← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij aan de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen "
Koninklijk besluit waarbij aan de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen | Arrêté royal autorisant l'accès du "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" au Registre national des personnes physiques |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan de "Dienststelle | 17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du "Dienststelle |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté |
Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de | germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour |
bijzondere sociale bijstandsverlening) toegang wordt verleend tot het | l'assistance sociale spéciale) au Registre national des personnes |
Rijksregister van de natuurlijke personen | physiques |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter | L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de |
ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de uitvoering van artikel | Votre Majesté vise à réaliser l'exécution de l'article 5, alinéa ler, |
5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
Rijksregister van de natuurlijke personen te verwezenlijken, door de | |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | physiques, en autorisant le "Dienststelle der Deutschsprachigen |
einer Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst | Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die |
van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap | besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté germanophone pour |
alsmede voor de bijzondere sociale bijstandsverlening), hierna de | les personnes handicapées ainsi que pour l'assistance sociale |
Dienst genoemd, toegang te verlenen tot het Rijksregister van de | spéciale), ci-après dénommé l'Office, à recevoir accès au Registre |
natuurlijke personen. | national des personnes physiques. |
De Dienst werd ingesteld bij artikel 1 van het decreet van de Raad van | L'Office a été institué par l'article 1er du décret du Conseil de la |
de Duitstalige Gemeenschap van 19 juni 1990. Hij wordt ingedeeld bij | Communauté germanophone du 19 juin 1990. Il figure parmi les |
de instellingen van categorie B bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 | organismes de la catégorie B visés à l'article ler de la loi du 16 |
maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van | mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt |
openbaar nut. | public. |
Luidens artikel 4 van het decreet bestaan de opdrachten van de Dienst | Aux termes de l'article 4 dudit décret, les missions de l'Office sont |
erin : | les suivantes : |
A. Wat de personen met een handicap betreft : | A. En ce qui concerne les personnes handicapées : |
1° de personen met een handicap die een aanvraag indienen, in te | 1° procéder à l'inscription des personnes handicapées qui introduisent |
schrijven en ervoor te zorgen dat een individueel hulp- en | une demande et veiller à ce qu'un programme individuel d'aide et |
verzorgingsprogramma uitgewerkt wordt dat met de specifieke behoeften | d'encadrement soit établi, tenant compte des besoins spécifiques de |
van deze personen rekening houdt; | ces personnes; |
2° de voorlichting, oriëntering en begeleiding van de personen met een | 2° promouvoir la consultation, l'orientation et l'accompagnement des |
handicap en hun gezinsleden te bevorderen met het oog op een optimale | personnes handicapées et de leurs proches en vue d'une intégration |
integratie in het arbeidsmidden alsmede in alle andere sectoren van het gemeenschappelijk leven; 3° de personen met een handicap, hun gezin en de personen die ze verzorgen adequate hulp- en aanpassingsmaatregelen aan te bieden en ervoor te zorgen dat de voorgeschreven uitkeringen aan hen verleend worden; 4° voor de vroegtijdige hulp voor gehandicapte kleine kinderen en hun gezin te zorgen; voor de opname, de medische, sociale en pedagogische verzorging, de opvoeding, de herberging, de beroepsopleiding, revalidatie, omscholing en tewerkstelling van personen met een handicap te zorgen; 5° toelagen te verlenen voor de aankoop, de bouw, ombouw en uitbreiding, de uitrusting en het onderhoud van inrichtingen voor personen met een handicap; 6° de informatie over de voorkoming, herkenning en diagnose van handicaps alsmede over de uitwerkingen ervan op de levenswijze van de betrokkenen en hun familieleden te bevorderen; | maximale dans la vie professionnelle ainsi qu'à tous les autres niveaux de la vie sociale; 3° offrir aux personnes handicapées, à leurs familles et à ceux qui les entourent des mesures d'assistance et d'adaptation appropriées à leur handicap et veiller à ce que les allocations prévues leur soient accordées; 4° assurer l'aide précoce aux enfants handicapés en bas âge et à leurs familles; assurer également l'accueil, l'encadrement médico-socio-pédagogique, l'éducation, le logement, la formation professionnelle, la réadaptation fonctionnelle, la rééducation professionnelle et l'occupation des personnes handicapées; 5° accorder des subsides destinés à l'achat, la construction, la transformation, l'agrandissement, l'équipement ainsi que l'entretien d'établissements pour personnes handicapées; 6° promouvoir l'information relative à la prévention, au dépistage et au diagnostic de handicaps ainsi que celle relative aux répercussions sur le mode de vie des personnes concernées et de leurs proches; |
7° documentatie en informatie te verspreiden, studies of onderzoeken | 7° diffuser de la documentation et de l'information, procéder ou faire |
in te stellen of te laten instellen alsmede de specialisering en | procéder à des études et recherches ainsi que promouvoir l'éducation |
voortdurende vorming van de personen te bevorderen die op dit gebied | permanente et la formation continue des personnes travaillant dans ce |
werkzaam zijn; | domaine; |
8° alle opdrachten uit te voeren die de Executieve aan de Dienst | 8° remplir toutes les tâches que l'Exécutif confie à l'Office dans le |
toevertrouwt in het kader van zijn taken. | cadre de ses missions. |
B. Wat de bijzondere sociale bijstandsverlening betreft : | B. En ce qui concerne l'assistance sociale spéciale : |
1° de hulp aan zieken die in een psychiatrische dienst, een tehuis of | 1° l'aide aux malades soignés dans un service psychiatrique, une |
ambulant behandeld worden; | maison de soins ou en traitement ambulatoire; |
2° de hulp aan personen die aan een ziekte lijden die door een | 2° l'aide aux personnes atteintes d'une affection d'origine |
tuberkel- of kankeraandoening veroorzaakt is. | tuberculeuse ou cancéreuse. |
Wat artikel 36 van hetzelfde decreet betreft, dit bepaalt dat de | Quant à l'article 36 du même décret, il dispose que l'Office |
Dienst de goederen, het personeel, de rechten en verplichtingen die de | recueillera les biens, le personnel, les droits et les obligations qui |
reviennent à la Communauté germanophone dès que le Roi aura arrêté les | |
Duitstalige Gemeenschap toekomen, zal overnemen zodra de Koning de | dispositions d'exécution pour le transfert du Fonds national de |
reclassement social des handicapés. | |
uitvoeringsbepalingen voor de overdracht van het Rijksfonds voor de | Le Fonds national dont question avait obtenu l'autorisation d'accéder |
sociale reclassering van de minder-validen heeft uitgevaardigd. | au Registre national des personnes physiques par un arrêté royal daté |
Aan het voormelde Rijksfonds was bij een koninklijk besluit van 11 | du 11 février 1998. |
februari 1988 toegang verleend tot het Rijksregister van de | |
natuurlijke personen. Krachtens artikel 4 van het koninklijk besluit van 19 juli 1991 | En vertu de l'article 4 de l'arrêté royal du 19 juillet 1991 relatif à |
betreffende de ontbinding van het voormelde Rijksfonds en de overdracht van zijn taken, goederen, rechten en verplichtingen aan de Gemeenschappen, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het Rijksinstituut voor ziekte en invaliditeitsverzekering, kan aan de door de Duitstalige Gemeenschap opgerichte Dienst toegang worden verleend tot de informatiegegevens van het Rijksregister binnen de perken en onder de voorwaarden die zijn vastgesteld voor de toegang van het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen. Dat is de inhoud van het ontwerp van besluit. Het blijkt dat de toegang tot de gegevens van het Rijksregister noodzakelijk is om de Dienst in staat te stellen zijn opdrachten zo efficiënt mogelijk te vervullen, zowel wat snelheid in de behandeling | la dissolution dudit Fonds national et au transfert de ses missions, biens, droits et obligations aux Communautés, à la Commission communautaire commune et à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, l'Office créé par la Communauté germanophone peut être autorisé à accéder aux informations du Registre national dans les limites et aux conditions fixées pour l'accès du Fonds national de reclassement social des handicapés. Tel est l'objet de l'arrêté en projet. Il apparaît que l'accès aux données du Registre national est indispensable pour permettre à l'Office de remplir ses missions de la manière la plus efficace, tant sur le plan de la rapidité du |
van de dossiers als betrouwbaarheid van de verzamelde informatie | traitement des dossiers que sur celui de la fiabilité des informations |
betreft. Alle informatie die de Dienst medegedeeld wenst te krijgen, | collectées. Toutes les informations dont l'Office souhaite obtenir |
is nodig voor het uitvoeren van de taken die hem werden toevertrouwd | communication sont nécessaires à l'accomplissement des tâches qui lui |
bij het voormelde decreet van 19 juni 1990. | sont confiées par le décret précité du 19 juin 1990. |
In dat opzicht dient te worden vermeld dat dit decreet de wet van 16 | A cet égard, il importe de relever que ledit décret n'a pas abrogé la |
april 1963 betreffende de sociale reclassering van de minder-validen | loi du 16 avril 1963 relative au reclassement social des handicapés |
niet heeft opgeheven, waarvan artikel 39 bepaalt dat de openbare | dont l'article 39 dispose que les administrations publiques et les |
besturen en de instellingen van openbaar nut verplicht zijn aan het | |
Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen, in de | organismes d'intérêt public sont tenus de fournir au Fonds national de |
rechten en verplichtingen waarvan de Dienst is getreden voor wat de | reclassement social des handicapés, aux droits et obligations duquel |
Duitstalige Gemeenschap betreft, alle inlichtingen te verschaffen | l'Office a succédé pour ce qui concerne la Communauté germanophone, |
welke nodig zijn met het oog op de toepassing van de voormelde wet van | tous les renseignements nécessaires en vue de l'application de ladite |
16 april 1963 en van haar uitvoeringsbesluiten. | loi du 16 avril 1963 et de ses arrêtés d'exécution. |
Artikel 18, § 1, 2°, van het voormeld decreet van 19 juni 1990 beperkt | D'autre part, l'article 18, § 1er, 2°, du décret précité du 19 juin |
echter de registratie als gehandicapte bij de Dienst tot de personen | 1990 limite l'enregistrement auprès de l'Office en qualité de |
die de Belgische nationaliteit of die van een Lid-Staat van de | handicapé aux personnes possédant la nationalité belge ou celle d'un |
Europese Gemeenschap bezitten. Dit artikel preciseert dat wanneer men | Etat membre de la Communauté européenne. Cet article précise qu'à |
geen van deze nationaliteiten bezit, het voordeel van de inschrijving | défaut de posséder l'une de ces nationalités, le bénéfice de |
bij de Dienst in de voormelde hoedanigheid ondergeschikt is aan de | l'inscription auprès de l'Office en la susdite qualité est subordonné |
voorwaarde van een verblijf zonder onderbreking sinds ten minste 5 | à la condition de résider sans interruption depuis au moins 5 ans en |
jaar in België of het kunnen doen gelden van een totaal verblijf van | Belgique ou de pouvoir faire valoir un séjour de dix ans au total en |
tien jaar in België. | Belgique. |
Uit het voorgaande volgt dat de Dienst zich zowel van de nationaliteit | Il résulte de ce qui précède que l'Office doit s'assurer tant de la |
als van de hoofdverblijfplaats van de gehandicapte moet vergewissen. | nationalité que de la résidence principale de la personne handicapée. |
De toegang tot de informatie betreffende de geboortedatum is eveneens | L'accès à l'information concernant la date de naissance est également |
nodig, voor zover de gehandicapte, om bij de Dienst te kunnen worden | nécessaire dans la mesure où la personne handicapée doit, pour pouvoir |
ingeschreven, bij het indienen van de aanvraag jonger is dan 65 jaar | être inscrite auprès de l'Office, ne pas avoir atteint l'âge de 65 ans |
(artikel 18, § 1, 3°, van het voormeld decreet van 19 juni 1990). | le jour de la demande (article 18, § ler, 3°, du décret du 19 juin 1990 précité). |
Krachtens artikel 5 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 | En vertu de l'article 5 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant |
betreffende de sociale reclassering van de minder-validen - aangezien | le reclassement social des handicapés - à défaut par le Gouvernement |
de Regering van de Duitstalige Gemeenschap geen besluit heeft genomen | de la Communauté germanophone d'avoir pris un arrêté déterminant la |
tot vaststelling van de procedure van inschrijving als gehandicapte | procédure d'inscription en qualité de handicapé auprès de l'Office en |
bij de Dienst met toepassing van artikel 18, § 2, van het voormeld | application de l'article 18, § 2, du décret du 19 juin 1990 précité, |
decreet van 19 juni 1990, is dat besluit immers nog steeds van | cet arrêté est en effet toujours d'application -, l'Office doit |
toepassing -, moet de Dienst, naast de informatie betreffende de | également disposer, outre de l'information relative à la nationalité |
nationaliteit van de aanvragen, eveneens beschikken over een | du demandeur, d'un extrait de son acte de naissance et d'un extrait du |
uittreksel uit zijn geboorteakte en een uittreksel uit het | |
bevolkingsregister van de gemeente waar hij is ingeschreven, met | registre de la population de la commune où il est inscrit, indiquant |
vermelding van de samenstelling van zijn gezin. | la composition de son ménage. |
Ten slotte vereist de toepassing van artikel 13 van dat koninklijk | Enfin, l'application de l'article 13 dudit arrêté royal requiert la |
besluit de mededeling van de gegevens betreffende het geslacht, het | communication des données relatives au sexe, à la profession et à la |
beroep en de hoofdverblijfplaats. | résidence principale. |
Wat de in artikel 3, eerste lid, 6° (plaats en datum van overlijden) | Quant aux données visées à l'article 3, alinéa ler, 6° (lieu et date |
en 8° (burgerlijke staat) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling | du décès) et 8° (état civil), de la loi du 8 août 1983 organique du |
van het Rijksregister vermelde gegevens betreft, die zijn noodzakelijk | Registre national, elles sont nécessaires à la gestion des dossiers |
voor het beheer van de dossiers in verband met het verlenen van | ayant trait à l'octroi de prestations sociales en faveur des personnes |
sociale prestaties aan gehandicapten. | handicapées. |
De Dienst vraagt overigens om toegang tot de opeenvolgende wijzigingen | Par ailleurs, l'Office communautaire sollicite l'accès aux |
die in het informatiegegeven betreffende de hoofdverblijfplaats werden | modifications successives apportées à l'information concernant la |
aangebracht. | résidence principale. |
Wat de opeenvolgende wijzigingen betreft die in het in artikel 3, | Il n'a cependant pas paru opportun de limiter l'extension dans le |
temps de l'accès à l'historique de cette information, visé à l'article | |
tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van het | 3, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organique du Registre national. |
Rijksregister bedoelde informatiegegeven werden aangebracht, leek het | |
niet opportuun de toegang ertoe in de tijd te beperken. | |
De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen die in het | |
informatiegegeven betreffende de hoofdverblijfplaats werden | L'accès aux modifications successives apportées à l'information |
aangebracht, blijkt immers noodzakelijk zonder beperking in de tijd, | relative à la résidence principale s'avère en effet indispensable sans |
om de Dienst in staat te stellen te controleren of de voorwaarde | limitation de durée afin de permettre à l'Office de contrôler si la |
inzake verblijf in België bedoeld in artikel 18, § 1, 2°, van het | condition de séjour en Belgique visée à l'article 18, § 1er, 2°, du |
voormelde decreet van 19 juni 1990 (namelijk een totaal verblijf van | décret précité du 19 juin 1990 (à savoir dix années au total pour les |
tien jaar voor personen die noch de Belgische nationaliteit noch de | personnes qui ne possèdent ni la nationalité belge, ni celle d'un Etat |
nationaliteit van één der lidstaten van de Europese Gemeenschap bezitten en niet kunnen bewijzen dat zij sinds ten minste vijf jaar zonder onderbreking in België verblijven) vervuld is voor de persoon met een handicap die bij deze Dienst om zijn inschrijving in die hoedanigheid zou vragen. De controle door de Dienst van deze voorwaarde kan opzoekingen vergen die betrekking hebben op een zeer lange periode. Bijzondere aandacht werd besteed aan de organisatie van het toegangsrecht binnen de strikte perken van de noodwendigheden van de openbare dienst die de Dienst het hoofd moet bieden. Met betrekking tot het doeleinde dat bedoeld wordt in artikel 1, eerste lid, 2°, van het ontworpen besluit, is de toegang tot de gegevens van het Rijksregister gerechtvaardigd gezien het feit dat de Dienst, in het kader van de vervulling van zijn opdracht betreffende | membre de la Communauté européenne et qui ne peuvent justifier qu'elles habitent sans interruption depuis au moins cinq ans en Belgique) est remplie dans le chef de la personne handicapée qui solliciterait son inscription en cette qualité auprès de lui. La vérification par l'Office de cette condition peut nécessiter des recherches portant sur une très longue période. Une attention particulière a été consacrée à l'organisation du droit d'accès dans les strictes limites des nécessités du service public auxquelles l'Office doit faire face. S'agissant de la finalité visée à l'article 1er, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté en projet, l'accès aux données du Registre national se justifie eu égard au fait que dans le cadre de l'accomplissement de sa |
de integratie in de arbeidsmarkt van personen met een handicap, een | mission d'intégration des personnes handicapées sur le marché libre du |
percentage van de loonkosten en de sociale bijdragen die gedragen | travail, l'Office rembourse un pourcentage des coûts salariaux et des |
worden door de werkgever bij wie de gehandicapte persoon tewerkgesteld | charges sociales supportés par l'employeur auprès duquel la personne |
is, terugbetaalt. Deze bijdrage is bedoeld om, voor de werkgever, het | handicapée a été engagée. Cette intervention est destinée à compenser, |
lagere rendement van de tewerkgestelde persoon omwille van zijn | dans le chef de l'employeur, la diminution de rendement de la personne |
handicap, te compenseren. | engagée du fait de son handicap. |
Er werd bovendien rekening gehouden met de bepaling van artikel 11 van | Il a en outre été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du |
de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de | 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques et |
natuurlijke personen en met de voorschriften van de wet van 8 december | des prescriptions édictées par la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
de verwerking van persoonsgegevens. Volgens de reeds herhaaldelijk | caractère personnel. Selon le voeu déjà exprimé à maintes reprises par |
door de Raad van State uitgedrukte wens wordt in de aanhef van het | le Conseil d'Etat, il est référé à cette dernière loi dans le |
besluit naar deze laatste wet verwezen, en meer bepaald naar artikel 5 | préambule de l'arrêté, et plus particulièrement à son article 5 qui a |
ervan, dat betrekking heeft op de naleving van het finaliteitsprincipe van de doeleinden. | trait au respect du principe de finalité. |
Om de vertrouwelijkheid van de verzamelde gegevens te waarborgen, zal | Afin de garantir la confidentialité des informations collectées, |
de toegang tot het Rijksregister georganiseerd worden door middel van | l'accès au Registre national sera organisé par le recours à des |
terminals die uitsluitend gebruikt zullen worden door de personeelsleden van de Dienst die bij of krachtens het machtigingsbesluit zijn aangewezen. Als de toegang via een computer of een server plaatsvindt, zal hij beveiligd worden door een code die uitsluitend in het bezit zal zijn van de daartoe bij naam aangewezen personeelsleden. Ten slotte is er zoals de Raad van State en de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer aanbevelen, in voorzien dat de lijst van de personeelsleden die zijn aangewezen overeenkomstig artikel 1, tweede lid, van dit besluit, jaarlijks zal worden opgemaakt en volgens dezelfde periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zal worden bezorgd. Zowel het besluit als het verslag aan de Koning zijn aangepast aan de opmerkingen die de Raad van State geformuleerd heeft in zijn advies | terminaux utilisés exclusivement par les membres du personnel de l'Office qui auront été désignés par ou en vertu de l'arrêté d'autorisation. Lorsque l'accès se fera par un ordinateur ou un serveur, il sera sécurisé par un code détenu exclusivement par les membres du personnel nominativement désignés à cet effet. Enfin, comme le recommandent le Conseil d'Etat et la Commission de la protection de la vie privée, il est prévu que la liste des membres du personnel désignés conformément à l'article 1er, alinéa 2, du présent arrêté, sera dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. Tant l'arrêté que le rapport au Roi ont été adaptés aux observations |
van 21 oktober 1996. | formulées par le Conseil d'Etat dans son avis donné le 21 octobre 1996. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERK | S. DE CLERCK |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 18 januari | le Ministre de l'Intérieur, le 18 janvier 1996, d'une demande d'avis |
1996 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | sur un projet d'arrêté royal "autorisant l'accès du "Dienststelle der |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « waarbij aan de « | |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer | Deutschsprachigen Gemeinschaft fur Personen mit einer Behinderung |
Behinderung sowie für die besondere soziale Fürsorge » (Dienst van de | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor | germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour |
de bijzondere sociale bijstandsverlening) toegang wordt verleend tot | l'assistance sociale spéciale) au Registre national des personnes |
het Rijksregister van de natuurlijke personen », heeft op 21 oktober 1996 het volgend advies gegeven : | physiques", a donné le 21 octobre 1996 l'avis suivant : |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
1. Artikel 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt dat de Koning toegang verleent tot het Rijksregister aan de openbare overheden,... voor de informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te kennen. Voor het bepalen van de informatie die deze overheden bevoegd zijn te kennen, kan men ervan uitgaan dat zulk een bevoegdverklaring, als ze niet in uitdrukkelijke bewoordingen is gesteld, het gevolg kan zijn van de taken waarmee die overheden door of krachtens de wet of een decreet zijn belast. Kan aldus worden aangenomen dat de omstandigheid dat een taak wordt opgedragen een indirecte bevoegdverklaring inhoudt om informatie te kennen, toch neemt dit niet weg dat de eerbiediging van het wettigheidsbeginsel de Regering ertoe verplicht om, wanneer zij zich | 1. L'article 5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques prévoit en son alinéa 1er que le Roi autorise l'accès au Registre national aux autorités publiques,... pour les informations qu'elles sont habilitées à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret. Pour la détermination des informations que ces autorités publiques sont habilitées à connaître, on peut considérer qu'une telle habilitation, si elle n'est pas exprimée en termes exprès, peut s'induire des missions dont ces autorités publiques sont chargées par la loi ou par un décret ou en vertu de la loi ou d'un décret. Si on peut admettre ainsi une habilitation indirecte à connaître des informations par l'attribution d'une mission, il n'en demeure pas moins que le respect du principe de légalité impose au Gouvernement, |
voorneemt de toegang bepaald in artikel 5 van de voormelde wet te | lorsqu'il se propose de donner l'autorisation prévue par l'article 5 |
verlenen, nauwgezet te controleren of het voor de openbare overheid in | |
kwestie onontbeerlijk is elk van de informatiegegevens opgesomd in | de la loi précitée, de vérifier minutieusement si la connaissance de |
artikel 3 van die wet te kennen om haar taak te kunnen volbrengen en vooraf zorgvuldig te bepalen welke "taken" in aanmerking kunnen worden genomen. Deze dubbele controle door de Regering is des te noodzakelijker daar de Raad van State niet alle feitelijke gegevens kent op basis waarvan hij zelf zulk een controle zou kunnen uitoefenen. Die controle behoort des te nauwgezetter te worden uitgeoefend daar artikel 22, eerste lid, van de Grondwet thans bepaalt dat "ieder... recht (heeft) op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald". Daarom zou het verslag aan de Koning de taak in kwestie uitdrukkelijker moeten bepalen, zoals het toekennen van tegemoetkomingen aan de werkgevers die personen met een handicap tewerkstellen. 2. Artikel 2, eerste lid en tweede lid, 3°, van het ontworpen besluit is in de volgende bewoordingen gesteld : « De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag slechts worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. Zij mag niet aan derden worden meegedeeld. | chacune des informations énumérées à l'article 3 de cette loi est indispensable pour l'accomplissement de sa mission par l'autorité publique en cause et de déterminer, avec soin, au préalable, quelles sont "les missions" susceptibles d'être prises en considération. Cette double vérification par le Gouvernement est d'autant plus nécessaire que le Conseil d' Etat ne connaît pas tous les éléments de fait qui lui permettraient d'y procéder lui-même. Elle doit être d'autant plus minutieuse que l'article 22, alinéa 1er, de la Constitution dispose aujourd'hui que "chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans les cas et conditions fixés par la loi". C'est pourquoi, le rapport au Roi devrait être plus explicite quant à la mission décrite, comme l'octroi d'interventions aux employeurs qui occupent des personnes handicapées. 2. L'article 2, alinéas 1er et 2, 3°, de l'arrêté en projet est rédigé en ces termes : « Les informations obtenues en application de l'article 1er ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
3° binnen de perken van de informatie die hun ter beschikking moet | 3° dans la limite des informations qui doivent être mises à leur |
worden gesteld, de natuurlijke of rechtspersonen, de feitelijke | disposition, les personnes physiques ou morales, les associations de |
verenigingen en de instellingen van Belgisch recht die een opdracht | fait et les organismes de droit belge remplissant une mission |
van algemeen nut vervullen, voor het uitvoeren van de taken die hun | d'intérêt général, pour l'accomplissement des missions qui leur sont |
bij een wettelijke, decretale of reglementaire bepaling betreffende de | confiées par une disposition légale, décrétale ou réglementaire |
sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het | relative à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
arbeidsproces worden toevertrouwd". | handicapées". |
Artikel 5, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 luidt | Or, l'article 5, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 dispose |
echter als volgt : | comme suit : |
« De Koning verleent toegang tot het Rijksregister aan de openbare | « Le Roi autorise l'accès au Registre national aux autorités |
overheden, de instellingen van.openbaar nut bedoeld bij de wet van 16 | publiques, aux organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars |
maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van | 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, aux |
openbaar nut, de notarissen en gerechtsdeurwaarders, voor de | notaires et huissiers de justice, pour les informations qu'ils sont |
informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te | habilités à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret, ainsi qu'à l' |
kennen, alsmede de Belgische Nationale Orde van Advocaten, met als | Ordre national des avocats de Belgique, à seule fin de communiquer aux |
enig doel aan de advocaten de informatie mede te delen die zij nodig | avocats les informations qui leur sont nécessaires pour les tâches |
hebben voor de taken die zij als medewerkers van het gerecht | qu'ils accomplissent comme auxiliaires de justice. |
vervullen. De Koning, na advies van de Commissie voor de bescherming van de | Le Roi, après avis de la Commission de la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer, ingesteld bij de wet van 8 december 1992 tot | instituée par la loi du 8 décembre.1992 relative à la protection de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, |
verwerking van persoonsgegevens, kan bij in Ministerraad overlegd | peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres : |
besluit : a) de toegang uitbreiden tot instellingen van Belgisch recht die | a) étendre l'accès à des organismes de droit belge qui remplissent des |
opdrachten van algemeen belang vervullen; de Koning wijst deze | missions d'intérêt général; le Roi désigne nominativement ces |
instellingen nominatief aan; | organismes; |
b) aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten van algemeen | b) autoriser la communication, à des organismes de droit belge qui |
belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de mededeling | remplissent des missions d'intérêt général et qu'il désigne |
verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste | nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article |
lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de uitvoering van | 3, alinea 1er, 1° à 9°, et deuxième alinéa, exclusivement pour |
wetenschappelijke, navorsings- en onderzoekswerkzaamheden, binnen de | l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans |
perken van de informatiegegevens die hen ter beschikking moeten worden | les limites des informations qui doivent être mises à leur disposition |
gesteld uitsluitend voor de uitvoering van die werkzaamheden; de | uniquement pour l'exécution de ces activités; les organismes ne |
instellingen mogen slechts over de bedoelde informatiegegevens | peuvent disposer des informations visées que pendant le temps |
beschikken gedurende de tijd nodig voor de uitvoering van die werken | nécessaire à l'exécution de ces travaux et uniquement dans ce but; le |
en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt de andere voorwaarden waaraan | Roi fixe les autres conditions auxquelles ces organismes doivent |
deze instellingen moeten voldoen om mededeling van deze | satisfaire pour obtenir communication de ces informations". |
informatiegegevens te bekomen". | |
Als men ervan uitgaat dat artikel 2, tweede lid, 3°, van het ontwerp | Si l'on considère que le projet d'arrêté, en son article 2, alinéa 2, |
van besluit een "mededeling" toestaat die in feite veel weg heeft van | 3°, autorise une "communication" qui s'apparente en réalité à un |
een "toegang", in de zin van artikel 5 van de wet, zou de onwettigheid | "accès", au sens de l'article 5 de la loi, l'illégalité de |
van de voorgenomen machtiging vaststaan, aangezien daarbij wordt | l'autorisation envisagée serait établie, puisqu'elle ne respecte pas |
voorbijgegaan aan de garanties vermeld in artikel 5, tweede lid, a, | les garanties inscrites à l'article 5, alinéa 2, a, à savoir : la |
namelijk : het inwinnen van het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de beraadslaging in de Ministerraad, het bij name aanwijzen van de instelling. Men zou er ook van uit kunnen gaan dat wanneer de Dienst informatiegegevens uit het Rijksregister aan derden meedeelt, zulks geen eigenlijk recht op toegang vormt en evenmin te maken heeft met de regeling inzake mededelingen voor wetenschappelijke doeleinden, bedoeld in b. Deze tweede interpretatie doet de vraag rijzen of de door de Koning verleende machtiging niet overbodig is. Hoewel de gemachtigde ambtenaar erop gewezen heeft dat de aldus beschreven moeilijkheid niet heel nieuw is, inzonderheid in de aangelegenheden die onder de sociale bescherming ressorteren, zou ze | consultation de la Commission de la protection de la vie privée, la délibération en Conseil des ministres, la désignation nominative de l'organisme. On pourrait également considérer que la diffusion auprès de tiers, par l'Office, d'informations obtenues du Registre national, n'est pas constitutive d'un droit d'accès proprement dit, et ne relève pas davantage du régime des communications à des fins scientifiques visées au b. Dans cette seconde interprétation, la question se poserait si l'autorisation accordée par le Roi n'est pas superflue. La difficulté ainsi décrite, bien qu'elle ne soit pas entièrement neuve, ainsi que le fonctionnaire délégué l'a rappelé, en particulier dans les matières relevant de la protection sociale, devrait |
stellig opnieuw moeten worden onderzocht in het licht van de | assurément être réexaminée à la lumière de l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van artikel 22 van de Grondwet en van de wet van 8 | l'article 22 de la Constitution et de la loi du 8 décembre 1992 |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Daarom zou het nuttig | données à caractère personnel. C'est pourquoi la consultation de la |
zijn het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in te winnen opdat er uit juridisch oogpunt klaarheid komt over de kwestieuze beginselen. De Raad van State wijst er echter nu reeds op dat het koninklijk besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van het Vlaams Fonds voor de sociale integratie van personen met een handicap (1) - in een zeer verwant domein - niet in zulk een indirecte toegang heeft voorzien. Ook dat gegeven zou moeten aanzetten tot een nieuw en grondig onderzoek van de kwestie op basis van vergelijking. Bijzondere opmerkingen Aanhef Tweede en derde lid. Aangezien deze leden niet verwijzen naar de rechtsgrond van het ontworpen besluit, dienen zij te vervallen. Vierde lid. De verwijzing naar de artikelen 1 en 36 van het decreet, die geen betrekking hebben op de taken van de Dienst, dienen te vervallen. Vijfde lid. In plaats van "Gelet op de wet..., inzonderheid op artikel 5;" schrijve men "Gezien de wet..., inzonderheid artikel 5;". Bepalend gedeelte Artikel 1 In het ontworpen 1° schrijve men "in contanten" in plaats van "in speciën"; in het ontworpen 3° "naaste familieleden" in plaats van "naasten" en "arbeidsmilieu" in plaats van "arbeidsmidden". | Commission de la protection de la vie privée s'avérerait utile, afin que, les principes en jeu soient clarifiés, en droit. Le Conseil d' Etat relève, neanmoins, dès à présent, que l'arrêté royal du 30 janvier 1995 autorisant le Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes handicapées à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques (1), n'a pas organisé - dans un domaine tout proche - pareil accès indirect. Cette abstention devrait, elle aussi, conduire à un réexamen approfondi de la question, d'un point de vue comparatif. Observations particulières Préambule Alinéas 2 et 3. Ne faisant pas référence à la base légale de l'arrêté en projet, ces alinéas doivent être omis. Alinéa 4. La référence aux articles 1er et 36 du décret, qui n'ont pas trait aux missions de l'Office, doivent être omis. Alinéa 5. Les mots "Vu la loi... notamment l'article 5;" doivent être remplacés par les mots "Considérant la loi... notamment l'article 5;". Dispositif Article 1er |
Artikel 2 | Le texte néerlandais des articles 1er et 2 devrait être rédigé en |
In het ontworpen 3° schrijve men "naar Belgisch recht" en niet "van | tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du |
Belgisch recht". | présent avis. |
De kamer was samengesteld uit : | La Chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
J.-J. Stryckmans, voorzitter; | J.-J. Stryckmans, président; |
Y. Boucquey, Y. Kreins, staatsraden; | Y. Boucquey, Y. Kreins, conseillers d'Etat; |
J. de Gavre, P. Gothot, assessoren van de afdeling wetgeving; | J. de Gavre, P. Gothot, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. J. Gielissen, griffier. | Mme. J. Gielissen, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur. La note |
De nota van het coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer M. Bauwens, adjunct-referendaris. | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. M. Bauwens, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le controle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
De voorzitter, | Le président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan de " Dienststelle | 17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du " Dienststelle |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté |
Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de | germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour |
bijzondere sociale bijstandsverlening) toegang wordt verleend tot het | l'assistance sociale spéciale) au Registre national des personnes |
Rijksregister van de natuurlijke personen | physiques |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995; | physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 mars 1995; |
Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 19 | Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 19 juin 1990 |
juni 1990 houdende oprichting van een "Dienststelle der | portant création d'un "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung | für Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale |
sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Dienst van de Duitstalige | Fürsorge" (Office de la Communauté germanophone pour les personnes |
Gemeenschap voor de personen met een handicap alsmede voor de | |
bijzondere sociale bijstandsverlening), inzonderheid de artikelen 4 en | handicapées ainsi que pour l'assistance sociale spéciale), notamment |
23 tot 27; | les articles 4 et 23 à 27; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 5; | l'article 5; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor het vervullen van zijn taken wordt aan de |
Article 1er.Pour l'accomplissement de ses missions, le "Dienststelle |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
eines Behinderung sowie für die besondere sociale Fürsorge" (Dienst | sowie für die besondere soziale Fürsorge" (Office de la Communauté |
van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap | germanophone pour les personnes handicapées ainsi que pour |
alsmede voor de bijzondere sociale bijstandsverlening), hierna de | l'assistance sociale spéciale), ci-après dénommé l'Office, est |
autorisé, aux fins ci-après déterminées et dans les limites fixées à | |
Dienst genoemd, toegang verleend tot de informatiegegevens bedoeld in | l'article 2, à accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, |
artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot | 1° à 9°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen voor de | |
hierna bepaalde doeleinden en binnen de in artikel 2 vastgestelde | |
perken : | personnes physiques : |
1° voor het verlenen van prestaties in natura of in contanten aan | 1° pour l'octroi de prestations en nature ou en espèces aux personnes |
gehandicapten; | handicapées; |
2° voor het verlenen van tegemoetkomingen aan de werkgevers die | 2° pour l'octroi d'interventions en faveur des employeurs qui occupent |
gehandicapten tewerkstellen; | des personnes handicapées; |
3° om de gehandicapten en hun naaste familieleden, alsook de | 3° pour conseiller, informer et aider les personnes handicapées et |
instellingen die voor gehandicapten zorgen te adviseren, te informeren | leurs proches, ainsi que les institutions qui s'occupent de personnes |
en te helpen, teneinde hun integratie in het arbeidsmilieu alsmede in | handicapées, en vue de favoriser leur intégration dans la vie |
alle andere sectoren van het leven te bevorderen; | professionnelle ainsi qu'à tous les autres niveaux de la vie sociale; |
4° voor het verlenen van de bijzondere sociale bijstandsverlening aan | 4° pour l'octroi de l'assistance sociale spéciale aux malades |
psychisch zieken die in een psychiatrische dienst, in een tehuis of | psychiques soignés dans un service psychiatrique, une maison de soins |
ambulant behandeld worden alsmede aan de personen die aan een ziekte | ou en traitement ambulatoire ainsi qu'aux personnes atteintes d'une |
lijden die door een tuberkel- of kankeraandoening veroorzaakt is. | affection d'origine tuberculeuse ou cancéreuse. |
De in het eerste lid van dit artikel vermelde toegang is voorbehouden | L'accès visé à l'alinéa 1er du présent article est réservé au |
aan de Directeur en de personeelsleden van de Dienst die deze daartoe | Directeur et aux membres du personnel de l'Office que celui-ci désigne |
schriftelijk bij naam aanwijst op grond van hun ambt, op voorwaarde | nommément et par écrit à cette fin, en raison de leurs fonctions, à |
dat zij houder zijn van een graad die gelijkwaardig is aan die van | condition qu'ils soient titulaires d'un grade équivalent à ceux du |
niveau 1 van het Rijkspersoneel. | niveau 1 des agents de l'Etat. |
De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen, bedoeld in artikel 3, | L'accès aux modifications successives visées à l'article 3, alinéa 2, |
tweede lid, van de voormelde wet van 8 augustus 1983 is slechts | de la loi précitée du 8 août 1983 n'est autorisé, et ce sans |
toegestaan, en dit zonder beperking in de tijd, voor het | |
informatiegegegeven met betrekking tot de hoofdverblijfplaats en | limitation de durée, que pour l'information relative à la résidence |
bedoeld in het eerste lid, 5°, van dit artikel 3. | principale et visée à l'alinéa 1er, 5°, dudit article 3. |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
slechts worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. | peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne |
Zij mag niet aan derden worden meegedeeld. | peuvent être communiquées à des tiers. |
Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
1° de natuurlijke personen op wie deze gegevens betrekking hebben of | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations |
hun wettelijke vertegenwoordigers; | ou leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en de krachtens artikel 5 van de voornoemde | 2° les autorités publiques et les organismes désignés en vertu de |
wet van 8 augustus 1983 aangewezen instellingen, in het kader van de | l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, dans le cadre des |
betrekkingen die zij met de Dienst onderhouden voor de in artikel 1, | relations qu'ils entretiennent avec l'Office aux fins visées à |
eerste lid, bedoelde doeleinden en binnen de perken van de gegevens | l'article 1er, alinéa 1er, et dans la limite des informations qui |
die hun krachtens hun aanwijzing mogen worden meegedeeld. | peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation. |
Art. 3.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, tweede lid, |
Art. 3.La liste des personnes désignées conformément à l'article 1er, |
aangewezen personen wordt jaarlijks opgemaakt en volgens dezelfde | alinéa 2, est dressée annuellement et transmise suivant la même |
periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. |
levenssfeer bezorgd. Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 17 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
(1) Belgisch Staatsblad, 9 maart 1995. | (1) Moniteur belge, 9 mars 1995. |