voor | Le travailleur concerné doit signer une déclaration sur l'honneur pour |
een minimale duur van 6 maanden (1 april tot en met 30 september en/of | une durée minimale de 6 mois (1er avril jusqu'au 30 septembre inclus |
1 oktober tot en met 31 maart). | |
Arbeidstijd - Combinatie arbeid en gezin Art. 10.Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 oktober 2001, en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari 2002, de collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale Arbeidsraad inzake loopbaanonderbreking te concretiseren in iedere haven en dit rekening houdend met de specifieke kenmerken van de havensector. Lokaal aanwenden van 1,2 pct. loonkostenstijging Art. 11.Een maximaal beschikbare marge van 1,2 pct. loonkostenstijging wordt verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord 2001-2002 in iedere haven. Sociale vrede Art. 12.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Overgangsbepaling Art. 13.De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
et/ou 1er octobre jusqu'au 31 mars inclus). Temps de travail - Combinaison travail et famille Art. 10.Les deux parties s'engagent à concrétiser, ultérieurement au 31 octobre 2001, et ceci en vue de l'exécution à partir du 1er janvier 2002, les conventions collectives de travail du Conseil national du travail relatives à l'interruption de carrière dans chaque port en ceci tenant compte de la spécificité du secteur des ports. Application locale de l'augmentation des coûts salariaux de 1,2 p.c. Art. 11.Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts salariaux de 1,2 p.c. est remise aux négociations paritaires pour l'accord social 2001-2002 dans chaque port. Paix sociale Art. 12.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences pendant la période d'application du présent accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée entièrement par les travailleurs. Disposition transitoire Art. 13.Les articles ou parties de ceux-ci qui sont mentionnés dans le tableau ci-après concernent la présente convention collective de travail. Pour les montants qui sont mentionnés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants qui sont mentionnés en francs belges dans la troisième colonne sont d'application à partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |