← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 25 januari 2006 betreffende de vakbondspremie in de overheidssector voor het referentiejaar 2005 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 25 januari 2006 betreffende de vakbondspremie in de overheidssector voor het referentiejaar 2005 | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de référence 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
17 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 17 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 25 januari | en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier 2006 |
2006 betreffende de vakbondspremie in de overheidssector voor het | concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année de |
referentiejaar 2005 | référence 2005 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 25 januari 2006 betreffende de vakbondspremie | ministériel du 25 janvier 2006 concernant la prime syndicale dans le |
in de overheidssector voor het referentiejaar 2005, opgemaakt door de | secteur public pour l'année de référence 2005, établi par le Service |
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
|
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 25 janvier |
vertaling van het ministerieel besluit van 25 januari 2006 betreffende | 2006 concernant la prime syndicale dans le secteur public pour l'année |
de vakbondspremie in de overheidssector voor het referentiejaar 2005. | de référence 2005. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 17 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
25. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass über die Gewerkschaftsprämie | 25. JANUAR 2006 - Ministerieller Erlass über die Gewerkschaftsprämie |
im öffentlichen Sektor für das Bezugsjahr 2005 | im öffentlichen Sektor für das Bezugsjahr 2005 |
Der Premierminister, | Der Premierminister, |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. September 1980 über die Gewährung und | Aufgrund des Gesetzes vom 1. September 1980 über die Gewährung und |
Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des | Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des |
öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Gesetze vom 2. Juli 1981, | öffentlichen Sektors, abgeändert durch die Gesetze vom 2. Juli 1981, |
22. Januar 1985, 7. November 1987, 6. Juli 1989, 22. Juli 1993, 25. | 22. Januar 1985, 7. November 1987, 6. Juli 1989, 22. Juli 1993, 25. |
März 1998, 15. Dezember 1998, 24. März 1999 und 15. Januar 2002 und | März 1998, 15. Dezember 1998, 24. März 1999 und 15. Januar 2002 und |
die Programmgesetze vom 27. Dezember 2004 und 11. Juli 2005; | die Programmgesetze vom 27. Dezember 2004 und 11. Juli 2005; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. September 1980 zur | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. September 1980 zur |
Ausführung der Artikel 1 Buchstabe b) und 4 des Gesetzes vom 1. | Ausführung der Artikel 1 Buchstabe b) und 4 des Gesetzes vom 1. |
September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer | September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer |
Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen | Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen |
Sektors, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, | Sektors, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, |
25. Januar 1983, 14. Mai 1984, 2. Mai 1985, 7. November 1987, 28. | 25. Januar 1983, 14. Mai 1984, 2. Mai 1985, 7. November 1987, 28. |
April 1989, 2. August 1990, 31. Oktober 1990, 10. September 1991, 17. | April 1989, 2. August 1990, 31. Oktober 1990, 10. September 1991, 17. |
Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Dezember 1998, 7. | Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Dezember 1998, 7. |
Januar 2001, 4. Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 25. März 2003, 8. | Januar 2001, 4. Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 25. März 2003, 8. |
Dezember 2004, 20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005; | Dezember 2004, 20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. September 1980 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. September 1980 über die |
Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte | Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte |
Personalmitglieder des öffentlichen Sektors, abgeändert durch die | Personalmitglieder des öffentlichen Sektors, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, 27. Juli 1983, 14. Mai 1984, | Königlichen Erlasse vom 13. April 1982, 27. Juli 1983, 14. Mai 1984, |
2. Mai 1985, 7. November 1987, 28. April 1989, 31. Oktober 1990, 17. | 2. Mai 1985, 7. November 1987, 28. April 1989, 31. Oktober 1990, 17. |
Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Januar 2001, 4. | Oktober 1991, 11. Oktober 1996, 22. Oktober 1998, 7. Januar 2001, 4. |
Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 8. Dezember 2004, 27. Dezember 2004, | Dezember 2001, 17. Dezember 2002, 8. Dezember 2004, 27. Dezember 2004, |
20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005; | 20. Januar 2005, 20. Juli 2005 und 27. Dezember 2005; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Januar 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Januar 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 24. |
Januar 2006; | Januar 2006; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
Aufgrund des Beschlusses, die Gewerkschaftsprämie für das Bezugsjahr | Aufgrund des Beschlusses, die Gewerkschaftsprämie für das Bezugsjahr |
2005 im Jahre 2006 zu zahlen, und in der Erwägung, dass es demzufolge | 2005 im Jahre 2006 zu zahlen, und in der Erwägung, dass es demzufolge |
erforderlich ist, alle für die Zahlung dieser Prämien notwendigen | erforderlich ist, alle für die Zahlung dieser Prämien notwendigen |
Verwaltungsvorkehrungen unverzüglich zu treffen und die | Verwaltungsvorkehrungen unverzüglich zu treffen und die |
Verwaltungsbehörden unverzüglich davon zu benachrichtigen, damit sie | Verwaltungsbehörden unverzüglich davon zu benachrichtigen, damit sie |
die Vorbereitung und Verteilung der Antragsformulare rechtzeitig | die Vorbereitung und Verteilung der Antragsformulare rechtzeitig |
vornehmen können; | vornehmen können; |
In der Erwägung, dass die betreffenden Zahlstellen spätestens am 28. | In der Erwägung, dass die betreffenden Zahlstellen spätestens am 28. |
Februar 2006 über den ersten Teilbetrag in Höhe von 50 Prozent der im | Februar 2006 über den ersten Teilbetrag in Höhe von 50 Prozent der im |
Laufe des Jahres vor der Zahlung eingereichten Abrechnung verfügen | Laufe des Jahres vor der Zahlung eingereichten Abrechnung verfügen |
müssen, | müssen, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 1 des Königlichen | Artikel 1 - In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 1 des Königlichen |
Erlasses vom 30. September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer | Erlasses vom 30. September 1980 über die Gewährung und Zahlung einer |
Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen | Gewerkschaftsprämie an bestimmte Personalmitglieder des öffentlichen |
Sektors müssen die Verwaltungen, Einrichtungen und Dienste, die die | Sektors müssen die Verwaltungen, Einrichtungen und Dienste, die die |
beiden Formulare für die Beantragung einer Gewerkschaftsprämie für die | beiden Formulare für die Beantragung einer Gewerkschaftsprämie für die |
Bezugsjahre 2003 und 2004 bis jetzt noch nicht verteilt haben, dies | Bezugsjahre 2003 und 2004 bis jetzt noch nicht verteilt haben, dies |
spätestens am 31. März 2006 vornehmen. | spätestens am 31. März 2006 vornehmen. |
Die Gewerkschaftsprämien für die Bezugsjahre 2003 und 2004, die noch | Die Gewerkschaftsprämien für die Bezugsjahre 2003 und 2004, die noch |
nicht gezahlt worden sind, weil die Antragsformulare nicht oder zu | nicht gezahlt worden sind, weil die Antragsformulare nicht oder zu |
spät verteilt worden sind, müssen gemäss den Modalitäten und in den | spät verteilt worden sind, müssen gemäss den Modalitäten und in den |
Fristen entrichtet werden, die für die Zahlung der Gewerkschaftsprämie | Fristen entrichtet werden, die für die Zahlung der Gewerkschaftsprämie |
für das Bezugsjahr 2005 vorgesehen sind. | für das Bezugsjahr 2005 vorgesehen sind. |
Art. 2 - Was das Bezugsjahr 2005 betrifft, wird im Hinblick auf die | Art. 2 - Was das Bezugsjahr 2005 betrifft, wird im Hinblick auf die |
Zahlung der Gewerkschaftsprämie die Regelung für die Entrichtung der | Zahlung der Gewerkschaftsprämie die Regelung für die Entrichtung der |
Beträge, die den Zahlstellen der Gewerkschaftsorganisationen | Beträge, die den Zahlstellen der Gewerkschaftsorganisationen |
zuzuführen sind, gemäss Artikel 16 § 1 desselben Erlasses wie folgt | zuzuführen sind, gemäss Artikel 16 § 1 desselben Erlasses wie folgt |
festgelegt: | festgelegt: |
1. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 1 erwähnten Beträge werden den | 1. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 1 erwähnten Beträge werden den |
Zahlstellen vom FÖD Kanzlei des Premierministers überwiesen. | Zahlstellen vom FÖD Kanzlei des Premierministers überwiesen. |
2. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 2 und 3 erwähnten Beträge werden den | 2. Die in Artikel 16 § 1 Nr. 2 und 3 erwähnten Beträge werden den |
Zahlstellen vom Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und | Zahlstellen vom Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und |
lokalen Verwaltungen in Höhe der vom Landesamt eingenommenen Beiträge | lokalen Verwaltungen in Höhe der vom Landesamt eingenommenen Beiträge |
überwiesen, die in Artikel 4 Nr. 2 des Gesetzes vom 1. September 1980 | überwiesen, die in Artikel 4 Nr. 2 des Gesetzes vom 1. September 1980 |
über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte | über die Gewährung und Zahlung einer Gewerkschaftsprämie an bestimmte |
Personalmitglieder des öffentlichen Sektors erwähnt sind. Der | Personalmitglieder des öffentlichen Sektors erwähnt sind. Der |
Restbetrag wird den Zahlstellen gegebenenfalls vom FÖD Kanzlei des | Restbetrag wird den Zahlstellen gegebenenfalls vom FÖD Kanzlei des |
Premierministers überwiesen. | Premierministers überwiesen. |
Art. 3 - Die in Artikel 18 § 3 desselben Erlasses erwähnten Angaben | Art. 3 - Die in Artikel 18 § 3 desselben Erlasses erwähnten Angaben |
sind: | sind: |
- Name, Vornamen, Geburtsdatum und Adresse des Gewerkschaftsmitglieds, | - Name, Vornamen, Geburtsdatum und Adresse des Gewerkschaftsmitglieds, |
dem die Gewerkschaftsprämie gezahlt wird, | dem die Gewerkschaftsprämie gezahlt wird, |
- Nummer des Verteilungsformulars. | - Nummer des Verteilungsformulars. |
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Brüssel, den 25. Januar 2006 | Brüssel, den 25. Januar 2006 |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 februari 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |