Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le statut des délégations syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001, | collective de travail du 25 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | transformatrice du bois, concernant le statut des délégations |
(1) | syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001, | travail du 25 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het statuut van de syndicale | transformatrice du bois, concernant le statut des délégations |
afvaardigingen. | syndicales. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001 | Convention collective de travail du 25 avril 2001 |
Statuut van de syndicale afvaardigingen | Statut des délégations syndicales |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 augustus 2001 | (Convention enregistrée le 24 août 2001 |
onder het nummer 58627/CO/126) | sous le numéro 58627/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
ressorteren. | l'industrie transformatrice du bois. |
Met « werklieden » worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 mei | exécution de la convention collective de travail conclue le 24 mai |
1971 in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de | 1971 au sein du Conseil national du travail concernant le statut des |
syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen (Belgisch | délégations syndicales du personnel des entreprises (Moniteur belge du |
Staatsblad van 1 juli 1971) en aangevuld met deze van 30 juni 1971, | 1er juillet 1971) et complétée par celle du 30 juin 1971 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 7 augustus 1971). | belge du 7 août 1971). |
De werkgevers verbinden er zich toe de vrijheid van vereniging en de | Les employeurs s'engagent à ne pas gêner directement ni indirectement |
vrije ontplooiing van de werknemersorganisatie in de ondernemingen | la liberté d'association et l'épanouissement libre de l'organisation |
direct noch indirect te hinderen. | des travailleurs dans les entreprises. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.In elke onderneming van de stoffering en de houtbewerking, |
Art. 3.Dans chaque entreprise de l'ameublement et de l'industrie |
wordt het syndicaal feit aanvaard; daar waar gewoonlijk gemiddeld ten | transformatrice du bois, le fait syndical est accepté; là où sont |
minste 20 werklieden onder arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld | occupés habituellement en moyenne 20 ouvriers sous contrat de travail |
gedurende de twaalf maanden die de aanduiding voorafgaan en waarvan | |
ten minste 25 pct. bij de ondertekenende vakorganisaties zijn | durant les douze mois qui précèdent la désignation et dont 25 p.c. au |
aangesloten, kan een syndicale afvaardiging worden opgericht. | moins sont affiliés aux organisations syndicales signataires, une délégation syndicale peut être instituée. |
Art. 4.De bij deze overeenkomst betrokken vakorganisaties zullen zich |
Art. 4.Les organisations syndicales, parties de la présente |
onderling verstaan om onder hun leden de syndicale afgevaardigden aan | convention, se mettront d'accord entre elles pour faire désigner les |
te duiden. | délégués syndicaux parmi leurs membres. |
Indien tussen de vakorganisaties geen akkoord kan worden bereikt, kan | Si les organisations syndicales ne peuvent aboutir à un accord, le |
de betwisting aan het verzoeningscomité van het paritair comité worden | litige peut être soumis au comité de conciliation de la commission |
voorgelegd. | paritaire. |
Teneinde het aantal beschermde personen in de onderneming niet te | Dans le but de ne pas augmenter le nombre de personnes protégées dans |
verhogen, gaan de ondertekenende vakorganisaties de morele verbintenis | l'entreprise, les organisations syndicales signataires prennent |
aan in de ondernemingen waar een comité voor preventie en bescherming | l'engagement moral de désigner les délégués syndicaux dans les |
op het werk en/of een ondernemingsraad bestaat, de syndicale | entreprises où il existe un comité pour la prévention et la protection |
afgevaardigden aan te duiden onder de werklieden die onder | au travail et/ou un conseil d'entreprise parmi les ouvriers occupés |
arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld en die reeds bescherming | sous contrat de travail et qui jouissent déjà d'une protection en |
genieten ingevolge de wet van 20 september 1948 houdende organisatie | vertu de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de |
van het bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van 27 en 28 september | l'économie (Moniteur belge du 27 et 28 septembre 1948), de la loi du 4 |
1948), de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution |
werknemers bij de uitvoering van hun werk (Belgisch Staatsblad van 18 | de leur travail (Moniteur belge du 18 septembre 1996) et de la loi du |
september 1996) en de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere | 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | délégués du personnel aux conseils d'entreprises et aux comités de |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi |
kandidaat-personeelsafgevaardigden (Belgisch Staatsblad van 29 maart | que pour les candidats délégués du personnel (Moniteur belge du 29 |
1991). | mars 1991). |
In uitzonderlijke gevallen en bij gemeenschappelijk akkoord tussen de | Dans des cas exceptionnels et de commun accord entre la direction et |
les organisations syndicales, d'autres ouvriers occupés sous contrat | |
directie en de vakorganisaties, kunnen andere onder | de travail peuvent être désignés. |
arbeidsovereenkomst tewerkgestelde werklieden worden aangeduid. | En cas de désaccord sur le plan de l'entreprise, le cas peut être |
Bij betwisting op het vlak van de onderneming kan het geval worden | soumis au comité de conciliation de la commission paritaire. |
voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. | La désignation des délégués syndicaux se fera, dans la mesure du |
De aanduiding van de syndicale afgevaardigden zal zoveel mogelijk | possible, en tenant compte de la structure et de l'organisation |
rekening houden met de interne structuur en organisatie van de onderneming. Ten einde de syndicale afvaardiging toe te laten in goede overeenstemming en in een positief klimaat te werken, zullen de vakorganisaties voorafgaandelijk de namen van de voorgestelde syndicale afgevaardigden schriftelijk mededelen aan het ondernemingshoofd. Binnen de acht werkdagen zal het ondernemingshoofd eventuele bezwaren nopens de voorgestelde afgevaardigden aan de betrokken vakorganisaties schriftelijk mededelen. In dit geval zal een minnelijke regeling tussen partijen worden gezocht. Indien geen overeenkomst wordt bereikt, kunnen de betwiste gevallen voor bemiddeling worden voorgelegd aan het verzoeningscomité van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. Voor de door de vakbonden regelmatig aangegeven kandidaten begint de in artikels 9, | interne de l'entreprise. Afin de permettre à la délégation syndicale de fonctionner dans la bonne entente et dans un climat constructif, les organisations syndicales communiqueront au chef d'entreprise au préalable et par écrit les noms des délégués syndicaux proposés. Dans les huit jours ouvrables, le chef d'entreprise communiquera par écrit aux organisations syndicales intéressées les objections éventuelles au sujet des délégués proposés. Dans ce cas, un arrangement à l'amiable sera recherché par les parties. En cas de désaccord, les cas litigieux peuvent être soumis au comité de conciliation de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. Pour les candidats déclarés régulièrement par les syndicats, la protection définie aux articles 9, |
10, 11 bepaalde bescherming te lopen vanaf de postdatum vermeld op het | 10 et 11 commence à courir à partir de la date de la poste figurant |
schrijven waarvan sprake in dit artikel. | sur la lettre dont question dans cet article. |
Art. 4bis . In de ondernemingen met een verkozen comité voor preventie | Art. 4bis . Dans les entreprises où un comité pour la prévention et la |
en bescherming op het werk en/of een ondernemingsraad, kunnen de | protection au travail et/ou un conseil d'entreprise a/ont été élu(s), |
vakorganisaties die in deze organen vertegenwoordigd zijn, uit de | les organisations syndicales représentées au sein des organes précités |
verkozen effectieve of plaatsvervangende leden één plaatsvervangend | ont la possibilité de désigner, parmi les membres effectifs ou |
syndicaal afgevaardigde aanstellen. | remplaçants élus, un délégué syndical remplaçant. |
Deze plaatsvervanger zal een effectieve syndicale afgevaardigde | Ce délégué remplaçant remplacera un délégué syndical effectif lorsque |
vervangen wanneer deze laatste tijdelijk afwezig of verhinderd is. | celui-ci est temporairement absent ou empêché d'exercer sa fonction. |
Deze aanstelling geschiedt overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 | Sa désignation se fait conformément aux dispositions de l'article 4 |
met betrekking tot de aanstellingsprocedure. | fixant la procédure de désignation. |
HOOFDSTUK III. - Samenstelling en aanwijzing | CHAPITRE III. - Composition et désignation |
Art. 5.Het aantal leden van de syndicale afvaardiging wordt als volgt |
Art. 5.Le nombre de membres de la délégation syndicale est fixé comme |
vastgesteld : | suit : |
- ondernemingen die 20 tot 49 werklieden onder arbeidsovereenkomst | - entreprises occupant de 20 à 49 ouvriers sous contrat de travail : 2 |
tewerkstellen : 2 afgevaardigden; | délégués; |
- ondernemingen die 50 tot 100 werklieden onder arbeidsovereenkomst | - entreprises occupant de 50 à 100 ouvriers sous contrat de travail : |
tewerkstellen : 3 afgevaardigden; | 3 délégués; |
- ondernemingen die 101 tot 200 werklieden onder arbeidsovereenkomst | - entreprises occupant de 101 à 200 ouvriers sous contrat de travail : |
tewerkstellen : 5 afgevaardigden; | 5 délégués; |
- ondernemingen die 201 tot 500 werklieden onder arbeidsovereenkomst | - entreprises occupant de 201 à 500 ouvriers sous contrat de travail : |
tewerkstellen : 7 afgevaardigden; | 7 délégués; |
- ondernemingen die meer dan 500 werklieden onder arbeidsovereenkomst | - entreprises occupant plus de 500 ouvriers sous contrat de travail : |
tewerkstellen : 9 afgevaardigden. | 9 délégués. |
Indien de vastgestelde minimumpersoneelsbezetting niet langer bereikt | Si l'effectif minimum fixé n'est plus atteint et qu'à l'expiration du |
is en na verloop van het bestaande mandaat er bijgevolg geen | |
aanleiding is tot vernieuwing van de syndicale afvaardiging genieten | mandat existant il n'y a par conséquent plus lieu de renouveler la |
de tijdens de vorige periode aangestelde afgevaardigden het voordeel | délégation syndicale, les délégués désignés pendant la période |
voorzien in artikel 11, gedurende zes maanden te rekenen vanaf de | précédente bénéficient de l'avantage prévu à l'article 11, pendant six |
eerste dag die in aanmerking zou komen voor de verlenging of | mois à compter du premier jour qui serait pris en considération pour |
hernieuwing van het mandaat van syndicaal afgevaardigde. | le prolongement ou le renouvellement du mandat de délégué syndical. |
Art. 6.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid voor een termijn |
Art. 6.Les délégués syndicaux sont désignés pour un terme de quatre |
van vier jaar. Na verloop van die vier jaar wordt het mandaat van de | ans. Après ce terme de quatre ans le mandat du délégué syndical est |
syndicale afgevaardigde stilzwijgend verlengd, met dien verstande | reconduit tacitement, étant entendu toutefois que les employeurs |
evenwel dat de werkgevers vóór het einde van de periode van vier jaar | peuvent faire connaître leurs objections aux organisations syndicales |
hun bezwaren kunnen kenbaar maken aan de betrokken vakorganisaties | concernées avant la fin de la période de quatre ans au moyen d'une |
door middel van een aangetekend schrijven. | lettre recommandée à la poste. |
De betrokken vakorganisatie kan binnen de acht werkdagen op deze | L'organisation syndicale concernée peut réagir à ces objections dans |
bezwaren reageren. In dit geval wordt naar een minnelijke regeling | les huit jours ouvrables. Dans ce cas, un arrangement à l'amiable est |
tussen de partijen gezocht. Indien er geen overeenkomst wordt bereikt, | recherché entre les parties. A défaut d'accord, les cas litigieux |
kunnen de betwiste gevallen ter bemiddeling worden voorgelegd aan het | peuvent être soumis au comité de conciliation de la Commission |
verzoeningscomité van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
De mandaten zijn hernieuwbaar en kunnen vroegtijdig een einde nemen : | Les mandats sont renouvelables et peuvent prendre fin prématurément : |
a) bij beslissing van de vertegenwoordigde vakorganisatie; | a) sur décision de l'organisation syndicale représentée; |
b) door het overlijden van de syndicale afgevaardigde; | b) comme suite au décès du délégué syndical; |
c) door de ontslagname als syndicale afgevaardigde; | c) par la démission du délégué syndical; |
d) wanneer de afgevaardigde ophoudt lid te zijn van het personeel van | d) lorsque le délégué cesse d'être membre du personnel de |
de onderneming; | l'entreprise; |
e) wanneer de afgevaardigde de wettelijke pensioenleeftijd heeft | e) lorsque le délégué a atteint l'âge de la pension légale (65 ans |
bereikt (65 jaar voor de mannen, 60 jaar voor de vrouwen). | pour les hommes et 60 ans pour les femmes). |
De betrokken vakorganisatie voorziet in dit geval in de vervanging van | Dans ces cas, l'organisation syndicale concernée pourvoit au |
de syndicale afgevaardigde met inachtneming van de voorwaarden vermeld | remplacement du délégué syndical selon les modalités prévues à |
in artikel 4. | l'article 4. |
Art. 6bis . De aanstelling van de vervanger van een syndicaal | Art. 6bis . La désignation du remplaçant d'un délégué syndical comme |
afgevaardigde zoals bedoeld in artikel 4bis, geldt voor een beperkte | prévu à l'article 4bis, se fait pour une durée déterminée qui prend en |
termijn die in ieder geval tot een einde komt op 31 december 2002. | tout cas fin au 31 décembre 2002. |
Art. 7.Om als syndicale afgevaardigde te kunnen worden aangeduid, |
Art. 7.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, les |
moet aan volgende voorwaarden worden voldaan : | conditions suivantes doivent être remplies : |
a) ten minste 18 jaar oud zijn; | a) être âgé de 18 ans au moins; |
b) sedert ten minste één jaar in de onderneming zijn tewerkgesteld of | b) être occupé dans l'entreprise depuis un an au moins, ou, |
gebeurlijk sedert de oprichting van de onderneming; | éventuellement, depuis la création de l'entreprise; |
c) zich niet in opzegging bevinden dertig dagen vóór de indiening van | c) ne pas se trouver en préavis trente jours avant l'introduction de |
zijn kandidatuur, dit wil zeggen nadat de werkgever bericht ontvangt | sa candidature, c'est-à-dire après que l'employeur ait reçu d'une des |
van één van de vakorganisaties - per aangetekend schrijven - van de | organisations syndicales - sous pli recommandé - l'annonce de |
oprichting van een syndicale afvaardiging in de onderneming; | l'institution d'une délégation syndicale dans l'entreprise; |
d) over het gezag en de nodige bevoegdheid beschikken om aan de | d) avoir l'autorité et la compétence nécessaires pour pouvoir |
verplichtingen als syndicale afgevaardigde te kunnen voldoen. | satisfaire aux obligations de délégué syndical. |
Art. 8.De syndicale afgevaardigden genieten de normale promoties en |
Art. 8.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements |
bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. | normaux de la catégorie des ouvriers à laquelle ils appartiennent. |
De syndicale afgevaardigden kunnen alleen naar een andere afdeling | Les délégués syndicaux ne peuvent être transférés dans une autre |
worden overgeplaatst indien hiervoor een geldige reden bestaat, erkend | section que pour une raison valable reconnue par la délégation |
door de syndicale afvaardiging. | syndicale. |
Art. 9.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
Art. 9.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
ontslagen of meer gedeeltelijk werkloos worden gesteld dan de andere | licenciés ou être mis davantage en chômage partiel que les autres |
werknemers van de onderneming om redenen die eigen zijn aan de | travailleurs de l'entreprise pour des motifs inhérents à l'exercice de |
uitoefening van hun mandaat. | leur mandat. |
De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie, die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van het voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen. De maatregel tot ontslag mag niet | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période des sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire. L'exécution de la mesure du licenciement ne peut |
worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. | intervenir pendant la durée de cette procédure. |
Indien het verzoeningsbureau tot geen of geen eenparige beslissing is | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision ou à une |
kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, | décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, |
zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen welke door de | le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur |
werkgever wordt ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, ter | pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. Vu |
beoordeling aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Gelet op de | les bonnes relations sociales entre les organisations patronales et |
goede sociale betrekkingen tussen de patronale en syndicale | syndicales, celles-ci mettront tout en oeuvre pour éviter le |
organisaties, zullen deze alles in het werk stellen om het eenzijdig | |
ontslag van een syndicale afgevaardigde te vermijden. | licenciement unilatéral d'un délégué syndical. |
Art. 10.In geval van ontslag van een syndicale afgevaardigde wegens |
Art. 10.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour faute |
een zware fout, zal de werkgever de syndicale afvaardiging en de | grave, l'employeur avertira immédiatement la délégation syndicale et |
betrokken vakorganisatie onmiddellijk op de hoogte brengen van dit | l'organisation syndicale intéressée de cette décision. |
besluit. Art. 11.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 11.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in navolgende gevallen : | cas suivants : |
1. indien hij een syndicale afgevaardigde ontslaat, zonder de in | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
voornoemd artikel 9 bepaalde procedure na te leven; | prévue à l'article 9 ci-dessus; |
2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van ontslag, rekening houdend met de bepaling van artikel 9, | licenciement au regard de la disposition de l'article 9, alinéa 1er, |
lid 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet | n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du |
wordt erkend; | travail; |
3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | 3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | 4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | l'employeur qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van een | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 59 en 60 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 59 et 60 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978). | août 1978). |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 21, paragraaf | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
7 van de wet van 20 september 1948, houdende organisatie van het | l'indemnité prévue par l'article 21, paragraphe 7 de la loi du 20 |
bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van 27 en 28 september 1948) en in | septembre 1948 portant organisation de l'économie (Moniteur belge des |
artikel 1bis, paragraaf 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de | 27 et 28 septembre 1948), et par l'article 1bis, paragraphe 7 de la |
gezondheid en de veiligheid van de werknemers (Belgisch Staatsblad van | loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des |
19 juni 1952). | travailleurs (Moniteur belge du 19 juin 1952). |
Art. 12.De leden van de syndicale afvaardiging zullen over de nodige tijd en faciliteiten beschikken, zonder loonverlies, om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene syndicale opdrachten en activiteiten uit te oefenen. Door « syndicale opdrachten en activiteiten » worden in het bijzonder bedoeld : de syndicale opdrachten en activiteiten in de onderneming. Er wordt bovendien gepreciseerd dat de syndicale afgevaardigden de werkplaats niet mogen verlaten, zonder de voorafgaande toestemming van de werkgever of zijn afgevaardigde, die niet willekeurig zijn toestemming kan weigeren. Naargelang de aard van de opdracht en de belangrijkheid van de tussenkomst, zal tussen de directie van de onderneming en de syndicale afvaardiging worden overeengekomen hoeveel tijd deze laatste nodig heeft om de taak naar behoren uit te voeren. De normale gemiddelde tijd wordt geschat op vier uur per maand per afgevaardigde. |
Art. 12.Les membres de la délégation syndicale disposeront du temps et des facilités nécessaires pour l'accomplissement des missions et activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail, sans perte de rémunération. Par « missions et activités syndicales », il y a lieu d'entendre essentiellement : les missions et activités syndicales dans l'entreprise. Il est en outre précisé que les délégués syndicaux ne peuvent quitter le lieu de travail sans accord préalable de l'employeur ou de son délégué, qui ne peut refuser son accord arbitrairement. Selon la nature de la mission et l'importance de l'intervention, il sera convenu dans chaque cas, entre la direction de l'entreprise et la délégation syndicale, de combien de temps cette dernière a besoin pour exercer convenablement sa tâche. Le temps normal moyen est évalué à quatre heures par mois par délégué. |
Art. 13.De tijd die de syndicale afvaardiging besteed aan de |
Art. 13.Le temps consacré aux pourparlers, entre le chef d'entreprise |
besprekingen met het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger, | ou son représentant et la délégation syndicale, est indemnisé comme |
wordt als normale arbeidsprestatie vergoed, ongeacht de tijd besteed | une prestation de travail normale, sans préjudice du temps consacré |
aan de syndicale opdrachten zoals voorzien in artikel 12. | aux missions syndicales, comme prévu à l'article 12. |
Voor besprekingen tussen afgevaardigden wordt een lokaal ter | Pour les réunions des délégués entre eux, un local est mis à leur |
beschikking gesteld. | disposition. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 14.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder meer |
Art. 14.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
betrekking op : | autres : |
1) de arbeidsverhoudingen; | 1) les relations de travail; |
2) de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2) les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, | de travail ou d'accords au sein de l'entreprise, sans préjudice des |
zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve | conventions collectives de travail ou des accords conclus à d'autres |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden die op andere vlakken zijn | |
gesloten; | niveaux; |
3) de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | 3) l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
arbeidsovereenkomsten alsook de toepassing van het algemeen reglement | contrats de travail ainsi que l'application du règlement général pour |
op de arbeidsbescherming, daar waar geen comité voor preventie en | la protection du travail lorsqu'il n'y a pas de comité pour la |
bescherming op het werk; | prévention et protection au travail; |
4) de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 2 tot en met 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werkman die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. Ten einde de in voorgaande paragrafen bedoelde geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de | 4) le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 5 de la convention collective de travail du 24 mai 1971, conclue au Conseil national du travail concernant le statut des délégations syndicales du personnel des entreprises. La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être entendue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux paragraphes précédents, la délégation syndicale doit être informée préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les |
veranderingen welke de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | conditions contractuelles ou habituelles de travail et de |
beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen met uitzondering van inlichtingen | rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. |
van individuele aard. Zij zal inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen die | Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des |
voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de | conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère |
bepalingen van algemene aard welke in de individuele | général figurant dans les contrats de travail individuels en |
arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen die | particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de |
een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van de beroepsclassificatie. | rémunération et les règles de classification professionnelle. |
Bij ontstentenis van ondernemingsraad zal de syndicale afvaardiging de | En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen welke aan deze raad | pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce |
worden toegekend in de hoofdstukken III, IV en VI van de collectieve | conseil aux chapitres III, IV et VI de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 december 1970, gesloten in de schoot van de | travail du 4 décembre 1970, conclue au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad betreffende de voorlichting en de raadplegingen | travail, concernant l'information et la consultation des conseils |
van de ondernemingsraden omtrent de algemene vooruitzichten en de | d'entreprise sur les perspectives générales de l'entreprise et les |
tewerkstellingsproblemen in de ondernemingen, gecoördineerd bij | questions de l'emploi dans celle-ci, coordonnée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972, gesloten in de | collective de travail du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 12 |
besluit van 12 september 1972 (Belgisch Staatsblad van 25 november | septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre 1972). |
1972). Art. 15.De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
Art. 15.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, | l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes |
zonder dat zulks de organisatie van het werk mag storen. | communications utiles au personnel. |
Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. | Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. |
Voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming | Des réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être |
kunnen worden belegd door de syndicale afvaardiging, met de instemming | organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et |
van de werkgever, op de werkplaats en gedurende de werkuren, telkens | pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur |
als daartoe een grondige reden bestaat. | lorsqu'un problème suffisamment important le justifie. |
De werkgever mag niet willekeurig zijn instemming weigeren. | L'employeur ne peut refuser arbitrairement son accord. |
HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van de permanente afgevaardigden van de | CHAPITRE V. - Intervention des délégués permanents des organisations |
werknemers- en de werkgeversorganisaties | de travailleurs et d'employeurs |
Art. 16.In geval van noodzaak, erkend door de syndicale afvaardiging |
Art. 16.En cas de besoin reconnus par la délégation syndicale ou le |
of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen, na de andere partij | chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, |
vooraf te hebben verwittigd, een beroep doen op de vrijgestelden van | les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs |
hun respectieve organisaties. | organisations respectives. |
In geval van blijvend meningsverschil kunnen zij eveneens een dringend | En cas de désaccord persistant, elles peuvent aussi adresser un |
verhaal indienen bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. | recours d'urgence au bureau de conciliation de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK VI. - Eindbeschikkingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 6 mei 1987 betreffende het statuut van de | convention collective de travail du 6 mai 1987 concernant le statut |
syndicale afvaardiging van het personeel van de ondernemingen in de | des délégations syndicales du personnel ouvrier des entreprises de |
stoffering en de houtbewerking, algemeen verbindend verklaard bij | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, rendue |
koninklijk besluit van 25 april 1988 (Belgisch Staatsblad van 28 mei | obligatoire par l'arrêté royal du 25 avril 1988 (Moniteur belge du 28 |
1988). Met uitzondering van artikel 4bis en 6bis wordt deze overeenkomst voor onbepaalde tijd gesloten en treedt in werking op 1 januari 2001. Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits een opzegging van zes maanden wordt gegeven. De organisatie die het initiatief van opzegging zal nemen, verbindt zich ertoe de redenen voor haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig amendementsvoorstellen in te dienen, waarover de ondergetekenden de verbintenis aangaan deze binnen de termijn van een maand na ontvangst in het paritair comité te bespreken. | mai 1988). A l'exception des articles 4bis et 6bis, la présente convention est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2001. Chacune des parties peut y mettre fin, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prendra l'initiative de la dénonciation s'engage à indiquer les motifs de dénonciation et à déposer simultanément des propositions d'amendement que les signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire dans le délai d'un mois de leur réception. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 décembre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |