Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 8 mei 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 5 de l'accord national 2001-2002 du 8 mai 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, | collective de travail du 14 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 5 van het nationaal | prime de fin d'année en exécution de l'article 5 de l'accord national |
akkoord 2001-2002 van 8 mei 2001 (1) | 2001-2002 du 8 mai 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001, gesloten | travail du 14 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
eindejaarspremie in uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord | prime de fin d'année en exécution de l'article 5 de l'accord national |
2001-2002 van 8 mei 2001. | 2001-2002 du 8 mai 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2001 | Convention collective de travail du 14 juin 2001 |
Eindejaarspremie in uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord | Prime de fin d'année en exécution de l'article 5 de l'accord national |
2001-2002 van 8 mei 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 | 2001-2002 du 8 mai 2001 (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 |
onder het nummer 59066/CO/149.03) | sous le numéro 59066/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective s'applique aux |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs |
aan de in artikel 1 bedoelde werklieden. | aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Art. 3.Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 december |
Art. 3.Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire |
van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt berekend | horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est |
volgens volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het | Salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du |
betaalregime x 52 : 12. | régime de paiement x 52 : 12. |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 | d'année débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le |
november van het lopende jaar. | 30 novembre de l'année en cours. |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie kan naar rato van één uur |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
loon per niet-verantwoorde afwezigheidsdag of gedeelte ervan | raison d'une heure de salaire par journée ou fraction de journée |
verminderd worden. | d'absence injustifiée. |
Art. 6.In de volgende gevallen hebben de werklieden recht op een |
Art. 6.Dans les cas suivants, les ouvriers ont droit à une partie de |
gedeelte van de premie, gelijk aan een twaalfde per maand inschrijving | la prime égale à un douzième par mois d'inscription au registre du |
in het personeelsregister tijdens de referteperiode, waarbij een maand | personnel durant la période de référence, un mois entier étant |
als geheel wordt verrekend wanneer de inschrijving in het | comptabilisé lorsque l'inscription au registre du personnel se situe |
personeelsregister voor de 16e van de maand gebeurt : | avant le 16 du mois : |
1. De werklieden die sedert ten minste drie maanden in de onderneming | 1. Les ouvriers qui sont occupés depuis au moins trois mois dans |
tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 | l'entreprise mais ne comptent pas encore une année d'ancienneté au 30 |
november van het refertejaar. | novembre de l'année de référence. |
2. De in de loop van het jaar ontslagen werklieden, om gelijk welke andere reden dan de dringende reden, op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van overmacht, op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie maanden. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. Art. 7.De in de loop van het refertejaar gepensioneerde of bruggepensioneerde werklieden hebben, op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten, recht op de onmiddellijke uitbetaling van het |
2. Les ouvriers licenciés dans le courant de l'année pour toute autre raison que la faute grave, au moment où ils quittent l'entreprise. 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force majeure, au moment où ils quittent l'entreprise. 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou un contrat de travail déterminé, ou encore un contrat de remplacement, de trois mois au moins. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est payée par année sur base des prestations fournies pendant cette année, considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. Art. 7.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année considérée ont droit, au moment où ils quittent l'entreprise, au |
volledig bedrag van de eindejaarspremie, berekend volgens de | paiement immédiat du montant intégral de la prime de fin d'année |
modaliteiten bepaald in de artikelen 3 en 4. | calculée selon les modalités définies aux articles 3 et 4. |
Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van het | La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours |
refertejaar overleden werklieden. | de l'année de référence. |
Het refertejaar waarin de opruststelling, de op brugpensioenstelling | L'année de référence au cours de laquelle survient la mise à la |
of het overlijden van de betrokkenen plaatsvindt, wordt als een | pension, la mise en prépension ou le décès des intéressés, est |
volledig dienstjaar aanzien. | considérée comme une année de service complète. |
Art. 8.De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten in de |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours |
loop van het refertejaar verliezen het recht op de premie. | d'année de référence perdent le droit à la prime. |
Art. 9.De werklieden die in het personeelsregister van de onderneming |
Art. 9.Les ouvriers qui sont inscrits dans le registre du personnel |
zijn ingeschreven op 30 november van het refertejaar, maar die zich op | de l'entreprise au 30 novembre de l'année de référence mais qui se |
deze datum in een toestand van arbeidsongeschiktheid, als gevolg van | trouvent, à cette date, en état d'incapacité de travail par suite de |
ziekte, arbeidsongeval of militaire dienst, bevinden, hebben recht op | maladie, d'accident du travail ou de service militaire, ont droit à |
een eindejaarspremie, berekend op basis van het uurloon dat zij | une prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire horaire |
normaal zouden ontvangen hebben op 30 november van het refertejaar, | qu'ils auraient normalement perçu au 30 novembre de l'année de |
volgens de modaliteiten vervat in artikelen 10 en 11, voorzover zij | référence, selon les modalités prévues aux articles 10 et 11 et pour |
een arbeidsprestatie van ten minste één dag gedurende het refertejaar | autant qu'ils aient fourni une prestation de travail d'au moins un |
hebben verricht. | jour au cours de l'année considérée. |
Art. 10.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens |
Art. 10.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident |
arbeidsongeval en wegens zwangerschaps- en bevallingsrust worden voor | du travail et d'un congé de maternité et d'accouchement sont |
de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve | assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de |
prestaties. | fin d'année. |
Art. 11.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens ziekte, |
Art. 11.Les suspensions du contrat de travail résultant de maladie, |
ongeval van gemeen recht, militaire dienst en tijdelijke werkloosheid | accident de droit commun, service militaire et chômage temporaire pour |
om economische redenen, worden voor de berekening van de | raisons économiques, sont assimilées à des prestations effectives pour |
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. | le calcul de la prime de fin d'année. |
Per refertejaar wordt de gelijkstelling voor ziekte en ongeval van | Par année de référence l'assimilation pour maladie et accident de |
gemeen recht begrensd tot 40 arbeidsdagen afwezigheid. | droit commun est limitée à 40 jours ouvrables d'absence. |
Per refertejaar wordt de gelijkstelling voor tijdelijke werkloosheid | Par année de référence l'assimilation pour chômage temporaire est |
begrensd tot 40 arbeidsdagen afwezigheid. | limitée à 40 jours ouvrables d'absence. |
Voor elke arbeidsdag afwezigheid die deze begrenzing overschrijdt, | Pour chaque jour ouvrable d'absence dépassant cette limite, il est |
wordt een bedrag van 1/260e van de eindejaarspremie in mindering gebracht. | déduit un montant de 1/260e de la prime de fin d'année. |
Art. 12.Met uitzondering van de in artikelen 6 en 7 voorziene |
|
gevallen, wordt de eindejaarspremie tussen 25 en 31 december | Art. 12.La prime de fin d'année est payée entre le 25 et le 31 |
uitbetaald. | décembre, à l'exception des cas prévus aux articles 6 et 7. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24 |
du 24 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | |
betreffende de eindejaarspremie, geregistreerd op 1 december 1999 | les métaux précieux, concernant la prime de fin d'année, enregistrée |
onder het nummer 53150/CO/149.03. | le 1er décembre 1999 sous le numéro 53150/CO/149.03. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en geldt voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2001 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, met een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |