Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 17/01/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
17 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 17 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la
betreffende het halftijds brugpensioen (1) prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la
halftijds brugpensioen. prépension à mi-temps.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 januari 2003. Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het koetswerk Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 Convention collective de travail du 10 octobre 2001
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous
onder het nummer 59590/CO/149.02) le numéro 59590/CO/149.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. la Sous-commission paritaire pour la carrosserie.
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
de werklieden en de werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

- overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de - conformément à et en exécution des dispositions reprises dans la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au
de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij niveau du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté
koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een royal du 17 novembre 1993, visant l'instauration d'une disposition
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve réduction de moitié des prestations de travail, appelée ci-après
arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; convention collective de travail n° 55;
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van - conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du
de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de 26 mars 1999 relative le plan d'action belge pour l'emploi 1998 et
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999).
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 34 en artikel 35 van de - conformément à et en exécution des articles 34 et 35 de la loi du 10
wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de
en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001).
HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde CHAPITRE III. - Condition d'âge

Art. 3.In de sector koetswerk wordt een recht op halftijds

Art. 3.Dans le secteur carrosserie est instauré une prépension à

brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid
1998 en houdende diverse bepalingen, wordt de leeftijd voor de relative le plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des
werklieden bepaald op 55 jaar. dispositions diverses, l'âge des ouvriers est fixé à 55 ans.
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingniveau CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention

arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten collective de travail, fixant les modalités concrètes pour
vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans
bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze la convention collective de travail n° 55, et plus particulièrement
modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve pour toutes ces modalités qui ne sont réglées de façon explicite par
arbeidsovereenkomst nr. 55. la convention collective de travail n° 55;
Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit
goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor het être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour la
koetswerk. carrosserie.

Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en

Art. 5.En outre, il sera rédigé pour tous les ouvriers concernés, un

schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden contrat de travail individuel pour le travail à temps partiel
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de conformément aux modalités, fixées à l'article 11bis de la loi du 3
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août
Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés sont mis
betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. en prépension à mi-temps.
De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront
arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. l'entreprise, précisée à l'article 4.
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité
vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social pour la
het koetswerk". carrosserie".
Het Sociaal Fonds voor het koetswerk zal hiertoe de nodige A cette fin, le Fonds social pour la carrosserie élaborera les
modaliteiten uitwerken. modalités nécessaires.
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à

is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. l'article 11 de la convention collective de travail n° 55.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er

ingang van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, Annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2001,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Tussen de onderneming : Entre l'entreprise :
hierbij vertegenwoordigd door : représentée par :
en volgende werknemersorganisaties : et les organisations syndicales précisées ci-après :
vertegenwoordigd door : représentées par :
Wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 Conformément à la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet
juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst 1993 et en exécution de la convention collective de travail conclue au
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk op 10 oktober niveau de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie le 10
2001 in het raam van het halftijds brugpensioen het volgende octobre 2001, il est convenu en matière de prépension à mi-temps ce
overeengekomen : qui suit :

Artikel 1.Toepassingsmodaliteiten

Article 1er.Champ d'application

§ 1. De deeltijdse arbeidsregeling, met name het aantal wekelijks te § 1er. Le régime de travail à temps partiel, à savoir le nombre
presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het halftijds d'heures à prester sur base hebdomadaire dans lequel le travailleur
brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald : s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est fixé comme
§ 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan suit : § 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est
een keuze worden gemaakt tussen : possible de choisir entre :
- een halftijds werkrooster op dagbasis; - un horaire de travail à mi-temps sur base journalière;
- een halftijds werkrooster op weekbasis; - un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire;
- een halftijds werkrooster week per week; - un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine;
- een halftijds werkrooster op maandbasis; - un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle;
- eender welke andere formule met akkoord tussen werkgever en - toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur
werknemer. et le travailleur.
§ 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling § 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-avant
akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden sont à fixer moyennant un accord écrit entre l'employeur et le
vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in travailleur au plus tard le jour où le travailleur est placé en
halftijds brugpensioen wordt gesteld. prépension à mi-temps.

Art. 2.Vervangingsplicht van de halftijds bruggepensioneerde

Art. 2.Obligation et remplacement du prépensionné à mi-temps

In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30 juli En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994
1994 betreffende het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad van
10 augustus 1994) is de werkgever verplicht de werknemer die in sur la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août 1994),
halftijds brugpensioen wordt gesteld te vervangen door een volledig l'employeur est tenu de remplacer le travailleur placé en prépension à
uitkeringsgerechtigde werkloze. mi-temps par un chômeur bénéficiant des allocations de chômage complètes.

Art. 3.Duurtijd

Art. 3.Durée

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf ... tot en met La présente convention collective de travail est valable du ...
... jusqu'au ... y compris.
Namens de onderneming : Au nom de l'entreprise :
Namens de werknemersorganisaties : Au nom des organisations des travailleurs :
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^