Koninklijk besluit tot invoering van een stelsel van uitkeringen voor moederschapshulp ten gunste van vrouwelijke zelfstandigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques | Arrêté royal instaurant un régime de prestations d'aide à la maternité en faveur des travailleuses indépendantes et modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot invoering van een stelsel | 17 JANVIER 2006. - Arrêté royal instaurant un régime de prestations |
van uitkeringen voor moederschapshulp ten gunste van vrouwelijke | d'aide à la maternité en faveur des travailleuses indépendantes et |
zelfstandigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 | modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les |
december 2001 betreffende de dienstencheques (1) | titres-services (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op | des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 5, inséré par |
artikel 18, § 5, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2005; | la loi-programme du 27 décembre 2005; |
Gelet op de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en | Vu la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
-banen, gewijzigd bij de programmawetten van 22 december 2003 en 9 juli 2004; | services et d'emplois de proximité, modifiée par les lois-programmes des 22 décembre 2003 et 9 juillet 2004; |
Gelet op de programmawet van 2 januari 2001, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 2 janvier 2001, notamment l'article 66, § |
66, § 3sexies, ingevoegd bij de wet van 23 december 2005 betreffende | 3sexies, inséré par la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de |
het Generatiepact; | solidarité entre générations; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en |
reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli | exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen | statut social des travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 2005; | par l'arrêté royal du 10 novembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, |
dienstencheques, inzonderheid op het artikel 3, gewijzigd bij de | |
koninklijke besluiten van 31 maart 2004 en 10 november 2004, en het | notamment l'article 3, modifié par les arrêtés royaux des 31 mars 2004 |
artikel 9; | et 10 novembre 2004, et l'article 9; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 24 november en 1 december 2005; | le 24 novembre et 1er décembre 2005; |
Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal | Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des |
statuut van de zelfstandigen, gegeven op 15 december 2005; | travailleurs indépendants, donné le 15 décembre 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 november 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 novembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 16 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 décembre 2005; |
december 2005; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté doit entrer en |
dit besluit in werking moet treden op de datum van inwerkingtreding | vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'article 21 de la |
van artikel 21 van de programmawet van 27 december 2005 en dat het | loi-programme du 27 décembre 2005 et qu'il est donc nécessaire pour |
bijgevolg noodzakelijk is dat de betrokken instellingen en personen zo | les institutions et les personnes concernées d'en connaître les |
spoedig mogelijk de bepalingen ervan kennen; | dispositions dans le plus bref délai; |
Gelet op het advies nr. 39.563/1 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis n° 39.563/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2005, en |
december 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Onze Minister van | des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré |
Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit voert, in het kader van de prestaties tot |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté instaure, dans le cadre des |
bevordering van de verzoening tussen het beroepsleven en het | prestations favorisant la conciliation entre la vie professionnelle et |
privé-leven van zelfstandigen bedoeld in artikel 18, § 5 van | la vie privée des travailleurs indépendants visées à l'article 18, § 5 |
koninklijk besluit nr. 38, een sociale uitkering genaamd « | de l'arrêté royal n° 38, une prestation sociale nommée « aide à la |
moederschapshulp », in. | maternité ». |
§ 2. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder : | § 2. Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
« koninklijk besluit nr. 38 », het koninklijk besluit nr. 38 van 27 | « arrêté royal n° 38 », l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; | organisant le statut social des travailleurs indépendants; |
« vrouwelijke zelfstandige », elke vrouwelijke zelfstandige, helpster | « travailleuse indépendante », toute travailleuse indépendante, |
of meewerkende echtgenote onderworpen aan het sociaal statuut der | aidante ou conjointe-aidante assujettie au statut social des |
zelfstandigen krachtens voornoemd koninklijk besluit nr. 38 die | travailleurs indépendants en vertu de l'arrêté royal n° 38 précité et |
sociale bijdragen verschuldigd is, hetzij berekend minstens op een | redevable, soit de cotisations sociales calculées au moins sur un |
minimuminkomen zoals bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid of 12, § | revenu minimum tel que visé aux articles 12, § 1er, alinéa 2 ou 12, § |
1ter, eerste lid, hetzij in geval van begin van activiteit, bijdragen | 1erter, alinéa 1er, soit, en cas de début d'activité, de cotisations |
zoals bedoeld in artikel 40, § 1, 1° en 1°bis van voornoemd koninklijk | visées à l'article 40, § 1er, 1° et 1°bis de l'arrêté royal du 19 |
besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering | décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal |
van het koninklijk besluit nr. 38; | n° 38 précité; |
« dienstencheque », het betaalmiddel bedoeld bij artikel 2, § 1, 1° | « titre-service », le titre de paiement visé à l'article 2, § 1er, 1°, |
van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en | de la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
-banen, gewijzigd bij hoofdstuk 10 van de programmawet van 22 december | services et d'emplois de proximité modifiée par le chapitre 10 de la |
2003; | loi-programme du 22 décembre 2003; |
« sociaal verzekeringsfonds », de sociale verzekeringsfondsen voor | « caisse d'assurances sociales », les caisses d'assurances sociales |
zelfstandigen bedoeld in artikel 20 van voornoemd koninklijk besluit | pour travailleurs indépendants visées à l'article 20 de l'arrêté royal |
nr. 38; | n° 38 précité; |
« uitgiftebedrijf », het uitgiftebedrijf bedoeld bij artikel 2, § 1, | « société émettrice », la société émettrice visée à l'article 2, § 1er, |
2°, van de voornoemde wet van 20 juli 2001; | 2°, de la loi du 20 juillet 2001 susvisée; |
« erkende onderneming », de onderneming bedoeld bij artikel 2, § 1, 5° | « entreprise agréée », l'entreprise visée à l'article 2, § 1er, 5° ou |
of 6°, van de voornoemde wet van 20 juli 2001; | 6°, de la loi du 20 juillet 2001 susvisée; |
« Rijksinstituut », het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen | « Institut national », l'Institut national d'assurances sociales pour |
der zelfstandigen, opgericht bij artikel 21 van voornoemd koninklijk | travailleurs indépendants, créé par l'article 21 de l'arrêté royal n° |
besluit nr. 38; | 38 précité; |
« RVA », de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld in artikel 7 | « ONEm », l'Office national de l'Emploi, visé à l'article 7 de |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders; | travailleurs; |
Art. 2.De moederschapshulp bestaat uit de toekenning aan de |
Art. 2.L'aide à la maternité consiste en l'octroi à la travailleuse |
vrouwelijke zelfstandige, met inachtneming van de voorwaarden | indépendante, dans le respect des conditions fixées par le présent |
vastgesteld bij dit besluit, van 70 dienstencheques waarvan de | arrêté, de 70 titres-services dont le prix d'acquisition est pris en |
aankoopprijs ten laste wordt genomen door het sociaal | charge par la caisse d'assurances sociales à laquelle elle est |
verzekeringsfonds waarbij ze is aangesloten. | affiliée. |
Art. 3.De moederschapschulp wordt toegekend aan de vrouwelijke |
Art. 3.L'aide à la maternité est octroyée à la travailleuse |
zelfstandige ter gelegenheid van de geboorte van haar kind of | indépendante, à l'occasion de la naissance de son ou ses enfants, |
kinderen, wanneer genoemde vrouwelijke zelfstandige haar activiteit | lorsque ladite travailleuse indépendante reprend son activité et |
herneemt en beantwoordt aan de volgende voorwaarden : | répond aux conditions suivantes : |
1° Ze moet onderworpen zijn geweest aan het sociaal statuut der | 1° Elle doit avoir été assujettie au statut social des travailleurs |
zelfstandigen tijdens de twee kwartalen die het kwartaal van haar | indépendants au cours des deux trimestres qui ont précédé le trimestre |
bevalling zijn voorafgegaan; | de son accouchement; |
2° Ze moet in orde te zijn met de krachtens het koninklijk besluit nr. | 2° Elle doit être en ordre de cotisations sociales dues en vertu de |
38 verschuldigde sociale bijdragen die betrekking hebben op deze twee | l'arrêté royal n° 38 relatives à ces deux trimestres qui ont précédé |
kwartalen voorafgaand aan het kwartaal van de bevalling; | le trimestre de l'accouchement; |
3° Ze moet onderworpen blijven aan voornoemd sociaal statuut tot de | 3° Elle doit demeurer assujettie audit statut social jusqu'à l'octroi |
toekenning van de hulp bedoeld in artikel 4, en in orde zijn met de | de l'aide visée à l'article 4 et être en ordre de cotisations sociales |
vereffening van de bijdragen van het kwartaal waarin de bevalling zich | pour le trimestre pendant lequel survient l'accouchement; |
voordoet; 4° Ze moet een aanvraag tot moederschapshulp indienen overeenkomstig | 4° Elle doit effectuer une demande d'aide à la maternité conformément |
de in artikel 4 van dit besluit bepaalde vormvoorschriften. | aux formalités définies à l'article 4 du présent arrêté. |
Bovendien moet de pasgeborene geboren zijn vanaf 1 januari 2006 en het | Par ailleurs, le nouveau-né doit être né à partir du 1er janvier 2006 |
voorwerp uitmaken van een inschrijving in het Belgisch rijksregister | et faire l'objet d'une inscription au registre national belge des |
der natuurlijke personen in het gezin van zijn moeder na zijn geboorte | personnes physiques dans le ménage de sa mère après sa naissance et |
tot de toekenning van de moederschapshulp zoals voorzien in artikel 4. | jusqu'à l'octroi de l'aide à la maternité telle que prévue à l'article |
Indien het kind overlijdt, volstaat het feit dat het ingeschreven was | 4. En cas de décès de l'enfant, le fait d'avoir été inscrit dans le |
in het gezin van zijn moeder om aan deze voorwaarde te voldoen. | ménage de sa mère suffit pour remplir cette condition. |
Art. 4.§ 1. Om de moederschapshulp te ontvangen moet de vrouwelijke |
Art. 4.§ 1er. Pour bénéficier de l'aide à la maternité, la |
zelfstandige een aanvraag doen bij het sociaal verzekeringsfonds | travailleuse indépendante doit introduire sa demande à la caisse |
waarbij ze is aangesloten, per gewone of elektronische post of door | d'assurances sociales à laquelle elle est affiliée, par courrier |
het neerleggen van een aanvraag ter plaatse, tegen ontvangstbewijs | postal ou électronique ou par dépôt d'une demande sur place, contre |
zoals bedoeld in § 2. | accusé de réception visé au § 2. |
De aanvraag dient te worden gedaan ten vroegste vanaf de zesde maand | La demande doit être effectuée au plus tôt à partir du 6e mois de |
van de zwangerschap en ten laatste op het einde van zesde week volgend | grossesse et au plus tard à la fin de la 6ème semaine qui suit la date |
op de datum van de bevalling. | de l'accouchement. |
Elke aanvraag gedaan na deze vervaldag is onontvankelijk. | Toute demande introduite après cette échéance est irrecevable. |
§ 2. Het sociaal verzekeringsfonds bevestigt de ontvangst van de | § 2. La caisse d'assurances sociales accuse réception de la demande et |
aanvraag en, indien de aanvraagster de in artikel 3, eerste lid, 1°, | si la demandeuse répond à la condition de l'article 3, alinéa 1er, 1°, |
vastgestelde voorwaarde vervult, nodigt het zijn aangeslotene uit om : | invite son affiliée à : |
een kopie van het attest van geboorte, afgeleverd door de gemeente | lui fournir une copie de l'attestation de naissance délivrée par la |
waar het kind werd aangegeven, voor te leggen; | commune où a été déclaré l'enfant; |
haar gebruikersnummer bij het uitgiftebedrijf mee te delen, indien zij | lui communiquer son numéro d'utilisatrice auprès de la société |
over een dergelijk nummer beschikt of, bij gebrek hieraan, het daartoe | émettrice si elle dispose d'un tel numéro ou, à défaut, compléter le |
ontworpen inschrijvingsformulier in te vullen en het behoorlijk | formulaire d'inscription prévu à cet effet et le lui retourner dûment |
ingevuld en ondertekend terug te zenden. | complété et signé. |
§ 3. In het geval dat de voorwaarden beschreven in artikel 3, eerste | § 3. Dès que les conditions décrites à l'article 3, alinéa 1er, 1°, 4° |
lid, 1°, 4° et 5°, vervuld zijn, bezorgt het sociaal verzekeringsfonds | et 5°, sont respectées, et que la caisse d'assurances sociales dispose |
des informations visées au paragraphe précédent, elle transmet à la | |
aan het uitgiftebedrijf een attest genaamd « attest van begunstigde | société émettrice une attestation dénommée « attestation de |
van moederschapshulp » waarop wordt vermeld dat de vrouwelijke | bénéficiaire de l'aide à la maternité » indiquant que la travailleuse |
zelfstandige het recht opent op ontvangst van moederschapshulp, | indépendante ouvre le droit au bénéfice de l'aide à la maternité, |
weliswaar afhankelijk gesteld van het behoud van haar onderwerping aan | subordonné toutefois au maintien de son assujettissement au statut |
het sociaal statuut der zelfstandigen zoals bepaald in artikel 1, § 2, | social des travailleurs indépendants tel que défini à l'article 1er, § |
b), tot de toekenning van de hulp en, desgevallend, van vereffening | 2, b), jusqu'à l'octroi de l'aide et, le cas échéant, au règlement des |
van de sociale bijdragen bedoeld in artikel 3, 2° en 3°. | cotisations sociales visées à l'article 3, 2° et 3°. |
Het attest moet het gebruikersnummer bij het uitgiftebedrijf vermelden | L'attestation doit mentionner le numéro d'utilisatrice auprès de la |
of moet, in voorkomend geval, vergezeld zijn van de aanvraag tot | société émettrice ou, le cas échéant, doit être accompagnée de la |
inschrijving. | demande d'inscription. |
Het attest moet ook de datum die overeenkomt met de 1e dag van de 6e | L'attestation doit également mentionner la date correspondant au 1er |
week volgend op de datum van de geboorte vermelden. | jour de la 6e semaine qui suit la naissance. |
Het sociaal verzekeringsfonds bezorgt een afschrift van dit « attest | La caisse d'assurances sociales transmet une copie de cette « |
van begunstigde van moederschapshulp » aan de aanvraagster. | attestation de bénéficiaire de l'aide à la maternité » à la demandeuse. |
Het attest bedoeld in het eerste lid moet worden bezorgd binnen een | L'attestation visée à l'alinéa 1er doit être transmise dans un délai |
termijn van twee maanden volgend op de indiening van de aanvraag. Het | de deux mois suivant l'introduction de la demande mais ne peut |
attest mag evenwel niet worden bezorgd voor de geboorte van het kind | toutefois être transmise avant la date de la naissance de l'enfant et |
en de inschrijving ervan in het Belgisch rijksregister der natuurlijke | l'inscription de celui-ci au registre national belge des personnes |
personen in het gezin van de vrouwelijke zelfstandige. | physiques dans le ménage de la travailleuse indépendante. |
§ 4. Bij ontvangst van het attest van begunstigde van moederschapshulp | § 4. Dès réception de l'attestation de bénéficiaire de l'aide à la |
gaat het uitgiftebedrijf desgevallend over tot de inschrijving van de | maternité, la société émettrice procède, le cas échéant, à |
vrouwelijke zelfstandige. | l'inscription de la travailleuse indépendante. |
Het uitgiftebedrijf bevestigt aan het fonds dat het dossier volledig | La société émettrice confirme à la caisse que le dossier est complet |
is en vraagt het fonds om over te gaan tot de betaling van het | |
verschuldigde bedrag voor de aankoop van de dienstencheques die na | et l'invite à lui payer le montant dû pour l'achat des titres-services |
betaling ervan aan de aangeslotene zullen worden bezorgd. | qui seront remis à son affiliée après paiement. |
§ 5. Onder voorbehoud van de naleving van de in artikel 3 gestelde | § 5. Sous réserve du respect des conditions établies à l'article 3 et, |
voorwaarden en ten vroegste binnen een termijn van 5 werkdagen | au plus tôt dans un délai de 5 jours ouvrables précédant le 1er jour |
voorafgaand aan de 1e dag van de 6de week volgend op de geboorte, gaat | |
het sociaal verzekeringsfonds over tot de uitbetaling van de | de la 6ème semaine suivant la naissance, la caisse d'assurances |
aankoopprijs van de 70 dienstencheques. | sociales procède au paiement du prix d'achat des 70 titres-services. |
In de termijn bedoeld in artikel 4, eerste lid van het koninklijk | Dans le délai visé à l'article 4, alinéa 1er de l'arrêté royal du 12 |
besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, bezorgt | décembre 2001 concernant les titres-services, la société émettrice |
het uitgiftebedrijf de 70 dienstencheques aan de vrouwelijke | délivre les 70 titres-services à la travailleuse indépendante. |
zelfstandige. § 6. De dienstencheques toegekend onder de in onderhavig besluit | § 6. Les titres-services octroyés dans les conditions fixées par le |
gestelde voorwaarden, hebben een geldigheidsduur van 8 maanden, | présent arrêté ont une durée de validité de 8 mois conformément à |
overeenkomstig artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 12 | l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les |
december 2001 betreffende de dienstencheques. | titres-services. |
Art. 5.§ 1. Indien het sociaal verzekeringsfonds vaststelt dat zij |
Art. 5.§ 1er. Si la caisse d'assurances sociales constate qu'elle ne |
het « attest van begunstigde van moederschapshulp » overeenkomstig | peut ou n'aurait pas dû délivrer une « attestation de bénéficiaire de |
artikel 4, § 3, eerste alinea van onderhavig besluit niet kan | l'aide à la maternité » conformément à l'article 4, § 3, alinéa 1er, |
afleveren of niet had mogen, omdat de vrouwelijke zelfstandige niet | du présent arrêté dans la mesure où la travailleuse indépendante ne |
beantwoordt aan de voorwaarden opgelegd door deze bepaling om te | remplit pas les conditions visées par cette disposition pour |
kunnen genieten van de moedershapschulp, laat het sociaal | bénéficier de l'aide à la maternité, elle lui notifie sa décision |
verzekeringsfonds haar via een ter post aangetekend schrijven de met | motivée de refus par lettre recommandée. |
redenen omklede beslissing tot weigering weten. | |
Deze kennisgeving moet vermelden dat een beroep tegen voornoemde | Cette notification doit mentionner la possibilité d'un recours contre |
beslissing kan worden ingesteld bij de arbeidsrechtbank van de | cette décision devant le tribunal du travail du domicile de |
woonplaats van de aanvraagster. Dit beroep moet ingediend worden | |
binnen een termijn van 3 maanden na de kennisgeving van de beslissing | l'affiliée. Ce recours doit être introduit dans un délai de 3 mois à |
tot weigering van de toekenning van de moederschapschulp. | compter de la date de notification de la décision de refus d'octroi de |
l'aide à la maternité. | |
Het sociaal verzekeringsfonds deelt het uitgiftebedrijf deze | La caisse informe la société émettrice de cette décision dans le cas |
beslissing mee, indien laatstgenoemde het in artikel 4, § 3, bedoelde | où celle-ci aurait déjà reçu l'attestation visée à l'article 4, § 3. |
attest reeds heeft ontvangen. | |
§ 2. Indien de aangeslotene de moederschapshulp niet mocht genieten, | § 2. Si l'affiliée ne pouvait bénéficier de l'aide à la maternité |
terwijl ze de dienstencheques in het kader van voornoemde hulp reeds | alors qu'elle a déjà obtenu des titres-services dans le cadre de cette |
heeft verkregen, moet de vrouwelijke zelfstandige aan het sociaal | aide, la travailleuse indépendante est tenue de rembourser à la caisse |
verzekeringsfonds de tussenkomst van het fonds voor de aankoopprijs | d'assurances sociales l'intervention de celle-ci dans le coût d'achat |
van de aldus verkregen dienstencheques terugbetalen. | des titres-services qu'elle a ainsi obtenus. |
Indien de ten onrechte toegekende dienstencheques door bedrieglijke | Si les titres-services octroyés indûment ont été obtenus à la suite de |
handelingen of door valse of opzettelijk onvolledige verklaringen werd | manoeuvres frauduleuses ou de déclarations fausses ou sciemment |
bekomen moet de vrouwelijke zelfstandige aan het | incomplètes, la travailleuse indépendante est tenue de rembourser |
sociaalverzekeringsfonds 19,52 euro per aldus verkregen dienstencheque terugbetalen | 19,52 euros par titre-service ainsi obtenu. |
De aldus teruggevorderde bedragen dienen te worden verrekend met de | Les montants ainsi remboursés doivent être imputés sur les sommes |
bedragen bedoeld in artikel 51, § 1, eerste lid, van het koninklijk | visées à l'article 51, § 1er alinéa 1er, de l'arrêté royal du 19 |
besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering | décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal |
van het koninklijk besluit nr. 38 zoals aangevuld in artikel 8 van dit | n° 38, tel que complété à l'article 8 du présent arrêté. |
besluit. De terugvordering verjaart door verloop van 5 jaar te rekenen vanaf de | L'action en répétition d'indu se prescrit par 5 ans à partir de la |
uitgifte van toegekende dienstencheques. | délivrance des titres-services octroyés. |
In geval van terugbetaling door de vrouwelijke zelfstandige, deelt het | En cas de remboursement par la travailleuse indépendante, la caisse |
sociaal verzekeringsfonds dit aan het uitgiftebedrijf mee. | d'assurances sociales en informe la société émettrice. |
§ 3. In geval van niet-terugvordering van de onverschuldigde bedragen | § 3. En cas de non récupération des montants indus visés au paragraphe |
bedoeld in § 2, wanneer de niet-terugvordering voortvloeit uit een | 2, si la non récupération résulte d'une négligence ou d'une fraude de |
nalatigheid of bedrog van het sociaal verzekeringsfonds, wordt dit | la caisse d'assurances sociales, cette caisse est déclarée responsable |
fonds aansprakelijk gesteld bij beslissing van de Minister van | par décision du Ministre des Classes moyennes et les sommes non |
Middenstand en worden de niet-teruggevorderde bedragen ten laste | |
gelegd van de opbrengst van de bijdragen bestemd voor het dekken van | récupérées sont mises à charge du produit des cotisations destinées à |
de administratiekosten van het fonds. | couvrir les frais d'administration de la caisse. |
§ 4. De vordering tot betaling van de dienstencheques, bedoeld in | § 4. L'action en paiement des titres services visés à l'article 4, § |
artikel 4, § 5, van dit besluit, verjaart na vijf jaar. | 5, du présent arrêté se prescrit par cinq ans. |
De termijn van vijf jaar vangt aan de eerste dag van de zesde week | Le délai de cinq ans prend cours le 1er jour de la 6e semaine suivant |
volgend op de geboorte. | la naissance. |
Art. 6.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 12 december 2001 |
Art. 6.A l'article 3 de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant |
betreffende de dienstencheques, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | les titres-services, modifié par les arrêtés royaux des 31 mars 2004 |
van 31 maart 2004 en 10 november 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | et 10 novembre 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : | 1° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : |
« In het raam van de moederschapshulp bedoeld in het koninklijk | « Dans le cadre de l'aide à la maternité visée dans l'arrêté royal du |
besluit van 17 januari 2006 tot invoering van een stelsel van | 17 janvier 2006 instaurant un régime de prestations d'aide à la |
uitkeringen voor moederschapshulp ten gunste van vrouwelijke | |
zelfstandigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 | maternité en faveur des travailleuses indépendantes et modifiant |
december 2001 betreffende de dienstencheques, gebeurt de | l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, le |
overschrijving of storting bedoeld in het eerste lid door het sociaal | virement ou le versement visés à l'alinéa 1er se fait par la caisse |
verzekeringsfonds bedoeld in artikel 1, § 2, d), van het voornoemde | d'assurances sociales visée à l'article 1er, § 2, d), de l'arrêté |
besluit van 17 januari 2006. »; | royal du 17 janvier 2006 susvisé. »; |
2° § 3, eerste lid, wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 3, alinéa 1er, est complété comme suit : |
« In het raam van de moederschapshulp bedoeld in het voornoemde | « Dans le cadre de l'aide à la maternité visée dans l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 januari 2006 kunnen de gebruikers evenwel | 17 janvier 2006 susvisé, les utilisateurs ne peuvent toutefois pas |
bij het uitgiftebedrijf geen terugbetaling aanvragen van de | demander, auprès de la société émettrice, le remboursement des |
dienstencheques die nog niet werden gebruikt. »; | titres-services qui n'ont pas été utilisés. »; |
3° § 3, derde lid, wordt aangevuld als volgt : | 3° le § 3, alinéa 3, est complété comme suit : |
« In het raam van de moederschapshulp bedoeld in het voornoemde | « Dans le cadre de l'aide à la maternité visée dans l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 januari 2006 kan de gebruiker geen | 17 janvier 2006 susvisé, l'utilisateur ne peut pas demander le |
terugbetaling vragen van verloren dienstencheques (verlies of diefstal). » | remboursement des titres-services perdus (perte ou vol). » |
Art. 7.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 7.L'article 9 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
« In het raam van de moederschapshulp bedoeld in het voornoemde | « Dans le cadre de l'aide à la maternité visée dans l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 januari 2006 maakt het uitgiftebedrijf geen | 17 janvier 2006 susvisé, la société émettrice n'envoie pas une |
fiscaal attest over aan de gebruiker ». | attestation fiscale à l'utilisateur ». |
Art. 8.In artikel 51, § 1 van het koninklijk besluit van 19 december |
Art. 8.A l'article 51, § 1er de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 |
1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk | |
besluit nr. 38 worden de woorden « de uitkeringen voor | portant règlement en exécution de l'arrêté royal n°38, les mots « des |
moederschapshulp » ingevoegd tussen de woorden « de uitkeringen van de | prestations d'aide à la maternité » sont insérés entre les mots « des |
sociale verzekering in geval van faillissement » en « wanneer deze | prestations de l'assurance sociale en cas de faillite » et « lorsque |
betaling binnen vijf dagen dient te geschieden ». | ce paiement doit intervenir dans les cinq jours ». |
Art. 9.De RVA deelt in de loop van de maand die volgt op elk kwartaal |
Art. 9.L'ONEm communique à l'Institut national au cours du mois qui |
en voor de eerste maal tijdens de maand april 2006, aan het | suit chaque trimestre et, pour la première fois, au cours du mois |
Rijksinstituut mee hoeveel dienstencheques er in de loop van het | d'avril 2006, le nombre de titres-services qui ont été payés à une |
voorgaande kwartaal aan een erkende onderneming betaald zijn in het | entreprise agréée dans le cadre de l'aide à la maternité au cours du |
kader van de moederschapshulp. | trimestre qui précède. |
Op basis van het aantal dienstencheques dat wordt meegedeeld, stort | Sur base du nombre de titres-services communiqué, l'Institut national |
het Rijksinstituut aan de RVA een bedrag van 4,29 euro per aan een | verse à l'ONEm un montant de 4,29 euros par titre-service payé à une |
erkende onderneming betaalde dienstencheque, zonder per jaar het | entreprise agréée, sans toutefois pouvoir dépasser par année le |
bedrag voorzien bij artikel 66, § 3sexies, eerste lid, van de | montant prévu par l'article 66, § 3sexies, alinéa 1er de la loi |
programmawet van 2 januari 2001 evenweel te mogen overschijden. | programme du 2 janvier 2001. |
In de loop van de maand januari 2006 stort het Rijksinstituut aan de | Dans le courant du mois de janvier 2006, l'Institut national verse à |
RVA een eenmalig bedrag van 375 duizend euro. Dit bedrag maakt deel | l'ONEm un montant unique de 375 milliers d'euros. Ce montant fait |
uit van het bedrag voorzien bij artikel 66, § 3sexies, eerste lid, van | partie du montant prévu par l'article 66, § 3sexies, alinéa 1er, de la |
de programmawet van 2 januari 2001 voor het jaar 2006. Dit eenmalig | loi programme du 2 janvier 2001 pour l'année 2006. Ce montant unique |
bedrag dekt onder meer de kost van de aanpassingen van het | couvre notamment le coût des adaptations du système informatique que |
informaticasysteem die het uitgiftebedrijf moet uitvoeren. | la société émettrice doit effectuer. |
Art. 10.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Middenstand zijn, |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Classes |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | moyennes sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de datum van |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur à la date d'entrée en |
inwerkingtreding van artikel 21 van de programmawet van 27 december 2005. | vigueur de l'article 21 de la loi-programme du 27 décembre 2005. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2006. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, Belgisch Staatsblad van 29 | Arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967, Moniteur belge du 29 juillet |
juli 1967; | 1967; |
Wet van 20 juli 2001, Belgisch Staatsblad van 11 augustus 2001; | Loi du 20 juillet 2001, Moniteur belge du 11 août 2001; |
Programmawet van 22 december 2003, Belgisch Staatsblad van 31 december 2003; | Loi-programme du 22 décembre 2003, Moniteur belge du 31 décembre 2003; |
Programmawet van 9 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004; | Loi-programme du 9 juillet 2004, Moniteur belge du 15 juillet 2004; |
Programmawet van 27 december 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; | Loi-programme du 27 décembre 2005, Moniteur belge du 30 décembre 2005; |
Koninklijk besluit van 12 december 2001, Belgisch Staatsblad van 22 | Arrêté royal du 12 décembre 2001, Moniteur belge du 22 décembre 2001; |
december 2001; | |
Koninklijk besluit van 31 maart 2004, Belgisch Staatsblad van 16 april 2004; | Arrêté royal du 31 mars 2004, Moniteur belge du 16 avril 2004; |
Koninklijk besluit van 10 november 2004, Belgisch Staatsblad van 19 | Arrêté royal du 10 novembre 2004, Moniteur belge du 19 novembre 2004. |
november 2004. |