| Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en grote fabricage en van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de mécanique, d'usinage moyennes et grosses capacités et de maintenance sur site, situées à Bois-d'Haine et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 17 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de | 17 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de |
| ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en grote fabricage en | mécanique, d'usinage moyennes et grosses capacités et de maintenance |
| van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine en die onder het | sur site, situées à Bois-d'Haine et ressortissant à la Commission |
| Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP |
| ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de |
| economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail |
| werklieden schorst (1) | d'ouvriers (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
| artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
| Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de Commission paritaire des constructions métallique, |
| en elektrische bouw, gegeven op 16 november 2009; | mécanique et électrique, donné le 16 novembre 2009; |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
| Overwegende dat sinds enige tijd, de economische omstandigheden zeer | Considérant que, depuis quelques temps, les conditions économiques |
| ongunstig zijn; | sont très défavorables; |
| Overwegende dat de ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en | Considérant que les entreprises de mécanique, d'usinage moyennes et |
| grote fabricage en van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine | grosses capacités et de maintenance sur site, situées à Bois-d'Haine |
| en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | et ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
| elektrische bouw (PC 111) ressorteren, een sterke | métallique, mécanique et électrique (CP 111) connaissent une forte |
| productievermindering kennen voortvloeiend uit de quasi-totale | réduction de production, consécutive à l'arrêt quasi-total de |
| onderbreking van de activiteit van hun hoofdklanten; | l'activité de leurs principaux clients; |
| Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
| van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
| arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail des ouvriers pour les entreprises de |
| ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en grote fabricage en | mécanique, d'usinage moyennes et grosses capacités et de maintenance |
| van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine en die onder het | sur site, situées à Bois-d'Haine et ressortissant à la Commission |
| Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP |
| ressorteren; | 111); |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
| werklieden van de ondernemingen van machinebouw, van middelgrote en | ouvriers des entreprises de mécanique, d'usinage moyennes et grosses |
| grote fabricage en van onderhoud ter plaatse, gelegen in Bois-d'Haine | capacités et de maintenance sur site, situées à Bois-d'Haine et |
| en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, |
| elektrische bouw ressorteren. | mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
| uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvriers peut être totalement |
| geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
| goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
| zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
| De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
| aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
| de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
| arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvriers pour manque de travail résultant de causes |
| economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension |
| volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
| maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
| arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
| alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
| 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
| artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
| van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
| schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden | suspension prend fin, ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont |
| werkloos gesteld worden. | mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 21 december 2009 en treedt |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 21 décembre 2009 et |
| buiten werking op 21 januari 2011. | cesse d'être en vigueur le 21 janvier 2011. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
| dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 17 december 2009. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
| met het Migratie- en asielbeleid | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
| Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |