Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, | collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de bijdrage van de werkgevers | couturières, relative à l'intervention des employeurs dans les frais |
in de vervoerskosten van de werknemers (1) | de transport des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten | travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
en naaisters, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de | couturières, relative à l'intervention des employeurs dans les frais |
vervoerskosten van de werknemers. | de transport des travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 januari 2001. | Donné à Bruxelles, 17 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 | Convention collective de travail du 10 juin 1999 |
Bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werknemers | Intervention des employeurs dans les frais de transport des |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het nummer | travailleurs (Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro |
51579/CO/107) | 51579/CO/107) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
kleermaaksters en naaisters ressorteren, met uitzondering van de thuisarbeiders. | tailleuses et couturières, à l'exclusion des travailleurs à domicile. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1975, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 20 février 1975, conclue au sein |
Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, | de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de | couturières, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
vervoerskosten van de werklieden en werksters, algemeen verbindend | transport des ouvriers et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1975. | royal du 6 juin 1975. |
HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 3.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
Art. 3.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
ouvriers et ouvrières, pour autant que la distance parcourue suivant | |
werklieden en werksters wordt, inzoverre de afstand volgens de kortste | le trajet le plus court depuis la halte de départ jusqu'à la halte |
weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is aan of 5 | d'arrivée, soit égale ou supérieure à 5 kilomètres, est fixée comme |
kilometer overschrijdt, als volgt vastgesteld : | suit : |
a) Vervoer per buurtspoorweg (Nationale Maatschappij van | a) Transport par chemins de fer vicinaux (Société nationale des |
Buurtspoorwegen) : | Chemins de Fer vicinaux) : |
op 75 pct. van de prijs van de treinkaart 2e klasse van de Nationale | à 75 p.c. du prix de l'abonnement social de la Société nationale des |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen in de prijs van de | Chemins de Fer vicinaux en 2ème classe dans le prix des abonnements à |
weekabonnementen evenals in de gewone abonnementen van de Nationale | la semaine ainsi que des abonnements ordinaires de la Société |
Maatschappij van Buurtspoorwegen; | nationale des Chemins de Fer vicinaux; |
b) Openbaar Gemeenschappelijk stadsvervoer | b) Transport public urbain en commun : |
op 75 pct. van het gunstigste tarief waarvan de begunstigde kan genieten; | à 75 p.c. du tarif le plus favorable dont le bénéficiaire peut jouir; |
c) Andere vervoermiddelen | c) Autres moyens de transport : |
op 50 pct. van de prijs van de treinkaart 2e klasse van de Nationale | à 50 p.c. du prix de la carte de train en 2ème classe de la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen berekend op basis van de | nationale des Chemins de Fer belges calculé sur la base des |
hierboven opgenomen bepalingen. | dispositions reprises ci-dessus. |
Art. 4.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Art. 4.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Spoorwegen georganiseerd vervoer betreft, wordt de bijdrage van de | nationale des Chemins de Fer belges, l'intervention des employeurs |
werkgevers in de kosten van de treinkaarten 2e klasse van de Nationale | dans les frais d'une carte de train 2ème classe de la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen geregeld overeenkomstig de | nationale des Chemins de Fer belges est réglée conformément aux |
wettelijke bepalingen houdende vaststelling van het bedrag van de | dispositions légales portant fixation du montant de l'intervention des |
werkgeversbijdrage in het verlies, geleden door de Nationale | employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | Fer belges, par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | |
Art. 5.Bij achtereenvolgend gebruik van verschillende vervoermiddelen |
Art. 5.En cas d'emploi successif de différents modes de transport |
waarvan sprake in de artikelen 2 en 3 hierboven, is de bijdrage van de | dont question aux articles 2 et 3 ci-dessus, l'intervention des |
werkgevers op de respectievelijke afstanden van toepassing. | employeurs est d'application respectivement sur chacun des trajets |
Art. 6.Wat het berekenen van de afgelegde afstand betreft, hetzij met |
parcourus. Art. 6.Pour ce qui concerne le calcul de la distance accomplie, soit |
de spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen) hetzij | par chemins de fer (Société nationale des Chemins de Fers belges), |
met de buurtspoorwegen (Nationale Maatschappij voor Buurtspoorwegen) | soit par chemins de fer vicinaux (Société nationale des Chemins de Fer |
moet het aantal kilometer in aanmerking genomen worden dat vermeld is | vicinaux), il y a lieu de prendre en considération le nombre de |
op de abonnementskaart, afgeleverd door de betrokken maatschappijen | kilomètres indiqué sur la carte d'abonnement délivrée par les sociétés |
voor gemeenschappelijk vervoer. | de transport en commun en question. |
Wanneer de werkman of werkster gebruik maakt van de spoorwegen van de | Au cas où l'ouvrier ou l'ouvrière doit emprunter les chemins de fer de |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en van de Nationale | la Société nationale des Chemins de Fer belges et de la Société |
Maatschappij voor Buurtspoorwegen volstaat het de aangeduide | nationale des Chemins de Fer vicinaux, il suffit d'additionner les |
kilometers samen te tellen die vermeld worden op de abonnementen, | kilomètres indiqués sur les abonnements délivrés par ces sociétés de |
afgeleverd door deze vervoermaatschappijen. | transport. |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Epoque de remboursement |
Art. 7.De terugbetaling van de vervoerskosten waarvan sprake in de |
Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
artikelen 2, 3 en 4 hierboven, moet minstens éénmaal per maand geschieden. | articles 2, 3 et 4 ci-dessus, s'effectue au moins une fois par mois. |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 2 tot 5, |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 à 5, |
blijven de gunstiger toestanden betreffende vervoer en terugbetaling | les situations plus favorables en matière de transport et de |
van de vervoerskosten op het vlak van de onderneming, behouden. | remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 juli 1999 en kan opgezegd worden door één der partijen, mits betekening van een opzegging van drie maanden door een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de organisaties die erin vertegenwoordigd zijn. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 januari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
maintenues. CHAPITRE IV. - Durée de la convention
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une période indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 1999 et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 janvier 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |