Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer en houdende toekenning van een ARAB-vergoeding in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel roulant des services réguliers spécialisés et à l'octroi d'une indemnité RGPT dans les entreprises de services réguliers spécialisés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, | collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- | paritaire du transport, relative aux conditions de travail et de |
en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder | rémunération du personnel roulant des services réguliers spécialisés |
geregeld vervoer en houdende toekenning van een ARAB-vergoeding in de | et à l'octroi d'une indemnité RGPT dans les entreprises de services |
ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer (1) | réguliers spécialisés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten | travail du 21 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de loon- en | Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail |
arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder | et de rémunération du personnel roulant des services réguliers |
geregeld vervoer en houdende toekenning van een ARAB-vergoeding in de | spécialisés et à l'octroi d'une indemnité RGPT dans les entreprises de |
ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer. | services réguliers spécialisés. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 | Convention collective de travail du 21 mai 2001 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het | Conditions de travail et de rémunération du personnel roulant des |
bijzonder geregeld vervoer en houdende toekenning van een | services réguliers spécialisés et à l'octroi d'une indemnité RGPT dans |
ARAB-vergoeding in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer | les entreprises de services réguliers spécialisés (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 juni 2001 onder het nummer | enregistrée le 29 juin 2001 sous le numéro 57708/CO/140.02) |
57708/CO/140.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen van het bijzonder geregeld | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer, | transport appartenant au sous-secteur du transport en commun de |
subsector van het gemeenschappelijk personenvervoer te land, alsook op | personnes par voie terrestre et dont l'activité consiste à assurer des |
de werklieden die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. | services réguliers spécialisés ainsi qu'aux ouvriers affectés à |
l'exécution desdits services. | |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | § 2. Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
het bijzonder geregeld vervoer : | services réguliers spécialisés : |
- de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz. door middel van | - les services de navettes vers les aéroports, ports, etc. au moyen de |
voertuigen van ten hoogste 9 plaatsen (chauffeur inbegrepen); | véhicules de maximum 9 places (chauffeur compris); |
- de verhuur van voertuigen met chauffeur van meer dan 9 plaatsen | - la location de véhicules avec chauffeur de plus de 9 places |
(chauffeur inbegrepen); | (chauffeur compris); |
- het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van | - le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas |
een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen | titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis |
dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de | et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au |
wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de | sens de la réglementation applicable dans la région du siège de |
onderneming. | l'entreprise. |
§ 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
werklieden : | ouvriers : |
1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld in artikel 1, § 1, | 1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, § 1er, de |
van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de | la présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die | juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent |
hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische | principalement un travail manuel, peu importe la qualification |
kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd | juridique donnée par les parties au contrat de travail; |
gegeven. 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit | 2° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 houdende wijziging van de besluitwet van 28 | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
HOOFDSTUK II. - Koopkrachtverhoging | CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat |
Art. 2.De uurlonen worden als volgt verhoogd : |
Art. 2.Les salaires horaires sont augmentés comme suit : |
- op 1 juni 2001 met 0,1239 EUR/uur; | - au 1er juin 2001 de 0,1239 EUR/heure; |
- op 1 juni 2002 met 0,1983 EUR/uur. | - au 1er juin 2002 de 0,1983 EUR/heure. |
HOOFDSTUK II. - ARAB-vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité RGPT |
Afdeling I. - Begripsomschrijving | Section Ire. - Définition |
Art. 3.De ARAB-vergoeding geregeld door deze overeenkomst wordt |
Art. 3.L'indemnité RGPT régie par la présente convention est accordée |
toegekend als terugbetaling van kosten die door het rijdend personeel | à titre de remboursement des frais occasionnés au personnel roulant en |
worden gedaan, buiten de zetel van de onderneming vermeld in het | dehors du siège de l'entreprise, tel que défini dans le règlement de |
arbeidsreglement, doch eigen zijn aan de onderneming. | travail, mais qui sont propres à l'entreprise. |
De ARAB-vergoeding vindt haar oorsprong in de bepalingen van het | L'indemnité RGPT trouve son origine dans les dispositions du Règlement |
Algemeen Reglement op de Arbeidsbescherming die van toepassing zijn op | Général pour la Protection du Travail qui s'appliquent au personnel |
sedentaire werknemers. | sédentaire. |
Deze overeenkomst voert de bepalingen van titel II, hoofdstuk II, | La présente convention exécute les dispositions du titre II, chapitre |
afdeling II van het voornoemde algemeen reglement uit. | II, section II du règlement général précité. |
Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur waardoor | Vu le caractère mobile de la profession de chauffeur qui empêche les |
onmogelijk vanuit de vervoerondernemingen kan gezorgd worden voor een | entreprises de transport d'assurer un certain nombre d'équipements |
aantal sanitaire voorzieningen (zoals wasplaatsen, refters, toiletten, | sanitaires (tels que les lavoirs, les réfectoires, les toilettes, les |
dranken, enz...) dient noodgedwongen beroep gedaan te worden op de | boissons etc...), il y a nécessairement lieu de recourir aux |
bestaande privé-accommodatie. | installations privées existantes. |
Afdeling II. - Bedrag | Section II. - Montant |
Art. 4.De ARAB-vergoeding bedraagt 42,76 EUR per maand vanaf 1 juni |
Art. 4.L'indemnité RGPT s'élève à 42,76 EUR par mois à partir du 1er |
2001. | juin 2001. |
Art. 5.Op 1 juni 2002 wordt de ARAB-vergoeding met 11,16 EUR/maand |
Art. 5.Au 1er juin 2002, l'indemnité RGPT est augmentée de 11,16 |
verhoogd. | EUR/mois. |
Art. 6.Het maandbedrag van de ARAB-vergoeding is verschuldigd vanaf 6 |
Art. 6.Le montant mensuel de l'indemnité RGPT est dû à partir de 6 |
effectieve prestatiedagen per maand. Tot en met 5 effectieve | jours de prestations effectives par mois. Jusqu'à 5 jours de |
prestatiedagen per maand is een bedrag per effectief gepresteerde dag | prestations effectives par mois un montant par jour effectivement |
verschuldigd dat als volgt berekend wordt : | presté est dû et calculé comme suit : |
Maandbedrag x 10/182 | Montant mensuel x 10/182 |
Art. 7.De ARAB-vergoeding wordt vanaf 1 juli 2001 aangepast op 1 juli |
Art. 7.A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité RGPT est adaptée au |
van elk jaar bij toepassing van de volgende formule : | 1er juillet de chaque année par application de la formule suivante : |
Maandelijks bedrag van de ARAB-vergoeding x indexcijfer der | Montant mensuel de l'indemnité RGPT x l'indice des prix à la |
consumptieprijzen van juni van het lopend jaar | consommation de juin de l'année en cours |
indexcijfer der consumptieprijzen van juni van vorig jaar | l'indice des prix à la consommation de juin de l'année précédente |
Art. 8.De ARAB-vergoeding wordt betaald ten laatste terzelfder tijd |
Art. 8.L'indemnité RGPT est payée au plus tard en même temps que la |
als het loon van de maand waarop de vergoeding betrekking heeft. | rémunération relative au mois auquel cette indemnité se rapporte. |
Afdeling III. - Toekenningsmodaliteiten | Section III. - Modalités d'octroi |
Art. 9.De werklieden hebben recht op de ARAB-vergoeding voorzover : |
Art. 9.Les ouvriers ont droit à l'indemnité RGPT pour autant que : |
- zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; | - ils appartiennent au personnel roulant; |
- zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten. | - ils n'aient pas quitté l'entreprise de leur propre initiative. |
Art. 10.Zowel de deeltijdse als de voltijdse leden van het rijdend |
Art. 10.Tant les membres du personnel roulant à temps partiel qu'à |
personeel hebben recht op het volledig maand- of dagbedrag. | temps plein ont droit au montant mensuel ou journalier complets. |
HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition abrogatoire |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 |
Art. 11.La convention collective de travail du 28 août 1997 relative |
houdende toekenning van een ARAB-vergoeding in de ondernemingen van | à l'octroi d'une indemnité RGPT dans les entreprises de services |
het bijzonder geregeld vervoer, algemeen verbindend verklaard bij | réguliers spécialisés, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 |
koninklijk besluit van 7 december 1999, (Belgisch Staatsblad van 4 | décembre 1999, (Moniteur belge du 4 février 2000), est abrogée à |
februari 2000), wordt opgeheven met ingang van 1 juni 2001. | partir du 1er juin 2001. |
HOOFDSTUK V. - Overgangsbepaling | CHAPITRE V. - Disposition transitoire |
Art. 12.Voor de periode van 1 juni 2001 tot en met 31 december 2001, |
Art. 12.Pour la période du 1er juin 2001 jusqu'au 31 décembre 2001 |
gelden in de plaats van het bedrag van 0,1239 EUR, vermeld in artikel | inclus, sont valables au lieu du montant de 0,1239 EUR, mentionné à |
2, het bedrag van 5 BEF, in plaats van het bedrag van 0,1983 EUR, | l'article 2, le montant de 5 BEF, au lieu du montant de 0,1983 EUR, |
vermeld in artikel 2, het bedrag van 8 BEF, in plaats van het bedrag | mentionné à l'article 2, le montant de 8 BEF, au lieu du montant de |
van 42,76 EUR, vermeld in artikel 4, het bedrag van 1 725 BEF en in | 42,76 EUR, mentionné à l'article 4, le montant de 1 725 BEF et au lieu |
plaats van het bedrag van 11,16 EUR, vermeld in artikel 5, het bedrag van 450 BEF. | du montant de 11,16 EUR, mentionné à l'article 5, le montant de 450 BEF. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
juni 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets à partir du 1er juin 2001 et est conclue pour une durée |
indéterminée. | |
Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen | Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant |
met betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van | notification d'un préavis de 3 mois adressé au président de la |
het Paritair Comité voor het vervoer. | Commission paritaire du transport. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |