Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de verplichting tot verbinding en recht op deconnectie in de professionele relaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative au devoir de connexion et au droit à la déconnexion dans les relations professionnelles |
---|---|
17 DECEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 DECEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september | collective de travail du 25 septembre 2024, conclue au sein de la |
2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de verplichting tot verbinding en | germanophone, relative au devoir de connexion et au droit à la |
recht op deconnectie in de professionele relaties (1) | déconnexion dans les relations professionnelles (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la |
Duitstalige Gemeenschap; | Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2024, | travail du 25 septembre 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté |
Gemeenschap, betreffende de verplichting tot verbinding en recht op | germanophone, relative au devoir de connexion et au droit à la |
deconnectie in de professionele relaties. | déconnexion dans les relations professionnelles. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2024. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2024 | germanophone Convention collective de travail du 25 septembre 2024 |
Verplichting tot verbinding en recht op deconnectie in de | Devoir de connexion et droit à la déconnexion dans les relations |
professionele relaties (Overeenkomst geregistreerd op 22 november 2024 | professionnelles (Convention enregistrée le 22 novembre 2024 sous le |
onder het nummer 190689/CO/152.02) | numéro 190689/CO/152.02) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
et aux travailleurs des établissements d'enseignement et des internats | |
werkgevers en de werknemers van de onderwijsinstellingen en de | de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté |
internaten van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | germanophone dont le siège social est situé en Région wallonne et en |
Duitstalige Gemeenschap, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd | Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrites auprès de l'Office |
is in het Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en | |
die zijn ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de | National de Sécurité Sociale au rôle linguistique francophone. |
Franse taalrol. | |
Art. 2.Definitie |
Art. 2.Définitions |
Het recht op deconnectie is het recht van de werknemer om niet | Le droit à la déconnexion est le droit du travailleur à ne pas être |
ingelogd te zijn op zijn professionele digitale tools buiten de | connecté à ses outils numériques professionnels en dehors des heures |
overeengekomen werkuren. De bedoelde digitale tools omvatten de | de travail convenues. Les outils digitaux visés comprennent les outils |
digitale tools die ter beschikking zijn gesteld door de werkgever | numériques mis à disposition par l'employeur (plateforme, adresses |
(platform, mailadressen, enz.). De persoonlijke digitale tools (gsm, | courriels, etc.). Les outils numériques privés (gsm, smartphone, |
smartphone, internetverbinding,...) zijn persoonlijke | connexion Internet,...) sont des moyens de communication privés |
communicatiemiddelen die dus buiten de verplichte verbinding vallen in | échappant donc au devoir de connexion dans le cadre des relations |
het kader van de professionele relaties. | professionnelles. |
De doelstelling van deze tekst is het omkaderen van de verbindingen en | L'objectif de ce texte est de cadrer les connexions et de fixer des |
het vaststellen van deconnectiemomenten om, enerzijds, de | temps de déconnexion afin, d'une part, d'éviter la surconnexion des |
overconnectie van de werknemers te voorkomen en, anderzijds, om de | travailleurs et, d'autre part, de respecter les temps de repos et de |
rust- en vakantietijden na te leven, alsook het noodzakelijke | congé, ainsi que le nécessaire équilibre entre la vie professionnelle |
evenwicht tussen het beroepsleven en het privéleven, en tegelijk te | et la vie privée, tout en assurant un service de qualité. |
zorgen voor een kwaliteitsvolle dienstverlening. | |
Art. 3.De verplichting tot verbinding |
Art. 3.Devoir de connexion |
Onder voorbehoud van de terbeschikkingstelling van het nodige | Sous réserve de mise à disposition du matériel nécessaire et de |
materiaal en van de mogelijkheid tot toegang tot het netwerk, als de | possibilité d'accès au réseau, si le travailleur doit consulter ses |
werknemer zijn mails moet raadplegen, werken op een platform of al het | courriels, travailler sur une plateforme ou effectuer tout autre |
andere werk in verband met het digitale uitvoeren, gebeurt dit in het | travail en lien avec le numérique, cela se réalise dans le cadre du |
kader van de arbeidstijd van de werknemer. Onder deze voorwaarden zal | temps de travail du travailleur. A ces conditions, le travailleur qui |
de werknemer die voltijds werkt erop toezien dat hij de verschillende | travaille à temps plein veillera à consulter les différents outils |
digitale tools ten minste één keer per dag raadpleegt. Voor de | digitaux au moins une fois par jour. Pour les travailleurs travaillant |
werknemers die deeltijds werken, zij hebben slechts in verhouding tot | à temps partiel, ils n'ont d'obligation de connexion que |
de gepresteerde opdrachtbreuk de verplichting om verbonden te zijn. | proportionnellement à la fraction de charge prestée. |
Tijdens de weekends, de verloven, de jaarlijkse vakanties alsook | Durant les week-ends, les congés, les vacances annuelles ainsi que |
gedurende de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst, is de | durant les périodes de suspension du contrat de travail, le |
werknemer niet verplicht om verbonden te zijn en, bijvoorbeeld, om | travailleur n'est pas obligé de se connecter et, par exemple, de |
zijn professionele berichten te raadplegen. | consulter sa messagerie professionnelle. |
Art. 4.Recht op deconnectie |
Art. 4.Droit à la déconnexion |
Om een te grote inmenging van de beroepssfeer in de privésfeer te | Pour éviter une trop grande ingérence de la sphère professionnelle |
voorkomen, moeten de volgende principes worden nageleefd : | dans la sphère privée, les principes suivants doivent être respectés : |
- De verzending van de dienstmededelingen van de directie of van de | - L'envoi des communications de service de la direction ou du pouvoir |
inrichtende macht naar de werknemers moet in principe gebeuren : | organisateur vers les travailleurs doit se faire, de principe : |
- via het professioneel e-mailadres als het wordt verstrekt door de | - via l'adresse électronique professionnelle si elle est fournie par |
werkgever of bij gebreke daarvan het adres dat werd medegedeeld door | l'employeur ou à défaut celle renseignée par le travailleur; |
de werknemer; - gedurende de arbeidstijd van de werknemer zoals vermeld in de | - durant le temps de travail du travailleur tel que mentionné dans le |
arbeidsovereenkomst of bij gebreke daarvan in het arbeidsreglement. | |
Als de directie ertoe wordt gebracht om mededelingen te doen buiten | contrat de travail ou à défaut dans le règlement de travail. |
deze periodes, en dit in geval van noodzaak voor de dienst, zal zij | Si la direction est amenée à adresser des communications en dehors de |
erop toezien dat zij enkel de noodzakelijke informatie mededeelt en | ces périodes, et ce en cas de nécessité pour le service, elle veillera |
zal zij het meest directe en het minst invasieve communicatiemiddel | à ne communiquer que les informations indispensables et utilisera le |
voor de werknemer gebruiken [1]; | moyen de communication le plus direct et le moins invasif pour le |
travailleur [2]; | |
- De professionele mededelingen die uitgaan van de werknemers | - Les communications professionnelles émanant des travailleurs entre |
onderling of ten aanzien van de directie of van de inrichtende macht | eux ou à l'égard de la direction ou du pouvoir organisateur doivent se |
moeten in principe gebeuren : | faire, de principe : |
- via het professioneel e-mailadres als het wordt verstrekt door de | - via l'adresse électronique professionnelle si elle est fournie par |
werkgever of bij gebreke daarvan het adres dat werd medegedeeld door | l'employeur ou à défaut celle renseignée par le travailleur; |
de werknemer; - gedurende de openingsuren van de instelling. | - durant les heures d'ouvertures d'établissement. |
Als de werknemer ertoe wordt gebracht om mededelingen te doen buiten | Si le travailleur est amené à adresser des communications en dehors de |
deze periodes, aan zijn collega's of aan de directie of aan de inrichtende macht, en dit in geval van noodzaak voor de dienst, zal hij erop toezien om enkel de noodzakelijke informatie mede te delen en zal hij het meest directe en het minst invasieve communicatiemiddel voor de bestemmeling gebruiken. [3] Als het elektronisch bericht een antwoord vraagt (mondeling, schriftelijk of in de vorm van een actie), moet in een redelijke termijn hiervoor worden voorzien. Het redelijk karakter van de termijn moet worden vermeld in het bericht en zal rekening houden met de soortverzoek, de dringendheid ervan en de arbeidstijd van de betrokken werknemer. | ces périodes, à ses collègues ou à la direction ou au pouvoir organisateur, et ce en cas de nécessité pour le service, il veillera à ne communiquer que les informations indispensables et utilisera le moyen de communication le plus direct et le moins invasif pour le destinataire. [4] Si le message électronique demande une réponse (verbale, écrite ou sous forme d'une action), un délai raisonnable pour celle-ci doit être prévu. Le caractère raisonnable du délai est à préciser dans le message et tiendra compte du type de demande, de son urgence et du temps de travail du travailleur concerné. |
Art. 5.Preventiebeleid en risicoanalyse |
Art. 5.Politique de prévention et analyse de risques |
Elke werkgever zal een communicatiebeleid volgen dat wordt bepaald in | Chaque employeur se dotera d'une politique de communication définie en |
overleg met het lokaal sociaaloverlegorgaan dat bevoegd is inzake | concertation avec l'organe local de concertation sociale compétent en |
risicopreventiebeleid. Dit beleid zal de risicoanalyse in verband met | matière de politique de prévention des risques. Cette politique |
overconnectie in rekening nemen. | prendra en compte l'analyse de risques liés à la surconnexion. |
Op basis van deze analyse zal het intern beleid voorzien in momenten | Sur la base de cette analyse, la politique interne prévoira des temps |
en modaliteiten voor informatie en sensibilisering voor de doordachte | et des modalités d'information et de sensibilisation à la |
en zorgzame communicatie. Het beleid zal regelmatig opnieuw worden | communication raisonnée et bienveillante. La politique sera réévaluée |
geëvalueerd door het lokaal sociaaloverlegorgaan dat bevoegd is inzake | régulièrement par l'organe local de concertation sociale compétent en |
risicopreventiebeleid om te evolueren met de behoeften en de risico's | matière de politique de prévention des risques afin d'évoluer avec les |
die werden aangepakt bij inrichtende macht. | besoins et les risques relevés au sein du pouvoir organisateur. |
Als het intranet (of een ander digitaal platform) ingevoerd door de | Si l'intranet (ou une autre plateforme numérique) mis en place par le |
inrichtende macht de verbinding van de werknemer vereist, zal het | pouvoir organisateur exige la connexion du travailleur, la politique |
communicatiebeleid vastgesteld door de inrichtende macht in overleg | de communication arrêtée par le pouvoir organisateur en concertation |
met het lokaal sociaaloverlegorgaan bevoegd inzake | |
risicopreventiebeleid de gebruiksmodaliteiten ervan aangeven in de | avec l'organe local de concertation sociale compétent en matière de |
geest van deze bepalingen. | politique de prévention des risques en précisera les modalités |
Voorafgaandelijk aan de keuze van een digitaal platform zal de | d'utilisation dans l'esprit des présentes dispositions. |
inrichtende macht het lokaal sociaaloverlegorgaan dat bevoegd is | Préalablement au choix d'une plateforme numérique, le pouvoir |
inzake risicopreventiebeleid raadplegen over de behoeften waaraan moet | organisateur consultera l'organe local de concertation sociale |
worden voldaan en over de gewenste werkingsmodaliteiten van de tool. | compétent en matière de politique de prévention des risques sur les |
De werkgever zal voor de werknemers de toegang waarborgen tot de | besoins à rencontrer et sur les modalités de fonctionnement souhaités de l'outil. |
L'employeur veillera à garantir aux travailleurs l'accès aux | |
opleidingen/informatie voor het gebruik van de digitale middelen die | formations/informations à l'utilisation des moyens numériques mis à |
ter beschikking worden gesteld van de werknemer binnen zijn | disposition du travailleur au sein de son ou ses école(s). |
school/scholen. | |
Art. 6.Inwerkingtreding en geldigheid |
Art. 6.Entrée en vigueur et validité |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur met ingang van 25 september 2024. | La présente convention collective de travail produit ses effets au 25 |
Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd door middel van een | septembre 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. |
opzeggingstermijn van zes maanden die wordt betekend bij een ter post | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
Subcomité voor de gesubsidieerde instellingen van het vrij onderwijs | président de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE _______ Nota's [1] Dit is van toepassing met naleving van het 2de lid van artikel 3. Verplichte verbinding. [3] Dit is van toepassingmet naleving van het 2de lid van artikel 3. Verplichte verbinding. | Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE _______ Notes [2] Ceci s'applique dans le respect de l'alinéa 2 de l'article 3. Devoir de connexion. [4] Ceci s'applique dans le respect de l'alinéa 2 de l'article 3. Devoir de connexion. |