Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de nadere precisering van de modaliteiten met betrekking tot de tijdelijke tewerkstelling van een havenarbeider in een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve opname van een havenarbeider (m/v) in de pool van een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, précisant les modalités concernant l'occupation temporaire d'un travailleur portuaire dans une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu ainsi que la reprise définitive d'un travailleur portuaire (h/f) dans le pool d'une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de nadere precisering van de modaliteiten met betrekking tot de tijdelijke tewerkstelling van een havenarbeider (m/v) in een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve opname van een havenarbeider (m/v) in de pool van een ander havengebied dan datgene waar hij werd erkend (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | collective de travail du 28 mai 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, précisant les modalités concernant l'occupation temporaire d'un travailleur portuaire (h/f) dans une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu ainsi que la reprise définitive d'un travailleur portuaire (h/f) dans le pool d'une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018, gesloten | travail du 28 mai 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de nadere | Commission paritaire des ports, précisant les modalités concernant |
precisering van de modaliteiten met betrekking tot de tijdelijke | l'occupation temporaire d'un travailleur portuaire (h/f) dans une |
tewerkstelling van een havenarbeider (m/v) in een ander havengebied | autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu ainsi |
dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve opname van een | que la reprise définitive d'un travailleur portuaire (h/f) dans le |
havenarbeider (m/v) in de pool van een ander havengebied dan datgene | pool d'une autre zone portuaire que celle dans laquelle il a été |
waar hij werd erkend. | reconnu. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2018 | Convention collective de travail du 28 mai 2018 |
Nadere precisering van de modaliteiten met betrekking tot de | Précision des modalités concernant l'occupation temporaire d'un |
tijdelijke tewerkstelling van een havenarbeider (m/v) in een ander | travailleur portuaire (h/f) dans une autre zone portuaire que celle |
havengebied dan datgene waar hij werd erkend alsook de definitieve | dans laquelle il a été reconnu ainsi que la reprise définitive d'un |
opname van een havenarbeider (m/v) in de pool van een ander | travailleur portuaire (h/f) dans le pool d'une autre zone portuaire |
havengebied dan datgene waar hij werd erkend (Overeenkomst | que celle dans laquelle il a été reconnu (Convention enregistrée le 15 |
geregistreerd op 15 juni 2018 onder het nummer 146373/CO/301) | juin 2018 sous le numéro 146373/CO/301) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Commission |
Comité voor het havenbedrijf en op de werknemers zoals bedoeld in | paritaire des ports et aux travailleurs visés à l'article 2, § 2 de |
artikel 2, § 2 van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende | l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des |
de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het | ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ |
toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de | d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail |
havenarbeid, die zij tewerkstellen. | portuaire, qu'ils occupent. |
Art. 2.Tijdelijke tewerkstelling in een ander havengebied |
Art. 2.Occupation temporaire dans une autre zone portuaire |
2.1. Definitie | 2.1. Définition |
De tewerkstelling in een ander havengebied wordt als tijdelijk | L'occupation dans une autre zone portuaire est considérée comme |
beschouwd wanneer er geen sprake is van een definitieve opname in de | temporaire lorsqu'il n'est pas question d'une reprise définitive dans |
pool van een ander havengebied. | le pool d'une autre zone portuaire. |
2.2. Loon- en arbeidsvoorwaarden | 2.2. Conditions de travail et de rémunération |
De loon- en arbeidsvoorwaarden alsook de Codex van het havengebied | Les conditions de travail et de rémunération, de même que le Codex de |
waar de havenarbeider erkend is, blijven van toepassing. | la zone portuaire où le travailleur portuaire a été reconnu, restent |
Tijdens de tewerkstelling zijn de veiligheidsinstructies en de lokale | d'application. Pendant l'occupation, les consignes de sécurité et les conventions et |
afspraken en gebruiken van toepassing van het havengebied waar de | coutumes locales s'appliquent à la zone portuaire où l'occupation a |
tewerkstelling plaatsvindt. | lieu. |
2.3. Toepassing van artikel 3bis van de wet van 8 juni 1972 | 2.3. Application de l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 organisant |
betreffende de havenarbeid | le travail portuaire |
Indien een havenarbeider tijdelijk wordt tewerkgesteld in een ander | Si un travailleur portuaire est occupé temporairement dans une autre |
havengebied dan datgene waar hij werd erkend, blijft de organisatie | zone portuaire que celle dans laquelle il a été reconnu, |
van werkgevers die overeenkomstig artikel 3bis van de wet van 8 juni | l'organisation d'employeurs qui, conformément à l'article 3bis de la |
1972 betreffende de havenarbeid aangeduid werd als lasthebber in het | loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, a été désignée |
comme mandataire dans la zone portuaire dans laquelle le travailleur | |
havengebied waar de havenarbeider werd erkend, conform artikel 4, § 2, | portuaire a été reconnu, reste mandataire, conformément à l'article 4, |
3de lid lasthebber. | § 2, alinéa 3. |
Art. 3.Definitieve opname in de pool van een ander havengebied |
Art. 3.Reprise définitive dans le pool d'une autre zone portuaire |
3.1. Principe | 3.1. Principe |
Een havenarbeider kan éénmalig in zijn carrière een aanvraag indienen | Un travailleur portuaire peut introduire une seule fois dans sa |
om definitief opgenomen te worden in de pool van een ander havengebied | carrière une demande afin d'être définitivement repris dans le pool |
dan datgene waar hij oorspronkelijk werd erkend op voorwaarde dat de | d'une autre zone portuaire que celle où il a été initialement reconnu, |
pool in het havengebied van bestemming opengesteld is. Met het oog op | à la condition que le pool ait été ouvert dans la zone portuaire de |
de eventuele indeling in een beroepscategorie of functiespecialisatie | destination. Une évaluation des compétences sera effectuée dans le |
zal er in de haven van bestemming een evaluatie van de competenties | port de destination en vue de l'éventuel classement dans une catégorie |
gebeuren. | professionnelle ou une spécialisation fonctionnelle. |
3.2. Anciënniteit | 3.2. Ancienneté |
Behoudens hetgeen in de punten 3.3. en volgende van dit artikel is | Excepté ce qui a été déterminé dans les points 3.3. et suivants du |
bepaald, behoudt een havenarbeider die definitief opgenomen wordt in | présent article, un travailleur portuaire qui est définitivement |
de pool van een ander havengebied dan datgene waar hij oorspronkelijk | repris dans le pool d'une autre zone portuaire que celle où il a été |
erkend werd, zijn opgebouwde anciënniteit voor wat betreft de sociale | initialement reconnu conserve son ancienneté accumulée pour ce qui |
voordelen die zowel in het havengebied van oorsprong als in het | |
havengebied van bestemming voorzien zijn. Om recht te hebben op | concerne les avantages sociaux qui sont prévus tant dans la zone |
sociale voordelen die uitsluitend in de haven van bestemming voorzien | portuaire d'origine que dans la zone portuaire de destination. Pour ce |
zijn, wordt eveneens de volledige anciënniteit in beide havens in | qui est du droit aux avantages sociaux prévus exclusivement dans le |
aanmerking genomen maar moet in de haven van bestemming bijkomend een | port de destination, l'ancienneté complète dans les deux ports est |
anciënniteit van minstens 10 jaar aangetoond worden. | également prise en compte, mais une ancienneté d'au moins 10 ans doit |
en plus être prouvée dans le port de destination. | |
3.3. Tijdskrediet | 3.3. Crédit-temps |
Gelet op het feit dat de werkgever wijzigt ingeval een havenarbeider | Vu que l'employeur change dans le cas où un travailleur portuaire est |
definitief opgenomen wordt in de pool van een ander havengebied dan | définitivement repris dans le pool d'une autre zone portuaire que |
datgene waar hij erkend werd, zal hij op basis van de wetgeving | celle où il a été reconnu, le travailleur devra introduire une |
terzake een nieuwe aanvraag voor tijdskrediet moeten indienen. | nouvelle demande de crédit-temps sur la base de la législation en la matière. |
3.4. Eindejaarspremie | 3.4. Prime de fin d'année |
Het recht op de eindejaarspremie van een havenarbeider die definitief | Le droit à la prime de fin d'année d'un travailleur portuaire qui est |
opgenomen wordt in de pool van een ander havengebied dan datgene waar | définitivement repris dans le pool d'une autre zone portuaire que |
hij erkend werd, wordt pro rata berekend en rechtstreeks betaald door | celle où il a été reconnu est calculé au prorata et la prime est |
de werkgeversorganisatie in elk havengebied overeenkomstig de | directement payée par l'organisation patronale dans chaque zone |
respectievelijke prestaties. | portuaire selon les prestations respectives. |
3.5. Anciënniteitsvakantie | 3.5. Congé d'ancienneté |
De anciënniteitsvakantiedagen waarop een havenarbeider die definitief | Les jours de congé d'ancienneté auxquels a droit un travailleur |
opgenomen wordt in de pool van een ander havengebied dan datgene waar | portuaire définitivement repris dans le pool d'une autre zone |
hij erkend werd, recht heeft, worden overgenomen in het havengebied | portuaire que celle où il a été reconnu sont repris dans la zone |
van bestemming. Het havengebied van oorsprong maakt een attest op ten | portuaire de destination. La zone portuaire d'origine émet une |
behoeve van het havengebied van bestemming waarop het aantal jaren | attestation pour la zone portuaire de destination sur laquelle |
erkenning en het aantal anciënniteitsvakantiedagen vermeld wordt. | figurent le nombre d'années de reconnaissance et le nombre de jours de |
3.6. Volledige verminderde arbeidsgeschiktheid | congé d'ancienneté. 3.6. Aptitude au travail réduite complète |
De regeling voor volledige verminderde arbeidsgeschiktheid van het | Le régime d'aptitude au travail réduite complète de la zone portuaire |
havengebied waar de havenarbeider de meeste anciënniteit heeft | où le travailleur portuaire a constitué la plus grande ancienneté au |
opgebouwd op het moment van de aanvraag is van toepassing. Bij de | moment de la demande est d'application. Lors de la demande, |
aanvraag wordt echter wel de totale anciënniteit als havenarbeider in | l'ancienneté totale en tant que travailleur portuaire est toutefois |
aanmerking genomen voor de bepaling van het recht tot toegang tot het | prise en compte pour déterminer le droit à l'accès au régime, ainsi |
stelsel, alsmede het eventuele recht op de bijpassing ten laste van | que le droit éventuel au complément à charge du fonds de sécurité |
het bevoegde fonds voor bestaanszekerheid. | d'existence compétent. |
De havenarbeider moet de aanvraag indienen bij het bevoegde fonds voor | Le travailleur portuaire doit introduire la demande auprès du fonds de |
bestaanszekerheid en in voorkomend geval moet hij, in afwijking van | sécurité d'existence compétent et, le cas échéant, il doit, par |
hetgeen bepaald is in artikel 3.1., opnieuw opgenomen worden in de | dérogation à ce qui est déterminé à l'article 3.1., de nouveau être |
pool van het betrokken havengebied. | repris dans le pool de la zone portuaire concernée. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 27 april 2018 |
le 27 avril 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. |
en is gesloten voor onbepaalde duur. | |
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un |
opzeggingstermijn van 3 maanden die bij een ter post aangetekende | préavis de 3 mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, |
brief wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor | adressée au président de la Commission paritaire des ports et prenant |
het havenbedrijf, die uitwerking heeft de derde dag na datum van | effet le troisième jour suivant la date d'expédition. |
verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |