Koninklijk besluit waarbij aan het « Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées » toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen | Arrêté royal autorisant l'accès du Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées au Registre national des personnes physiques |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan het « Fonds | 17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du Fonds bruxellois |
bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle | francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des |
des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds voor de sociale | personnes handicapées au Registre national des personnes physiques |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | |
arbeidsproces) toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de | |
natuurlijke personen | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de uitvoering van artikel | signature de Votre Majesté vise à réaliser l'exécution de l'article 5, |
5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
Rijksregister van de natuurlijke personen te verwezenlijken, door het | des personnes physiques, en autorisant le Fonds bruxellois francophone |
« Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
professionelle des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds | handicapées à recevoir accès au Registre national des personnes |
voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in | |
het arbeidsproces) toegang te verlenen tot het Rijksregister van de | |
natuurlijke personen. | physiques. |
Het « Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | Le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
professionelle des personnes handicapées » werd ingesteld bij artikel | professionnelle des personnes handicapées a été institué par l'article |
5 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | 5 du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces. Het wordt onder de instellingen | handicapées. Il est classé parmi les organismes visés par la loi du 16 |
bedoeld in de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut gerangschikt in categorie A. | public, dans la catégorie A. |
Luidens artikel 6 van dat decreet heeft het Fonds tot opdracht : | Aux termes de l'article 6 dudit décret, le Fonds a pour mission : |
1° erover te waken dat een globaal proces voor de sociale integratie | 1° de veiller à l'établissement d'un processus global d'intégration |
van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces wordt | sociale et professionnelle en faveur des personnes handicapées et de |
ingesteld en ervoor te zorgen dat hun naasten of, bij hun | veiller à ce que leurs proches ou, à leur défaut, les institutions et |
ontstentenis, de instellingen en diensten voor gehandicaptenzorg hen | services qui s'occupent des personnes handicapées, puissent les |
kunnen bijstaan in de uitvoering van genoemd proces; | assister dans l'exécution dudit processus; |
2° te zorgen voor de bevordering van de voorlichting van de | 2° d'assurer la promotion de l'information des personnes handicapées, |
gehandicapten, inzonderheid door het verzamelen en het verspreiden van | notamment en réunissant et en diffusant toute documentation utile à |
alle documentatie die daartoe nuttig is; | cet effet; |
3° de gehandicapten, hun naasten of de instellingen en diensten die | 3° de conseiller les personnes handicapées, leurs proches ou les |
zorg dragen voor de gehandicapten advies te geven voor hun integratie | institutions et services qui s'occupent des personnes handicapées en |
in het onderwijs, voor hun beroepsopleiding, -omscholing en | vue de favoriser leur intégration dans l'enseignement, leur formation, |
-herscholing in de hand te werken, toezicht houden op de doeltreffendheid van deze integratie in de school en van deze beroepsopleiding, -omscholing en -herscholing en ervoor te zorgen dat de gehandicapten die hierbij betrokken zijn, zo nodig aanspraak kunnen maken op een gespecialiseerde beroepsoriëntering; 4° de gehandicapten te integreren in de best aangepaste structuren voor beroepsopleiding, -omscholing of -herscholing; 5° tijdens de hele duur van hun opleiding tegemoetkomingen toe te kennen aan de gehandicapten die aan de leerplicht hebben voldaan; | leur réadaptation et leur rééducation professionnelles, de surveiller l'efficacité de cette intégration scolaire, formation, réadaptation et rééducation professionnelles et de veiller à ce que ces personnes handicapées concernées par celles-ci bénéficient, si nécessaire, d'une orientation professionnelle spécialisée; 4° d'intégrer les personnes handicapées dans les structures de formation, réadaptation ou rééducation professionnelles les plus appropriées; 5° d'octroyer, pendant toute la durée de leur formation, des indemnités aux personnes handicapées qui ont satisfait à l'obligation scolaire; |
6° geheel of gedeeltelijk, rekening houdende met de krachtens andere | 6° de supporter, compte tenu des interventions accordées en vertu |
wettelijke of reglementaire bepalingen toegekende tussenkomsten, de | d'autres dispositions légales ou réglementaire, tout ou partie des |
lasten te dragen die voor de gehandicapten voortvloeien uit de | charges résultant du déplacement ou du séjour des personnes |
verplaatsing naar of het verblijf op de plaats van hun | handicapées au lieu de leur formation, réadaptation ou rééducation |
beroepsopleiding, -omscholing of -herscholing en eventueel naar de plaats van hun schoolopvoeding, wanneer zij het gewoon onderwijs volgen; 7° aan de gehandicapten alle nodige hulp te verlenen voor, tijdens en na de beroepsopleiding, -omscholing of -herscholing; 8° de tewerkstelling van de gehandicapten te bevorderen dank zij een passende betrekking, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III en te zorgen voor de begeleiding ervan; 9° tegemoetkomingen toe te staan aan de werkgevers die gehandicapten tewerkstellen die gerechtigd zijn om aanspraak te kunnen maken op de | professionnelles, et éventuellement au lieu de leur éducation scolaire lorsque celle-ci se déroule en enseignement ordinaire; 7° d'assurer aux personnes handicapées toute aide nécessaire avant, pendant et après la formation, la réadaptation ou la rééducation professionnelles; 8° de promouvoir la mise au travail des personnes handicapées dans un emploi adéquat, conformément aux dispositions du chapitre III et d'en assurer l'accompagnement; 9° d'accorder des interventions aux employeurs qui occupent des |
voordelen van het decreet van 17 maart 1994; | personnes handicapées admises au bénéfice du décret du 17 mars 1994; |
10° de tewerkstelling in een beschutte werkplaats van de gehandicapten | 10° de promouvoir la mise au travail en atelier protégé des personnes |
te bevorderen die wegens de aard of de ernst van hun handicap, onder | handicapées qui, en raison de la nature ou de la gravité de leur |
de gewone arbeidsvoorwaarden, voorlopig of definitief geen | déficience, ne peuvent provisoirement ou définitivement exercer une |
beroepsactiviteit kunnen uitoefenen en dit door de erkenning van | activité professionnelle dans les conditions habituelles de travail et |
beschutte werkplaatsen en de toekenning van toelagen voor hun | ce par l'agrément d'ateliers protégés et l'octroi de subventions pour |
oprichting, hun inrichting, hun uitbreiding en hun uitrusting alsook | leur création, leur aménagement, leur agrandissement et leur |
voor hun werking; | équipement ainsi que pour leur fonctionnement; |
11° in samenwerking met de bevoegde ministeriële diensten toezicht te | 11° de surveiller, en liaison avec les services ministériels |
houden op de aanwerving van gehandicapten, geschied bij toepassing van | compétents, l'embauche des personnes handicapées effectuée en |
de in artikel 17 van het decreet van 17 maart 1994 bedoelde | application des mesures visées à l'article 17 du décret du 17 mars |
maatregelen; | 1994; |
12° de integratie van de gehandicapten in de samenleving te | 12° de favoriser l'intégration des personnes handicapées dans la |
bevorderen. | société. |
Wat artikel 24 van hetzelfde decreet betreft, dit bepaalt dat het | Quant à l'article 24 du même décret, il dispose que le Fonds reprend, |
Fonds, voor wat de Franse Gemeenschapscommissie betreft, de rechten en | en ce qui concerne la Commission communautaire française, les droits |
plichten van het Gemeenschapsfonds voor de sociale integratie van de | et obligations du Fonds communautaire pour intégration sociale et |
gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces overneemt. | professionnelle des personnes handicapées. |
Dit laatste Fonds had zelf de rechten en plichten van het Rijksfonds | Ce dernier Fonds avait lui-même succédé aux droits et obligations du |
voor sociale reclassering van de minder-validen overgenomen, | Fonds national de reclassement social des handicapés, conformément à |
overeenkomstig artikel 30 van het decreet van 3 juli 1991 van de | l'article 30 du décret du 3 juillet 1991 du Conseil de la Communauté |
Franse Gemeenschapsraad betreffende de sociale integratie van de | française relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
personnes handicapées. | |
gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. | Le Fonds national précité quant à lui avait obtenu l'autorisation |
Aan het voormelde Rijksfonds was toegang tot het Rijksregister van de | d'accéder au Registre national des personnes physiques par un arrêté |
natuurlijke personen verleend bij een koninklijk besluit van 11 | royal daté du 11 février 1988. |
februari 1988. | |
Gezien het voorafgaande kan aan het « Fonds bruxellois francophone | Eu égard aux considérations qui précèdent, le Fonds bruxellois |
pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes | francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des |
handicapées » toegang worden verleend tot de informatiegegevens van | personnes handicapées peut être autorisé à accéder aux informations du |
het Rijksregister. Dat is de inhoud van dit ontwerp van koninklijk besluit. | Registre national. Tel est l'objet du présent projet d'arrêté royal. |
Het blijkt dat de toegang tot de gegevens van het Rijksregister | Il apparaît que l'accès aux données du Registre national est |
noodzakelijk is om het voormelde Fonds in staat te stellen zijn | indispensable pour permettre au Fonds précité de remplir ses missions |
opdrachten zo efficiënt mogelijk te vervullen, zowel wat snelheid in | de la manière la plus efficace, à la fois sur le plan de la rapidité |
de behandeling van de dossiers als betrouwbaarheid van de verzamelde | du traitement des dossiers et sur celui de la fiabilité des |
informatie betreft. Alle informatie die het voornoemde Fonds | informations collectées. Toutes les informations dont ledit Fonds |
medegedeeld wenst te krijgen, is nodig voor het uitvoeren van de taken | souhaite obtenir communication sont nécessaires à l'accomplissement |
die aan dit Fonds werden toevertrouwd bij het voormelde decreet van 17 | des tâches qui lui sont confiées par le décret du 17 mars 1994 |
maart 1994. | susvisé. |
De in 1° tot 6° van artikel 3, eerste lid, van de voormelde wet van 8 | Ainsi, les données visées aux 1° à 6° de l'article 3, alinéa 1er, de |
augustus 1983 bedoelde gegevens vormen aldus de noodzakelijke minimale | la loi du 8 août 1983 précitée constituent les informations minimales |
gegevens om het dossier van de in de artikel 3 van het voormelde | nécessaires pour pouvoir établir le dossier de la personne handicapée |
decreet bedoelde gehandicapte te kunnen opstellen. De | |
uitvoeringsbepaling van deze bepaling is artikel 3 van het koninklijk | visée à l'article 3 du décret précité. La disposition exécutoire de |
besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale reclassering van de | cette disposition est l'article 3 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 |
minder-validen, dat voorziet in het opmaken van een typeformulier. | concernant le reclassement social des handicapés qui prévoit |
l'utilisation d'un formulaire type. | |
Wanneer de gehandicapte de nationaliteitsvoorwaarden gesteld in het | Lorsque la personne handicapée ne satisfait pas aux conditions de |
koninklijk besluit van 20 november 1975 tot uitbreiding van de | nationalité requises par l'arrêté royal du 20 novembre 1975 étendant |
aux personnes de nationalité étrangère l'application des dispositions | |
toepassing van de bepalingen van de wet van 16 april 1963 betreffende | de la loi du 16 avril 1963 relative au reclassement social des |
de sociale reclassering van de minder-validen tot de personen van | handicapés (arrêté royal toujours en vigueur sur base de l'article 30 |
vreemde nationaliteit (koninklijk besluit nog steeds in voege op basis | |
van artikel 30 van het decreet van 17 maart 1994) niet vervult, zijn | du décret du 17 mars 1994), les données visées aux 8° et 9° ainsi que |
de in 8° en 9° bedoelde gegevens alsook de in 1° tot 6° bedoelde | les données visées aux 1° à 6° et leur historique, sont nécessaires |
gegevens en de opeenvolgende wijzigingen ervan noodzakelijk om de | |
hoedanigheid van de begunstigde te kunnen bepalen. | pour pouvoir déterminer la qualité du bénéficiaire. |
De in 7° bedoelde gegevens en de opeenvolgende wijzigingen ervan zijn | Les données visées au 7° et leur historique sont nécessaires pour |
noodzakelijk om krachtens de artikelen 6 en 13 van het voormeld | instruire en vertu des articles 6 et 13 de l'arrêté royal prérappelé |
koninklijk besluit van 5 juli 1963 de aanvragen om prestaties te | du 5 juillet 1963 les demandes de prestations concernant tout |
onderzoeken in verband met in het bijzonder de opleiding en de | particulièrement la formation et la formation professionnelle ainsi |
beroepsopleiding alsook met de tewerkstelling (cf. artikel 13 van het | que la mise au travail (cfr. l'article 13 de l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 juli 1963) en de materiële hulp (cf. artikel | juillet 1963) et l'aide matérielle (cfr. les articles 93, 4°, de |
93, 4°, van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 en de artikelen 7 | l'arrêté royal du 5 juillet 1963 et les articles 7 à 20 de l'arrêté |
tot 20 van het ministerieel besluit van 27 december 1967). | ministériel du 27 décembre 1967). |
De gegevens bedoeld in 8° en de opeenvolgende wijzigingen ervan zijn | Les données visées au 8° et leur historique sont également nécessaires |
eveneens noodzakelijk om de hoedanigheid van de aanvrager te bepalen, | pour déterminer la qualité du demandeur lorsque celui-ci est le |
wanneer deze de wettelijke vertegenwoordiger is van de gehandicapte, | représentant légal de la personne handicapée et permettent de vérifier |
en maken het mogelijk andere inlichtingen betreffende de burgerlijke | |
staat na te gaan die door de aanvrager werden verstrekt overeenkomstig | d'autres renseignements relatifs à l'état civil fournis par le |
de artikelen 3 en 4 van het voormeld koninklijk besluit van 5 juli | demandeur en vertu des articles 3 et 4 de l'arrêté royal précité du 5 |
1963. | juillet 1963. |
De gegevens bedoeld in 9° zijn nodig om met de personen ten laste | Les données visées au 9° sont nécessaires pour pouvoir tenir compte |
rekening te kunnen houden bij de bepaling van het bedrag van de | des personnes à charge lors de la détermination du montant de |
toelage die tijdens de beroepsopleiding moet worden gestort (cf. | l'allocation à verser durant la formation professionnelle (cfr. |
artikel 4 van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap | l'article 4 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 25 |
van 25 oktober 1990). | octobre 1990). |
Tenslotte is de termijn van vijf jaar bedoeld in artikel 1, tweede | Enfin, le délai de cinq ans visé à l'article 1er, alinéa 2, du présent |
lid, van het onderhavig besluit gebaseerd op artikel 5 van het | arrêté se fonde sur l'article 5 de l'arrêté royal du 20 novembre 1975 |
koninklijk besluit van 20 november 1975 tot uitbreiding van de | étendant aux personnes de nationalité étrangère l'application des |
toepassing van de bepalingen van de wet van 16 april 1963 betreffende | dispositions de la loi du 16 avril 1963 relative au reclassement |
de sociale reclassering van de minder-validen tot de personen van | social des handicapés, lequel dispose que le délai de résidence |
vreemde nationaliteit dat de periode van regelmatig en ononderbroken | régulière et ininterrompue à établir par la personne de nationalité |
verblijf van de personen van vreemde nationaliteit die van de | étrangère qui sollicite le bénéfice des prestations visées par la |
voordelen van de bovenvermelde wet van 16 april 1963 wensen te | susdite loi du 16 avril 1963 est fixé à cinq ans. |
genieten, vaststelt op vijf jaar. | |
Overigens werd bijzondere aandacht besteed aan de organisatie van het | Par ailleurs, une attention particulière a été consacrée à |
toegangsrecht binnen de strikte perken van de noodwendigheden van de | l'organisation du droit d'accès dans les strictes limites des |
openbare dienst die het Fonds het hoofd moet bieden. | nécessités du service public auxquelles le Fonds doit faire face. |
Er werd rekening gehouden met de bepaling van artikel 11 van de wet | Il a été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du 8 août |
van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de | 1983 organisant un Registre national des personnes physiques et des |
natuurlijke personen en met de voorschriften van de wet van 8 december | prescriptions édictées par la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
de verwerking van persoonsgegevens. Volgens de reeds herhaaldelijk | caractère personnel. Selon le voeu déjà exprimé à maintes reprises par |
door de Raad van State uitgedrukte wens wordt naar deze laatste wet | le Conseil d'Etat, il est référé à cette dernière loi dans le |
verwezen in de aanhef van het besluit, en meer bepaald naar artikel 5 ervan, dat betrekking heeft op de naleving van het principe van de doeleinden. Om de vertrouwelijkheid van de verzamelde gegevens te waarborgen, zal de toegang tot het Rijksregister georganiseerd worden door middel van terminals die uitsluitend gebruikt zullen worden door de personeelsleden van het Fonds die bij of krachtens het machtigingsbesluit zijn aangewezen. Als de toegang via een computer of een server plaatsvindt, zal hij beveiligd worden door een code die uitsluitend in het bezit zal zijn van de daartoe bij name aangewezen personeelsleden. Ten slotte, zoals de Raad van State en de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer aanbevelen, is erin voorzien dat de lijst van de personeelsleden die zijn aangewezen overeenkomstig artikel 1, derde lid, van dit besluit, jaarlijks zal worden opgemaakt en volgens dezelfde periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zal worden bezorgd. Wij hebben de eer te zijn, Sire van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, De Minister van Binnenlandse Zaken, | préambule de l'arrêté, et plus particulièrement à son article 5 qui a trait au respect du principe de finalité. Afin de garantir la confidentialité des informations collectées, l'accès au Registre national sera organisé par le recours à des terminaux utilisés exclusivement par les membres du personnel du Fonds qui auront été désignés par ou en vertu de l'arrêté d'autorisation. Lorsque l'accès se fera par un ordinateur ou un serveur, il sera sécurisé par un code détenu exclusivement par les membres du personnel nominativement désignés à cet effet. Enfin, comme le recommandent le Conseil d'Etat et la Commission de la protection de la vie privée, il est prévu que la liste des membres du personnel désignés conformément à l'article 1er, alinéa 3, du présent arrêté, sera dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. Nous avons l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs, Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DECLERCK | S. DECLERCK |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 20 februari | le Ministre de l'Intérieur, le 20 février 1996, d'une demande d'avis |
1996 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « waarbij aan het « | sur un projet d'arrêté royal « autorisant l'accès du Fonds bruxellois |
Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et | francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des |
professionnelle des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds | personnes handicapées au Registre national des personnes physiques », |
voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in | |
het arbeidsproces) toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen », heeft op 28 oktober 1996 het volgend advies gegeven : Algemene opmerkingen 1. Artikel 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt dat de Koning toegang verleent tot het Rijksregister aan de openbare overheden,... voor de informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te kennen. Voor het bepalen van de informatie die deze overheden bevoegd zijn te kennen, kan men ervan uitgaan dat zulk een bevoegdverklaring, als ze niet in uitdrukkelijke bewoordingen is gesteld, het gevolg kan zijn van de taken waarmee die overheden door of krachtens de wet of een decreet zijn belast. Kan aldus worden aangenomen dat de omstandigheid dat een taak wordt opgedragen een indirecte bevoegdverklaring inhoudt om informatie te kennen, toch neemt dit niet weg dat de eerbiediging van het wettigheidsbeginsel de Regering ertoe verplicht om, wanneer zij zich | a donné le 28 octobre 1996 l'avis suivant : Observations générales 1. L'article 5 de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques prévoit en son alinéa 1er que le Roi autorise l'accès au registre national aux autorités publiques,... pour les informations qu'elles sont habilitées à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret. Pour la détermination des informations que ces autorités publiques sont habilitées à connaître, on peut considérer qu'une telle habilitation, si elle n'est pas exprimée en termes exprès, peut s'induire des missions dont ces autorités publiques sont chargées par la loi ou par un décret ou en vertu de la loi ou d'un décret. Si on peut admettre ainsi une habilitation indirecte à connaître des informations par l'attribution d'une mission, il n'en demeure pas moins que le respect du principe de légalité impose au Gouvernement, |
voorneemt de toegang bepaald in artikel 5 van de voormelde wet te | lorsqu'il se propose de donner l'autorisation prévue par l'article 5 |
verlenen, nauwgezet te controleren of het voor de openbare overheid in | |
kwestie onontbeerlijk is elk van de informatiegegevens opgesomd in | de la loi précitée, de vérifier minutieusement si la connaissance de |
artikel 3 van die wet te kennen om haar taak te kunnen volbrengen. Deze controle door de Regering is des te noodzakelijker daar de Raad van State niet alle feitelijke gegevens kent op basis waarvan hij zelf zulk een controle zou kunnen uitoefenen. Die controle behoort des te nauwgezetter te worden uitgeoefend daar artikel 22, eerste lid, van de Grondwet thans bepaalt dat « ieder... recht (heeft) op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald ». Hoewel de omstandigheid dat het Fonds toegang krijgt tot de gegevens van het register teneinde de gehandicapten die geholpen moeten worden te identificeren, beantwoordt aan een wettig doel in de zin van | chacune des informations énumérées à l'article 3 de cette loi est indispensable pour l'accomplissement de sa mission par l'autorité publique en cause. Cette vérification par le Gouvernement est d'autant plus nécessaire que le Conseil d'Etat ne connaît pas tous les éléments de fait qui lui permettraient d'y procéder lui-même. Elle doit être d'autant plus minutieuse que l'article 22, alinéa 1er, de la Constitution dispose aujourd'hui que « chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans les cas et conditions fixés par la loi ». C'est ainsi que s'il correspond à une finalité légitime, au sens de |
artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
personnel, que le Fonds accède aux données du registre afin | |
d'identifier les personnes handicapées qu'il s'agit d'aider, il est | |
persoonsgegevens, kan terecht de vraag rijzen of de raadpleging van | permis de se demander si la consultation du registre se justifie |
het register gerechtvaardigd is wanneer het Brussels Fonds deze of | lorsqu'il s'agit pour le Fonds bruxellois d'agréer ou de subventionner |
gene buitendienst wil erkennen of subsidiëren (artikel 6, 3° en 5°, | tel ou tel service extérieur (article 6, 3° et 5°, du décret). |
van het decreet). De gemachtigde ambtenaar heeft aan de Raad van State de volgende | Selon les informations communiquées par le fonctionnaire délégué au |
inlichtingen meegedeeld : | Conseil d'Etat : |
« Les données visées à l'article 3, 1° à 9°, et alinéa 2 de la loi du | « Les données visées à l'article 3, 1° à 9°, et alinéa 2 de la loi du |
8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques | 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques |
sont nécessaires pour pouvoir établir en priorité le dossier de la | sont nécessaires pour pouvoir établir en priorité le dossier de la |
personne handicapée, tel que visé à l'article 3 du décret du 17 mars | personne handicapée, tel que visé à l'article 3 du décret du 17 mars |
1994 de la Commission communautaire française relatif à l'intégration | 1994 de la Commission communautaire française relatif à l'intégration |
sociale et professionnelle des personnes handicapées. | sociale et professionnelle des personnes handicapées. |
A la lecture de l'article 6 du décret précité qui décrit les missions | A la lecture de l'article 6 du décret précité qui décrit les missions |
du Fonds, on peut regrouper les prestations octroyées par le Fonds | du Fonds, on peut regrouper les prestations octroyées par le Fonds |
bruxellois en deux catégories bien distinctes : | bruxellois en deux catégories bien distinctes : |
- les prestations individuelles qui sont des interventions accordées à | - les prestations individuelles qui sont des interventions accordées à |
la personne handicapée suite à son admission au bénéfice des | la personne handicapée suite à son admission au bénéfice des |
dispositions du décret du 17 mars 1994; | dispositions du décret du 17 mars 1994; |
- les prestations collectives qui sont des subventions accordées par | - les prestations collectives qui sont des subventions accordées par |
le Fonds aux institutions qu'il agrée. | le Fonds aux institutions qu'il agrée. |
L'accès aux informations du registre national est utile pour la | L'accès aux informations du registre national est utile pour la |
constitution du dossier de base de la personne handicapée et l'octroi | constitution du dossier de base de la personne handicapée et l'octroi |
des prestations individuelles. | des prestations individuelles. |
L'accès aux informations ad hoc ne concerne donc pas les prestations | L'accès aux informations ad hoc ne concerne donc pas les prestations |
collectives octroyées par le Fonds bruxellois ». | collectives octroyées par le Fonds bruxellois ». |
De steller van het ontwerp dient dan ook in het besluit zelf | Il appartient, dès lors, à l'auteur du projet d'identifier, avec |
nauwkeurig aan te geven welke informatiegegevens betrekking hebben op | précision, dans l'arrêté lui-même, les informations relatives aux |
taken in verband met individuele steun. | missions qui ont pour objet des prestations individuelles. |
2. Artikel 2, eerste lid en tweede lid, 3°, van het ontworpen besluit | 2. L'article 2, alinéas 1er et 2, 3°, de l'arrêté en projet est rédigé |
is in de volgende bewoordingen gesteld : | en ces termes : |
« De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag slechts | « Les informations obtenues en application de l'article 1er ne peuvent |
worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. Zij mag | être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne peuvent |
niet aan derden worden meegedeeld. | être communiquées à des tiers. |
Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l 'application de l'alinéa |
: | 1er : |
3° binnen de perken van de informatie die hun ter beschikking moet | 3° dans la limite des informations qui doivent être mises à leur |
worden gesteld, de natuurlijke of rechtspersonen, de feitelijke | disposition, les personnes physiques ou morales, les associations de |
verenigingen en de instellingen van Belgisch recht die een opdracht | fait et les organismes de droit belge remplissant une mission |
van algemeen nut vervullen, voor het uitvoeren van de taken die hun | d'intérêt général, pour l'accomplissement des missions qui leurs sont |
bij een wettelijke, decretale of reglementaire bepaling betreffende de | confiées par une disposition légale, décrétale ou réglementaire |
sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het | relative à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
arbeidsproces worden toevertrouwd ». | handicapées ». |
Artikel 5, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 luidt | Or, l'article 5, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 dispose |
echter als volgt : | comme suit : |
« De Koning verleent toegang tot het Rijksregister aan de openbare | « Le Roi autorise l'accès au Registre national aux autorités |
overheden, de instellingen van openbaar nut bedoeld bij de wet van 16 | publiques, aux organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars |
maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van | 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, aux |
openbaar nut, de notarissen en gerechtsdeurwaarders, voor de | notaires et huissiers de justice, pour les informations qu'ils sont |
informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te | habilités à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret, ainsi qu'à |
kennen, alsmede de Belgische Nationale Orde van Advocaten, met als | l'Ordre national des avocats de Belgique, à seule fin de communiquer |
enig doel aan de advocaten de informatie mede te delen die zij nodig | aux avocats les informations qui leur sont nécessaires pour les tâches |
hebben voor de taken die zij als medewerkers van het gerecht | qu'ils accomplissent comme auxiliaires de justice. |
vervullen. De Koning, na advies van de Commissie voor de bescherming van de | Le Roi, après avis de la Commission de la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer, ingesteld bij de wet van 8 december 1992 tot | instituée par la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, |
verwerking van persoonsgegevens, kan bij in Ministerraad overlegd | peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres : |
besluit : a) de toegang uitbreiden tot instellingen van Belgisch recht die | a) étendre l'accès à des organismes de droit belge qui remplissent des |
opdrachten van algemeen belang vervullen; de Koning wijst deze | missions d'intérêt général; le Roi désigne nominativement ces |
instellingen nominatief aan; | organismes; |
b) aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten van algemeen | b) autoriser la communication, à des organismes de droit belge qui |
belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de mededeling | remplissent des missions d'intérêt général et qu'il désigne |
verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste | nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article |
lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de uitvoering van | 3, alinéa premier, 1° à 9°, et deuxième alinéa, exclusivement pour |
wetenschappelijke, navorsings- en onderzoekswerkzaamheden, binnen de | l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans |
perken van de informatiegegevens die hen ter beschikking moeten worden | les limites des informations qui doivent être mises à leur disposition |
gesteld uitsluitend voor de uitvoering van die werkzaamheden; de | |
instellingen mogen slechts over de bedoelde informatiegegevens | uniquement pour l'exécution de ces activités; les organismes ne |
beschikken gedurende de tijd nodig voor de uitvoering van die werken | peuvent disposer des informations visées que pendant le temps |
en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt de andere voorwaarden waaraan | nécessaire à l'exécution de ces travaux et uniquement dans ce but; le |
deze instelIingen moeten voldoen om mededeling van deze | Roi fixe les autres conditions auxquelles ces organismes doivent |
informatiegegevens te bekomen ». | satisfaire pour obtenir communication de ces informations ». |
Als men ervan uitgaat dat artikel 2, tweede lid, 3°, van het ontwerp | Si l'on devait considérer que le projet d'arrêté, en son article 2, |
van besluit een « mededeling » toestaat die in feite veel weg heeft | alinéa 2, 3°, autorise une « communication » qui s'apparente en |
van een « toegang », in de zin van artikel 5 van de wet, zou de | réalité à un « accès », au sens de l'article 5 de la loi, l'illégalité |
onwettigheid van de voorgenomen machtiging vaststaan, aangezien | de l'autorisation envisagée serait établie, puisqu'elle ne respecte |
daarbij wordt voorbijgegaan aan de garanties vermeld in artikel 5, | pas les garanties inscrites à l'article 5, alinéa 2, a, à savoir : la |
tweede lid, a, namelijk : het inwinnen van het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de beraadslaging in de Ministerraad, het bij name aanwijzen van de instelling. Men zou er ook van uit kunnen gaan dat wanneer het Fonds informatiegegevens uit het Rijksregister aan derden meedeelt, zulks geen eigenlijk recht op toegang vormt en evenmin te maken heeft met de regeling inzake mededelingen voor wetenschappelijke doeleinden, bedoeld in b. Volgens die tweede interpretatie zou de door de Koning verleende machtiging kennelijk overbodig zijn. Hoewel de gemachtigde ambtenaar erop gewezen heeft dat de aldus beschreven moeilijkheid niet heel nieuw is, inzonderheid in de aangelegenheden die onder de sociale bescherming ressorteren, zou ze stellig opnieuw moeten worden onderzocht in het licht van de | consultation de la Commission de la protection de la vie privée, la délibération en Conseil des Ministres, la désignation nominative de l'organisme. On pourrait également considérer que la diffusion auprès de tiers, par le Fonds, d'informations obtenues du Registre national, n'est pas constitutive d'un droit d'accès proprement dit, et ne relève pas davantage du régime des communications à des fins scientifiques visées au b. Dans cette seconde interprétation, l'autorisation accordée par le Roi serait apparemment superflue. La difficulté ainsi décrite, bien qu'elle ne soit pas entièrement neuve, ainsi que le fonctionnaire délégué l'a rappelé, en particulier dans les matières relevant de la protection sociale, mérite d'être |
inwerkingtreding van artikel 22 van de Grondwet en van de wet van 8 | réexaminée à la lumière de l'entrée en vigueur de l'article 22 de la |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | Constitution et de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Daarom zou het nuttig | de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
zijn het advies van de Commissie voor de bescherming van de | personnel. C'est pourquoi la consultation de la Commission de la |
persoonlijke levenssfeer in te winnen opdat er uit juridisch oogpunt | protection de la vie privée s'avérerait utile, afin que les principes |
klaarheid komt over de kwestieuze beginselen. De Raad van State wijst | en jeu soient clarifiés, en droit. Le Conseil d'Etat relève néanmoins, |
er echter nu reeds op dat het koninklijk besluit van 30 januari 1995 | dès à présent, que l'arrêté royal du 30 janvier 1995 autorisant le |
tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het | |
gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de | Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes handicapées à |
natuurlijke personen in hoofde van het Vlaams Fonds voor de sociale | accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du |
integratie van personen met een handicap (1) - in een zeer verwant | Registre national des personnes physiques (1), n'a pas organisé - dans |
domein - niet in zulk een indirecte toegang heeft voorzien. Ook dat | un domaine tout proche - pareil accès indirect. Cette abstention |
gegeven zou moeten aanzetten tot een nieuw en grondig onderzoek van de | devrait, elle aussi, conduire à un réexamen approfondi de la question, |
kwestie op basis van vergelijking. | d'un point de vue comparatif. |
3. Artikel 1 van het ontworpen koninklijk besluit verleent het Fonds | 3. En son article 1er, l'arrêté royal en projet permet au Fonds |
toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° | d'accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, |
tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 en tot alle opeenvolgende | de la loi du 8 août 1983, ainsi qu'à l'historique complet de ces neuf |
bijwerkingen van die negen gegevens (artikel 3, tweede lid, van de wet). Wat de toegang tot de opeenvolgende bijwerkingen van die negen gegevens betreft, mag niet verder in de tijd teruggegaan worden dan vereist is voor het uitvoeren van de taken opgesomd in artikel 1, eerste lid, van het ontwerp van koninklijk besluit. Door het ontwerp aldus aan te vullen, zal het in overeenstemming komen met artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, dat de verwerking van ontoereikende, niet terzake dienende en overmatige gegevens | données (article 3, alinéa 2, de la loi). L'extension dans le temps de l'accès à l'historique de ces neuf données doit être expressément limitée aux nécessités découlant des missions visées à l'article 1er, alinéa 1er, du projet d'arrêté royal. C'est en complétant le projet en ce sens que celui-ci sera rendu conforme à l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, qui prohibe le traitement de données inadéquates, |
verbiedt (2) (3). | dénuées de pertinence ou excessives (2) (3). |
Dat « recht op vergeten » - waardoor de persoon meester wordt van zijn | Ce « droit à l'oubli » - qui « confère à la personne une maîtrise de |
verleden in een mate die de sfeer van het privé-leven ruimschoots | son passé qui dépasse largement le champ de sa vie privée (...) peu |
overstijgt, waarbij alles bij elkaar weinig rekening wordt gehouden | importe finalement (son) contenu (...), public ou privé, l'essentiel |
met het openbare of private karakter ervan, doch voornamelijk met de | |
wens van de persoon in kwestie om dat verleden niet weer op te rakelen | est que la personne concernée ne désire pas le voir ressurgir » (4) - |
(4) - wordt gegarandeerd door artikel 5, e, van het Verdrag tot | est garanti par l'article 5, e, de la Convention pour la protection |
bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde | des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à |
verwerking van persoonsgegevens, opgemaakt te Straatsburg op 28 | caractère personnel, faite à Strasbourg le 28 janvier 1981, et |
januari 1981, en goedgekeurd bij de wet van 17 juni 1991. De termijn | approuvée par la loi du 17 juin 1991. Le delai de conservation des |
voor het bewaren van de gegevens waarin de wet van 8 augustus 1983 | données prévu par la loi du 8 août 1983 (trente ans après le décès de |
voorziet (dertig jaar na het overlijden van de geregistreerde persoon) | la personne enregistrée) n'est manifestement pas en rapport avec les |
staat kennelijk niet in verhouding tot de doeleinden die het Fonds | finalités que pourraient poursuivre légitimement les traitements de |
door de verwerking van gegevens wettig zou kunnen nastreven (5). | données instaurés par le Fonds (5). |
Daarom moet samen met het Fonds worden gezocht naar relevante criteria | C'est pourquoi, des critères pertinents pour déterminer cette limite |
voor het bepalen van die tijdslimiet. | temporelle doivent être recherchés avec la collaboration du Fonds. |
De gemachtigde ambtenaar gaf de Raad van State daaromtrent de volgende | Selon les informations transmises au Conseil d'Etat par le |
inlichting : « Une période de cinq ans précédant la communication des | fonctionnaire délégué, « une période de. cinq ans précédant la |
informations requises semble raisonnable ». | communication des informations requises semble raisonnable ».. |
De onderzochte tekst behoort in dat opzicht te worden aangevuld. | Il convient que le texte examiné soit complété à cet égard. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
J.-J. Stryckmans, voorzitter; | J.-J. Stryckmans, président; |
Y. Boucquey, Y. Kreins, staatsraden; | Y. Boucquey, Y. Kreins, conseillers d'Etat; |
J. De Gavre, P. Gothot, assessoren van de afdeling wetgeving, | J. De Gavre, P. Gothot, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. J. Gielissen, griffier. | Mme J. Gielissen, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. J. Regnier, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur. La note |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de H. M. Bauwens, adjunct-referendaris. | du Bureau de coordination a été rédigeé et exposée par M. M. Bauwens, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de H. J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De Griffier, | Le Greffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
De Voorzitter, | Le président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
17 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij aan het « Fonds | 17 FEVRIER 1998. - Arrêté royal autorisant l'accès du Fonds bruxellois |
bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle | francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des |
des personnes handicapées » (Franstalig Brussels Fonds voor de sociale | personnes handicapées au Registre national des personnes physiques |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | |
arbeidsproces) toegang wordt verleend tot het Rijksregister van de | |
natuurlijke personen | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid; | physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 februari 1988 waarbij aan het | Vu l'arrêté royal du 11 février 1988 autorisant l'accès du Fonds |
Rijksfonds voor sociale reclassering van de mindervaliden toegang | national de reclassement social des handicapés aux informations |
wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen; | reprises au Registre national des personnes physiques; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 5; | l'article 5; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 5, 6 en 24; Gelet op het advies van de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor het vervullen van zijn taken bedoeld bij artikel 6 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces en binnen de perken van artikel 2 wordt aan het « Fonds bruxellois francophone pour l'intégration |
handicapées, notamment les articles 5, 6 et 24; Vu l'avis du Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration |
sociale et professionnelle des personnes handicapées » (Franstalig | sociale et professionnelle des personnes handicapées est autorisé à |
Brussels Fonds voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun | |
inschakeling in het arbeidsproces) toegang verleend tot de | |
informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en | accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et |
tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | personnes physiques pour l'accomplissement de ses missions visées par |
Wat de toegang betreft tot de opeenvolgende wijzigingen die in de in het eerste lid bedoelde informatiegegevens werden aangebracht, kan in de tijd worden teruggegaan ten belope voor een periode van vijf jaar die voorafgaat aan de mededeling ervan. De in het eerste lid vermelde toegang is voorbehouden aan de leidende ambtenaar, de adjunct-leidende ambtenaar en aan de personeelsleden van het Fonds die daartoe door de leidende ambtenaar of bij ontstentenis door de adjunct-leidende ambtenaar schriftelijk bij name zijn aangewezen, voor zover deze toegang voor hen noodzakelijk is voor het vervullen van de hun toebedeelde taken. | l'article 6 du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées et dans les limites fixées à l'article 2. L'accès aux modifications successives apportées aux informations visées à l'alinéa 1er est limité à une période de cinq ans précédant la communication de ces informations. L'accès visé à l'alinéa 1er est réservé au fonctionnaire dirigeant, au fonctionnaire dirigeant adjoint et aux membres du personnel du Fonds désignés à cette fin nommément et par écrit par le fonctionnaire dirigeant ou à défaut par le fonctionnaire dirigeant adjoint dans la mesure où cet accès leur est nécessaire pour l'accomplissement des missions qui leur sont dévolues. |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen informatie mag |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
slechts worden gebruikt voor de in dat artikel vermelde doeleinden. | peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit article. Elles ne |
Zij mag niet aan derden worden meegedeeld. | peuvent être communiquées à des tiers. |
Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
1° de natuurlijke personen op wie deze gegevens betrekking hebben | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations |
alsook hun wettelijke vertegenwoordigers; | ainsi que leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en de krachtens artikel 5 van de voornoemde | 2° les autorités publiques et les organismes désignés en vertu de |
wet van 8 augustus 1983 aangewezen instellingen, in het kader van de | l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, dans le cadre des |
betrekkingen die zij met het « Fonds bruxellois francophone pour | relations qu'ils entretiennent avec le Fonds bruxellois francophone |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées » | pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
onderhouden voor de in artikel 1, eerste lid, bedoelde doeleinden en | handicapées aux fins visées à l'article 1er, alinéa 1er, et dans la |
binnen de perken van de gegevens die hun krachtens hun aanwijzing | limite des informations qui peuvent leur être communiquées en vertu de |
mogen worden meegedeeld. | leur désignation. |
Art. 3.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
Art. 3.La liste des personnes désignées conformément à l'article 1er, |
aangewezen personen wordt jaarlijks opgemaakt en volgens dezelfde | alinéa 3, est dressée annuellement et transmise suivant la même |
periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. |
levenssfeer bezorgd. | |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 11 februari 1988 waarbij aan het |
Art. 4.L'arrêté royal du 11 février 1988 autorisant l'accès du Fonds |
Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen toegang | national de reclassement social des handicapés aux informations |
wordt verleend tot het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt | reprises au Registre national des personnes physiques est abrogé en ce |
opgeheven voor wat de Franse Gemeenschapscommissie betreft. | qui concerne la Commission communautaire française. |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 17 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DECLERCK | S. DECLERCK |
(1) Belgisch Staatsblad, 9 maart 1995. | (1) Moniteur belge, 9 mars 1995. |
(2) Moderne middelen van geautomatiseerde gegevensverwerking hebben de | (2) De moyens modernes de traitement automatisé des données ont permis |
registratie en de mededeling mogelijk gemaakt van negen | |
persoonsgegevens en van de opeenvolgende wijzigingen ervan, met | d'enregistrer et de communiquer neuf données à caractère personnel, et |
betrekking tot zowat 10 miljoen personen, zulks vanaf de datum van hun | leurs modifications successives, concernant environ 10 millions de |
geboorte en gedurende dertig jaar na de datum van hun overlijden. | personnes, depuis la date de leur naissance et pendant trente ans à |
Diezelfde middelen zouden het mogelijk moeten maken om de toegang tot | compter de la date de leur décès. Les mêmes moyens devraient permettre |
het Rijksregister - zoals de wet voorschrijft - te beperken tot alleen | de limiter l'accès au Registre national aux seuls données récentes |
de gegevens die noodzakelijk zijn opdat de overheid die voormelde | nécessaires à l'accomplissement des missions incombant à l'autorité |
register raadpleegt haar taken kan vervullen. | qui consulte ledit Registre - comme le veut la loi. |
(3) Zie in die zin inzonderheid de adviezen van de afdeling wetgeving | (3) En ce sens, voyez notamment les avis de la section de législation, |
L. 22.290/2 van 19 mei 1993 en L. 22.874/2, L. 22.884/2, L. 22.896/2 | L. 22.290/2, du 19 mai 1993 et L. 22.874/2, L. 22.884/2, L. 22.896/2, |
en L. 22.999/2 van 28 maart 1994. | L. 22.999/2, du 28 mars 1994. |
(4) Naar R. Letteron, Le droit à l'oubli, Revue du droit public, 1996, | (4) R. Letteron, Le droit à l'oubli, Revue du droit public, 1996, p.p. |
blz. 385-424, inzonderheid blz. 407. | 385-424, ici p. 407. |
(5) Deze opmerking geldt om dezelfde reden,voor de koninklijke | (5) L'observation vaut, par identité de motifs, pour les arrêtés |
besluiten die van oudere datum zijn dan de inwerkingtreding van | |
voornoemd artikel 5 en die dienovereenkomstig moeten worden aangepast, | royaux antérieures à l'entrée en vigueur de l'article 5 précité, qu'il |
om de beperkingen op de toegang tot het Rijksregister te harmoniseren, | convient d'adapter en conséquence, afin que soient harmonisées les |
zoals de Raad van State reeds herhaaldelijk heeft opgemerkt. | restrictions à l'accès au Registre national, comme le Conseil d'Etat |
l'a déjà observé à plusieurs reprises. |