Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
17 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari | collective de travail du 26 février 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune, |
potaarde, betreffende de eindejaarspremie (1) | relative à la prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire de la poterie ordinaire en |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in | |
potaarde; | terre commune; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001, | travail du 26 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde, | Commission paritaire de la poterie en terre commune, relative à la |
betreffende de eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde | Commission paritaire de la poterie ordinaire en terre commune |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2001 | Convention collective de travail du 26 février 2001 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 19 maart 2001 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 19 mars 2001 sous le |
het nummer 56802/CO/150) | numéro 56802/CO/150) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor gewoon pottengoed in potaarde | ressortissant à la Commission paritaire de la poterie ordinaire en |
ressorteren. | terre commune. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Ten laatste op 15 december van elk kalenderjaar wordt een |
Art. 2.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 15 décembre |
eindejaarspremie uitbetaald aan alle werklieden en werksters, op | de chaque année civile à tous les ouvriers et ouvrières, à condition |
voorwaarde dat zij in de loop van het jaar hun arbeidsovereenkomst | qu'ils n'aient pas rompu volontairement leur contrat de travail au |
niet vrijwillig hebben verbroken, behoudens in geval van op | cours de l'année, sauf en cas de mise à la pension ou d'octroi de la |
pensioenstelling of toekenning van brugpensioen bij toepassing van de | prépension en application de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in | 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 16 januari 1975 en van artikel 22 van de wet | arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'article 22 de la loi du 30 |
van 30 maart 1976 betreffende de economische herstelmaatregelen. | mars 1976 relative aux mesures de redressement économique. |
Art. 3.De maximum eindejaarspremie wordt als volgt berekend : |
Art. 3.La prime maximum de fin d'année est calculée de la manière |
a) voor de werklieden en werksters van 19 jaar en ouder en voor de | suivante : a) pour les ouvriers et ouvrières âgés de 19 ans et plus et pour les |
minderjarigen die het loon van de meerderjarigen ontvangen : | mineurs d'âge touchant le salaire des majeurs : |
op basis van 162,5 x het conventionele uurloon van de geoefenden, van | sur la base de 162,5 x le salaire horaire conventionnel des ouvriers |
toepassing op 1 december van elk kalenderjaar in een stelsel van | spécialisés, d'application le 1er décembre de chaque année civile dans |
wekelijkse arbeidsduur van zevenendertig uur en dertig minuten; | un régime de durée hebdomadaire de travail de trente-sept heures et |
b) voor de minderjarigen jonger dan 19 jaar, waarvan het loon is | trente minutes; b) pour les mineurs d'âge de moins de 19 ans dont le salaire est |
onderworpen aan de degressieve schaal overeenkomstig artikel 4 : | soumis au barème dégressif conformément à l'article 4 : |
op basis van 162,5 x het individuele uurloon, van toepassing op 1 | sur la base de 162,5 x le salaire horaire individuel, d'application le |
december van elk kalenderjaar in een stelsel van wekelijkse | 1er décembre de chaque année civile dans un régime de durée |
arbeidsduur van zevenendertig uur en dertig minuten. | hebdomadaire de travail de trente-sept heures et trente minutes; |
Het bedrag mag niet lager zijn dan 65 pct. van het bedrag vermeld | Le montant ne peut être inférieur à 65 p.c. du montant mentionné sous |
onder a) . | a) . |
Voor de toepassing van de onder a) en b) vermelde wijze van | L'âge atteint au 1er décembre de l'année civile est pris en |
berekening, wordt de leeftijd in aanmerking genomen, bereikt op 1 | considération pour l'application des modes de calcul prévus sous a) et |
december van elk kalenderjaar. | b) . |
Voor de werklieden en werksters die in de loop van het kalenderjaar | Pour les ouvriers et ouvrières qui sont entrés en service au cours de |
zijn in dienst getreden, wordt de premie berekend op basis van 1/12e | l'année civile, la prime est calculée sur la base de 1/12e de la prime |
van de maximumpremie per maand aanwezigheid. Een begonnen maand wordt | maximum par mois de présence. Un mois entamé est assimilé à un mois |
als een volledige maand beschouwd. | complet. |
Art. 4.In geval van afdanking, uitgezonderd om dringende reden, wordt |
Art. 4.En cas de licenciement, sauf pour motif grave, la prime de fin |
de eindejaarspremie toegekend op basis van 1/12de per maand of | d'année est accordée sur la base de 1/12e par mois de présence ou par |
begonnen maand aanwezigheid, maar wordt als volgt berekend : | mois entamé, mais elle est calculée de la manière suivante : |
- voor de rechthebbenden bedoeld in artikel 3, a) : | - pour les bénéficiaires visés à l'article 3, a) : |
162,5 x het conventionele uurloon van de geoefenden van toepassing op | 162,5 x le salaire horaire conventionnel des ouvriers spécialisés |
de eerste van de maand waarin zij de onderneming verlaten; | d'application le premier du mois de leur départ de l'entreprise; |
- voor de rechthebbenden bedoeld in artikel 3, b) : | - pour les bénéficiaires visés à l'article 3, b) : |
162,5 x het individuele uurloon, van toepassing op de eerste van de | 162,5 x le salaire horaire individuel d'application le premier du mois |
maand waarin zij de onderneming verlaten. | de leur départ de l'entreprise. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2002. | 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |