Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2001 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2001 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 JANVIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december | collective de travail du 12 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2001 aan het rijdend | fin d'année pour 2001 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1) | spéciaux d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2001, | travail du 12 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2001 aan het rijdend | fin d'année pour 2001 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten. | spéciaux d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2001 | Convention collective de travail du 12 décembre 2001 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2001 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2001 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 maart 2002 onder het nummer | 11 mars 2002 sous le numéro 61384/CO/140) |
61384/CO/140) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale | 1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer; | ressortissants à la Commission paritaire du transport; |
2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.In 2001 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1 523,03 |
Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1 523,03 EUR est |
EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van | accordée en 2001 au personnel roulant des entreprises de services |
speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen | spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel |
deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn | obtiennent cette prime au prorata de la durée hebdomadaire pour |
aangeworven. | laquelle ils ont été engagés. |
Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan | Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée |
het rijdend personeel van de autocarondernemingen. | au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan | En cas de diminution de la durée de travail, cette prime équivaut à un |
een dertiende maand. | treizième mois. |
Art. 3.Het Sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,37 EUR brut |
74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
hebben op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de | d'année. Le relevé de l'Office nationale de Sécurité sociale du 2e |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-lijst van het 2de kwartaal 2001 | trimestre 2001 est utilisé comme base de référence. |
gebruikt. Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit, |
Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2, |
verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | diminué de l' acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.De eindejaarspremie voor 2001 wordt in twee gelijke schijven |
Art. 5.La prime de fin d'année pour 2001 est payable en deux tranches |
betaald, vóór 31 december 2001 de eerste schijf en vóór 10 januari | égales, avant le 31 décembre 2001 pour la première tranche et avant le |
2002 de tweede schijf. | 10 janvier 2002 pour la deuxième tranche. |
Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2001 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2001 : |
- het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval; - werden ontslagen, bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen die worden gerechtvaardigd door ziekte of een arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. | - ont été malades; - ont été victimes d'un accident de travail; - ont été licenciés, reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au moins compte pour un mois entier. Les jours des vacances légales et les journées d'absence justifiées pour maladie ou accident de travail, sont assimilés à des jours de prestations de travail, avec un maximum de six mois. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2001, hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2001, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2001 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2001 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
premie. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 11 januari 2002. | effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier |
Art. 7.Voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2001 |
2002. Art. 7.Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001 |
geldt in plaats van het bedrag van "1 523,03 EUR", vermeld in artikel | s'applique à la place du montant de "1.523,03 EUR", mentionné à |
2, het bedrag van "61 439 BEF" en in de plaats van het bedrag van | l'article 2, le montant de "61 439 BEF" et à la place du montant de |
"74,37 EUR", vermeld in artikel 3, het bedrag van "3 000 BEF". | "74,37 EUR" mentionné à l'article 3, le montant de "3 000 BEF". |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 jauari 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |