Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, | collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à |
meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en | l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail |
onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal | intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de |
akkoord 1999-2000 van 27 april 1999 (1) | l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten | travail du 26 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à |
meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en | l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail |
onderaanneming, in uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal | intérimaire et sous-traitance, en exécution de l'article 3.3. de |
akkoord 1999-2000 van 27 april 1999. | l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 | Convention collective de travail du 26 juillet 1999 |
Meldingsplicht contracten bepaalde duur, | Obligation d'information contrats a durée déterminée, |
uitzendarbeid en onderaanneming | travail intérimaire et sous-traitance |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 | (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 |
onder het nummer 53159/CO/112) | sous le numéro 53159/CO/112) |
In uitvoering van artikel 3.3. van het nationaal akkoord 1999-2000 van 27 april 1999. | En exécution de l'article 3.3. de l'accord national 1999-2000 du 27 avril 1999. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
garagebedrijf. | |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan | Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les |
: de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Description de la notion |
Art. 2.Contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals |
Art. 2.Contrats à durée déterminée : les contrats de travail prévus |
voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978 | aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
Uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals | Travail intérimaire : travail effectué par un travailleur intérimaire |
gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende | comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
werkkrachten aan gebruikers en alle collectieve arbeidsovereenkomsten | à la disposition d'utilisateurs et toutes les conventions collectives |
in uitvoering van deze wet. | de travail en exécution de cette loi. |
Onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst | Sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat |
tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de | entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe |
opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van | pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du |
gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 juli 1978 | sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht | CHAPITRE III. - Obligation d'information |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les |
de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst | entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée |
voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een | déterminée et faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, |
beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of | doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, |
bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij | la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de |
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan | |
in kennis stellen. | travailleurs représentatives. |
Art. 4.§ 1. Ingeval van tewerkstelling van werklieden met een |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de | travail à durée déterminée, les entreprises doivent appliquer |
bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en | intégralement les conventions collectives de travail existantes en |
arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. | matière de conditions de salaire et de travail. |
§ 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de | § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans |
onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht | l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a |
wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de | été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des |
conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. | dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. |
§ 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht | § 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information |
inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde werklieden van de onderaannemer. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la (sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait appel. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |