Koninklijk besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders | Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 17 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 17 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, |
bepalingen, inzonderheid op artikel 30 et op artikel 34sexies ; | notamment les articles 30 et 34sexies ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la Commission pour |
Commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden, | l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence, notamment |
inzonderheid op artikel 4; | l'article 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 september 1987 tot goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 11 septembre 1987 portant approbation du |
van het huishoudelijk reglement van de Commissie voor hulp aan | |
slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele | règlement d'ordre intérieur de la Commission pour l'aide aux victimes |
redders, ingesteld bij artikel 30 van de wet van 1 augustus 1985 | d'actes intentionnels de violence, instituée par l'article 30 de la |
houdende fiscale et andere bepalingen; | loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres; |
Gelet op de beraadslaging van de Commissie voor financiële hulp aan | Vu la délibération de la Commission pour l'aide financière aux |
slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele | victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs |
redders van 20 maart 2006; | occasionnels du 20 mars 2006; |
Op voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het als bijlage overgenomen huishoudelijk reglement van de |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de la Commission pour |
Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et |
gewelddaden en de aan occasionele redders wordt goedgekeurd en | aux sauveteurs occasionnels, repris en annexe, est approuvé et |
vervangt het huishoudelijk reglement goedgekeurd door het koninklijk | remplace le règlement d'ordre intérieur approuvé par l'arrêté royal du |
besluit van 11 september 1987. | 11 septembre 1987. |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels |
gewelddaden en aan de occasionele redders | de violence et aux sauveteurs occasionnels |
Huishoudelijk reglement | Règlement d'ordre intérieur |
Artikel 1.De Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van |
Article 1er.La Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes |
opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders (hierna de | intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels (ci-après la |
Commissie) heeft overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk besluit | Commission) a, en vertu de l'article 3 de l'arrêté royal du 18 |
van 18 december 1986 (hierna het koninklijk besluit) haar zetel bij de | décembre 1986 (ci-après l'arrêté royal), son siège au Service Public |
Federale Overheidsdienst Justitie, Waterloolaan 115, te 1000 Brussel, | Fédéral Justice, boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles, où est |
waar eveneens haar secretariaat is gevestigd. | également établi son secrétariat. |
Haar lokalen zijn gelegen op de door de voorzitter van het | Celui-ci, situé aux locaux indiqués par le président du Comité de |
Directiecomité van de Federale Overheidsdienst Justitie aangewezen | direction du Service Public Fédéral Justice, est accessible au public |
locatie en zijn toegankelijk voor het publiek op alle werkdagen van 9 | tous les jours ouvrables de 9 à 12 heures et de 14 à 16 heures et, en |
tot 12 uur en van 14 tot 16 uur. Andere uren na telefonische afspraak. | dehors de ces heures, après contact téléphonique. |
Art. 2.De voorzitter van de Commissie verdeelt de leden en |
Art. 2.Le président de la Commission répartit les membres et les |
plaatsvervangende leden van de Commissie volgens hun taalrol over de | membres suppléants de la Commission entre les chambres selon leur rôle |
kamers. In uitzonderlijke omstandigheden kunnen leden ook zetelen in | linguistique. Dans des cas exceptionnels, les membres peuvent |
een andere kamer van dezelfde taalrol. | également siéger dans une autre chambre du même rôle linguistique. |
Art. 3.De Commissie is ingedeeld in kamers waarvan het aantal in het |
Art. 3.La Commission est divisée en chambres, dont le nombre est |
koninklijk besluit bepaald wordt. Wanneer de Commissie zetelt in de | |
gevallen bedoeld in artikel 30, § 3, eerste lid, van de wet van 1 | déterminé par le Roi. Dans les cas prévus à l'article 30, § 3, 1er |
augustus 1985 (hierna de wet) bestaat een kamer uit drie leden : een | alinéa, de la loi du 1er août 1985 (ci-après la loi), une chambre est |
magistraat die de kamer voorzit, en twee leden die door de voorzitter | composée de trois membres : un magistrat qui préside la chambre et |
van de kamer worden aangeduid uit de personen bedoeld in artikel 30, § | deux membres qui sont désignés par le président de la Commission parmi |
2, derde lid, van de wet. Tenzij dat dit door omstandigheden | les personnes visées à l'article 30, § 2, troisième alinéa, de la loi. |
onmogelijk zou zijn is één van deze twee leden een advocaat. | Un de ces deux membres est, sauf impossibilité, un avocat. |
Art. 4.De oneven genummerde kamers nemen kennis : |
Art. 4.Les chambres portant un numéro impair connaissent : |
1° van de verzoekschriften tot toekenning van een hoofdhulp en/of van | 1° des requêtes tendant à l'octroi d'une aide principale et/ou |
een noodhulp, die in de Nederlandse taal zijn ingediend; | d'urgence, formulées en langue néerlandaise; |
2° van de verzoekschriften tot toekenning van een hulp ter aanvulling | 2° des requêtes tendant à l'octroi d'un complément à l'aide qu'elles |
van deze die zij reeds voorheen hebben toegekend; | ont attribuée précédemment; |
3° van de verzoeken om advies als bedoeld in artikel 39 van de wet, | 3° des demandes d'avis visées à l'article 39 de la loi, lorsqu'elles |
wanneer zij uitspraak hebben gedaan over de hulp waarvan de Staat | ont statué sur l'aide dont l'Etat projette d'exiger le remboursement |
voornemens is de volledige of gedeeltelijke terugbetaling te vorderen. | total ou partiel. Ces chambres peuvent, en outre, connaître des demandes introduites en |
Bovendien kunnen zij kennis nemen van de in de Duitse taal ingediende | langue allemande si un de ses membres peut justifier de la |
aanvragen op voorwaarde dat één van haar leden het bewijs kan leveren | |
van een voldoende kennis van die taal. | connaissance suffisante de cette langue. |
Art. 5.De even genummerde kamers nemen kennis : |
Art. 5.Les chambres portant un numéro pair connaissent : |
1° van de verzoekschriften tot toekenning van een hoofdhulp en/of een | 1° des requêtes tendant à l'octroi d'une aide principale et |
noodhulp, die in de Franse taal zijn ingediend. | ou/d'urgence, formulées en langue française; |
2° van de verzoekschriften tot toekenning van een hulp ter aanvulling | 2° des requêtes tendant à l'octroi d'un complément à l'aide qu'elles |
van deze die zij reeds voorheen hebben toegekend; | ont attribuée précédemment; |
3° van de verzoeken om advies als bedoeld in artikel 39 van de wet, | 3° des demandes d'avis visées à l'article 39 de la loi, lorsqu'elles |
wanneer zij uitspraak hebben gedaan over de hulp waarvan de Staat | ont statué sur l'aide dont l'Etat projette d'exiger le remboursement |
voornemens is de volledige of gedeeltelijke terugbetaling te vorderen. | total ou partiel. Ces chambres peuvent, en outre, connaître des demandes introduites en |
Bovendien nemen zij kennis van de in de Duitse taal ingediende | langue allemande si un de ses membres peut justifier de la |
aanvragen op voorwaarde dat ten minste één lid het bewijs kan leveren | |
van een voldoende kennis van die taal. | connaissance suffisante de cette langue. |
Art. 6.De aanvragen tot toekenning van een hulp, van een noodhulp of |
Art. 6.Les demandes d'aide principale, d'urgence ou complémentaire |
van een aanvullende hulp, alsook de verzoeken om advies bedoeld in | |
artikel 39 van de wet, opgesteld overeenkomstig de bepalingen van het | ainsi que les demandes d'avis visées à l'article 39 de la loi, |
koninklijk besluit, moeten ingediend worden bij het secretariaat van | établies conformément aux dispositions de l'arrêté royal, doivent être |
de Commissie of aangetekend toegezonden worden conform artikel 34 van de wet. | déposées au secrétariat de la Commission ou lui être adressées dans les formes prescrites par l'article 34 de la loi. |
Bij alle op het secretariaat afgegeven stukken wordt een inventaris | Toute remise de pièces au secrétariat est accompagnée d'un inventaire |
gevoegd, opgemaakt door diegene die ze afgeeft of, bij zijn | |
ontstentenis, door de secretaris of de beambte die de stukken in | dressé par le déposant, ou à défaut, par le secrétaire ou l'employé |
ontvangst neemt. | qui les reçoit. |
Art. 7.Het secretariaat houdt de minuten, registers en alle akten bij |
Art. 7.Le secrétariat garde les minutes, registres et tous les actes |
die de werking van de Commissie betreffen. Het houdt onder meer de | afférents au fonctionnement de la Commission. Il tient notamment le |
algemene rol van alle zaken en het register van de beraadslagingen van | rôle général de toutes les affaires et le registre des délibérations |
de Commissie. | de la Commission. |
Art. 8.Alle aanvragen worden ingeschreven op de algemene rol op de |
Art. 8.Toutes les demandes sont inscrites au rôle général à la date |
datum en in de volgorde van ontvangst op het secretariaat. Zij worden | et dans l'ordre de leur réception au secrétariat. Elles sont également |
ook opgenomen in een computerbestand. | notées dans un ordinateur. |
Art. 9.Elke inschrijving, opgesteld in de taal van de aanvraag, |
Art. 9.Chaque inscription, rédigée dans la langue de la demande, |
vermeldt : | mentionne : |
a) het ordenummer van de inschrijving op de rol; | a) le numéro d'ordre sous lequel l'inscription a été effectuée au |
b) de datum van ontvangst van de aanvraag op het secretariaat; | rôle; b) la date de la réception de la demande au secrétariat; |
c) de identiteit en de werkelijke of de gekozen woonplaats van de | c) l'identité et le domicile effectif ou élu du requérant et ceux de |
verzoeker en deze van zijn wettige vertegenwoordigers; | ses représentants légaux; |
d) de datum van de opzettelijke gewelddaad en de plaats waar zij werd | d) la date et le lieu où l'acte intentionnel de violence a été commis; |
gepleegd e) indien het een verzoek om advies betreft, op grond van artikel 39 | e) s'il s'agit d'une demande d'avis fondée sur l'article 39 de la loi, |
van de wet, de datum van de beslissing waarbij de hulp is toegekend en | la date de la décision qui a alloué l'aide et la chambre qui a rendu |
de kamer die deze beslissing heeft uitgesproken; | cette décision; |
f) de kamer aan dewelke de zaak wordt toegewezen; | f) la chambre à laquelle l'affaire est distribuée; |
g) indien het ingediende verzoek een occasionele redder of zijn | g) si la requête concerne un sauveteur occasionnel ou son ayant droit, |
rechthebbende betreft wordt dit vermeld. | ceci est mentionné. |
Art. 10.Zodra het dossier aangelegd is, wordt het dossier, rekening |
Art. 10.Dès que le dossier d'une demande d'aide est constitué, ce |
houdend met de artikelen 4 en 5 van onderhavig reglement, aan een | dossier est, en application des articles 4 et 5 du présent règlement, |
kamer toegewezen. Deze toewijzing verloopt volgens een beurtrol tussen | attribué à une chambre. Cette distribution est faite à tour de rôle |
de kamers van de Commissie. | entre les chambres de la Commission. |
Hiervan kan afgeweken worden op vraag van de voorzitter van de | Il peut être fait exception à cette règle à la demande du président de |
Commissie of wanneer één der leden van de kamer voorafgaandelijk in | la Commission ou si un des membres de la chambre est préalablement |
een dossier opgetreden zou zijn of er op één of andere manier | intervenu dans le dossier ou était impliqué d'une manière ou d'une |
betrokken bij zou zijn geweest. | autre dans celui-ci. |
Indien de voorzitter van de Commissie van oordeel is dat, om de | Si le président de la Commission estime que, pour assurer l'unité de |
eenheid van de rechtspraak te verzekeren, een zaak in verenigde kamers | la jurisprudence, une affaire doit être traitée en chambres réunies, |
moet worden behandeld, wordt de zaak naar de verenigde kamers | l'affaire est renvoyée à celles-ci. |
verwezen. Art. 11.In afwijking van artikel 10 wordt een dossier ingediend door |
Art. 11.Par dérogation à l'article 10, un dossier introduit par un |
een occasionele redder of zijn rechthebbende behandeld door de tweede | sauveteur occasionnel ou par son ayant droit est traité par la |
(Franstalig) of derde kamer (Nederlandstalig) van de Commissie en dit | deuxième chambre (francophone) ou par la troisième chambre |
afhankelijk van de taalrol van de aanvrager. | (néerlandophone) de la Commission selon le rôle linguistique du |
Hiervan kan afgeweken worden op vraag van de voorzitter van de | requérant. Il peut être fait exception à cette règle à la demande du président de |
Commissie of wanneer één der leden van de kamer voorafgaandelijk in | la Commission ou si un des membres de la chambre est préalablement |
een dossier opgetreden zou zijn of er op één of andere manier | intervenu dans le dossier ou était impliqué d'une manière ou d'une |
betrokken bij zou zijn geweest. | autre dans celui-ci. |
Art. 12.In afwijking van artikel 10 wordt een dossier, ingediend door |
Art. 12.Par dérogation à l'article 10, un dossier introduit par une |
een slachtoffer dat beroep doet op het door de Richtlijn 2004/80/EG | victime en application de la Directive 2004/80/EG du Conseil du 29 |
van de Raad van 29 april 2004 betreffende de schadeloosstelling van | avril 2004 relative à l'indemnisation des victimes de la criminalité |
slachtoffers van misdrijven voorziene systeem, behandeld door de | est traité par la première chambre (néerlandophone) ou par la sixième |
eerste (Nederlandstalig) of zesde kamer (Franstalig) van de Commissie. | chambre (francophone) de la Commission. |
De voorzitter van de Commissie duidt de kamer aan die dit dossier | Le président de la Commission désigne la chambre qui devra traiter ce |
dient te behandelen. | dossier. |
Art. 13.Op grond van de uittreksels van de algemene rol houden de |
Art. 13.Sur base des extraits du rôle général, les secrétaires |
secretarissen per taalrol een bijzondere rol van de zaken waarin | tiennent, dans chaque rôle linguistique, un rôle particulier des |
aangeduid wordt aan welke kamer een zaak toegewezen wordt. | dossiers dans lequel est indiqué à quelle chambre un dossier a été |
Art. 14.Voor elke zaak houdt het secretariaat de inventaris van de |
distribué. Art. 14.Pour chaque affaire, le secrétariat tient à jour un |
vermeldingen die in de bijzondere rol voorkomen alsmede de datum | inventaire reprenant les indications du rôle particulier ainsi que la |
waarop alle rechtsplegingsakten, neerleggingen en betekeningen worden | date d'accomplissement de tous les actes de procédure, dépôts et |
verricht. Die inventaris wordt gerangschikt in het dossier. | notifications. Cet inventaire figure au dossier. |
Art. 15.De kamers zijn zelf verantwoordelijk voor het organiseren van |
Art. 15.Les Chambres organisent elles-mêmes leurs audiences : |
hun zittingen : aantal, dag en uur. Bij aanvang van het jaar geeft de | nombres, jours et heures. Au début de l'année, le président indique la |
voorzitter van de Commissie het wenselijk aantal te nemen beslissingen | quantité de décisions qu'il est souhaitable de rendre. |
aan. De verenigde kamers houden zitting wanneer de voorzitter van de | La Commission s'assemble en chambres réunies sur convocation du |
Commissie ze bijeenroept. | président. |
Art. 16.De secretaris van de kamer bepaalt de zaken die opgeroepen |
Art. 16.Le secrétaire de la chambre fixe les dossiers pour |
worden. Hierbij wordt rekening gehouden met de aard van de zaak | l'audience. Il tient compte de la nature du dossier (délais stricts |
(strikte termijnen inzake noodhulp), de staat van de zaak (zaken die | concernant l'aide d'urgence), l'état de l'affaire (priorité pour les |
al langer klaar zijn krijgen voorrang), de vertegenwoordiging en | affaires qui sont en état depuis longtemps), la représentation et |
bijstand (indien een raadsman in twee verschillende zaken optreedt, | l'assistance (si un avocat agit dans deux dossiers différents, les |
worden deze in de mate van het mogelijk op een zelfde dag opgeroepen). | affaires sont traitées dans la mesure du possible à la même audience). |
Op vraag van de voorzitter van de kamer kan hiervan afgeweken worden. | Il peut être dérogé à cette règle à la demande du président de la chambre. |
Met betrekking tot het aantal te behandelen zaken houdt de secretaris | En ce qui concerne le nombre d'affaires à traiter, le secrétaire tient |
rekening met de instructies van de voorzitter van de kamer. | compte des instructions du président de la chambre. |
Art. 17.De vragen om uitstel van de zaak moeten met redenen worden |
Art. 17.Les demandes de remise doivent être motivées et adressées au |
omkleed en minstens vijf dagen vóór de zitting worden toegezonden aan | président de la chambre cinq jours avant l'audience. |
de voorzitter van de kamer. | Le président statue sur ces demandes et, s'il y fait droit, les |
De voorzitter beslist over deze aanvragen en indien hij erop ingaat, | parties en sont avisées par le secrétariat. |
worden de partijen ervan op de hoogte gebracht door het secretariaat. | |
Art. 18.De voorzitter van de kamer leidt en sluit de debatten. Hij |
Art. 18.Le président de la chambre dirige et clôt les débats. Il |
verzekert de orde tijdens de zitting. Hij zorgt voor een | assure la police de l'audience. Il veille à un traitement respectueux |
slachtoffervriendelijke bejegening. | des victimes. |
Art. 19 De secretaris stelt op elke zitting, voor elke zaak een | Art. 19.Le secrétaire établit pour chaque affaire et par audience une |
zittingsblad op, dat hij bij het dossier voegt. | feuille d'audience qu'il verse au dossier. |
Dit zittingsblad vermeldt : | La feuille d'audience mentionne : |
a) de referentie van het dossier; | a) la référence du dossier; |
b) de identiteit van de verzoekende partij; | b) l'identité de la partie requérante; |
c) de naam en de hoedanigheid van de voorzitter, de leden en de | c) le nom et la qualité du président, des membres et du secrétaire qui |
secretaris die aanwezig waren; | étaient présents; |
d) of de verzoekende partij verschenen is, en in voorkomend geval, de | d) si la partie requérante a comparu et, le cas échéant, l'identité et |
identiteit en de hoedanigheid van de personen die haar bijgestaan of | la qualité des personnes qui l'ont assistée ou représentée; |
vertegenwoordigd hebben; | |
e) of memories, nota's of stukken werden ingediend; | e) s'il a été déposé des mémoires, notes ou pièces; |
f) de identiteit van andere personen die zouden opgeroepen of gehoord | f) l'identité d'autres personnes qui auraient été convoquées ou |
geworden zijn door de kamer en, in voorkomend geval, de verklaring van | entendues par la chambre et, le cas échéant, les déclarations de ces |
deze personen; | personnes; |
g) de aard van de getroffen beslissing. | g) la nature de la décision rendue. |
Het zittingsblad wordt door de voorzitter en de secretaris | La feuille d'audience est signée par le président et par le |
ondertekend. | secrétaire. |
Art. 20.Het register van de beraadslagingen bestaat uit de minuten |
Art. 20.Le registre des délibérations de la Commission comporte les |
van alle beslissingen van de Commissie die uitspraak doen over de | minutes de toutes les décisions de la Commission qui statuent sur les |
aanvragen die bij haar worden aanhangig gemaakt. | demandes dont elle est saisie. |
Zij worden gerangschikt naar chronologische volgorde behalve de | Elles sont classées par ordre chronologique à l'exception des minutes |
minuten van uitleggende beslissingen die gehecht worden aan de minuut | des décisions interprétatives qui sont annexées à la minute de la |
van de uitgelegde beslissing. | décision interprétée. |
Art. 21.Wanneer het verzoeken om advies betreft als bedoeld in |
|
artikel 39 van de wet, doet het secretariaat de kennisgevingen bepaald | Art. 21.Lorsqu'il s'agit des demandes d'avis visées à l'article 39 de |
in artikel 55 van het koninklijk besluit, nadat die verzoeken werden | la loi, le secrétariat, après les avoir inscrites au rôle général |
ingeschreven in de algemene rol overeenkomstig artikelen 4 en 5 van onderhavig reglement. Het geeft eveneens kennis aan de andere partijen van elk stuk dat achteraf door één van de partijen wordt neergelegd. Het secretariaat vult in voorkomend geval het dossier aan. Het dossier wordt behandeld door de kamer die het oorspronkelijke dossier behandeld heeft. De voorzitter van de kamer wijst een verslaggever uit de leden van de kamer aan. De verslaggever heeft tot taak het dossier te behandelen en verslag uit te brengen aan de kamer. Hij bezit daartoe dezelfde machten als voor het onderzoek van de aanvragen tot toekenning van een hulp. | conformément aux articles 4 et 5 du présent règlement, procède aux notifications prévues à l'article 55 de l'arrêté royal. Il notifie également aux autres parties toute pièce déposée ultérieurement par l'une des parties. Le secrétariat complète, le cas échéant, le dossier. Le dossier est traité par la chambre qui avait initialement le dossier en charge. Le président de la chambre désigne un rapporteur au sein de celle-ci. Le rapporteur est chargé d'instruire le dossier et de faire rapport à la chambre. Il a les mêmes pouvoirs d'investigation que pour l'instruction des demandes d'aide. |
Art. 22.Onderhavig huishoudelijk reglement werd vastgesteld op 20 |
Art. 22.Le présent règlement d'ordre intérieur a été établi le 20 |
maart 2006 door de Commissie, zitting houdende in verenigde kamers | mars 2006 par la Commission, siégeant en chambres réunies, |
overeenkomstig artikel 4, eerste lid van het koninklijk besluit. | conformément à l'article 4, alinéa 1er de l'arrêté royal. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 januari 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |