Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen en betreffende het stelsel van aanmoedigingspremies in de socioculturele sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018, | collective de travail du 19 mars 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 |
juni 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 |
103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen en betreffende het stelsel van | carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de |
aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (1) | primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socioculturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018, | travail du 19 mars 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 |
juni 2013 ter uitvoering de van collectieve arbeidsovereenkomst nr. | portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 |
103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen en betreffende het stelsel van | carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de |
aanmoedigingspremies in de socioculturele sector. | primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socioculturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2018 | Convention collective de travail du 19 mars 2018 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 ter | Modification de la convention collective de travail du 27 juin 2013 |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni | portant exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 |
2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen en stelsel van | carrière et d'emplois de fin de carrière et système de primes |
aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (Overeenkomst | d'encouragement dans le secteur socio-culturel (Convention enregistrée |
geregistreerd op 29 maart 2018 onder het nummer 145683/CO/329) | le 29 mars 2018 sous le numéro 145683/CO/329) |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren onder | employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de socioculturele sector (PC 329) en met | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel (CP 329) qui ont |
maatschappelijke zetel hetzij in het Vlaamse Gewest hetzij in het | leur siège social soit en Région flamande, soit dans la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde van en beperkt tot de | Bruxelles-Capitale, à la condition limitative de leur inscription au |
inschrijving op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale | rôle linguistique néerlandophone auprès de l'Office national de |
Zekerheid. | sécurité sociale. |
Art. 4.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni |
Art. 4.L'article 4 de la convention collective de travail du 27 juin |
2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | 2013 portant exécution de la convention collective de travail n° 103 |
wordt vervangen als volgt : | est remplacé comme suit : |
"Tijdskrediet met motief opleiding 36 maanden | "Crédit-temps avec motif formation 36 mois |
1° Werknemers hebben gedurende maximaal 36 maanden recht op | 1° Les travailleurs ont droit durant un maximum de 36 mois au |
tijdskrediet met motief voor het volgen van een opleiding. Dat recht | crédit-temps pour suivre une formation. Ce droit vaut pour un |
geldt voor voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5de | crédit-temps à temps plein, à mi-temps ou une diminution de carrière |
loopbaanvermindering. | d'un 1/5ème temps. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimum de 3 mois s'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de | à mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | diminution de carrière d'1/5ème. |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la |
vermindert : | preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : |
- om een door de gemeenschappen of de sector erkende opleiding te | - pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le |
volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren | secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an ou 120 |
of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van | heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période |
3 maanden telt; | ininterrompue de 3 mois; |
- om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie | - pour suivre l'enseignement dispensé dans un centre d'éducation de |
of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of | base ou une formation en vue d'obtenir un diplôme ou attestation |
getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt | d'enseignement secondaire, la limite étant alors fixée à 300 heures |
vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of | par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période |
per ononderbroken periode van 3 maanden. | ininterrompue de 3 mois. |
De gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat | La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que |
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze | le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée |
tijdsduur of omvang. Binnen 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet de | ou de cette importance. Dans les 20 jours civils suivant chaque |
werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs levert | trimestre, le travailleur doit introduire auprès de l'employeur une |
van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De dagen | attestation prouvant sa présence régulière à la formation durant ledit |
schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van | trimestre. Les jours de vacances scolaires durant ou suivant une |
opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een | période de formation sont assimilés à une présence régulière à la |
opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet | formation. Une présence régulière signifie que le travailleur ne peut |
meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal | être absent sans justification pendant plus d'un dixième de la durée |
ongewettigd afwezig mag zijn. | de la formation durant le trimestre visé. |
2° Het recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden opgenomen in | 2° Le droit à 36 mois de crédit-temps ne peut être exercé en |
combinatie met een niettoegelaten bezoldigde of zelfstandige | combinaison avec une activité rémunérée ou indépendante non autorisée |
activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt.". | que le travailleur entreprend ou élargit.". |
Art. 5.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni |
Art. 5.L'article 5 de la convention collective de travail du 27 juin |
2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | 2013 portant exécution de la convention collective de travail n° 103 |
wordt vervangen als volgt : | est remplacé comme suit : |
"Tijdskrediet met motief 51 maanden | "Crédit-temps avec motif 51 mois |
1° Werknemers hebben gedurende maximaal 51 maanden recht op voltijds | 1° Les travailleurs ont droit pour une durée maximale de 51 mois à un |
tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering voor motief | crédit-temps à temps plein, à mi-temps ou à une diminution de carrière |
zorg, met name : | d'un 1/5ème pour motif de soin, à savoir : |
a° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | a° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5de verminderen om voor hun kind te zorgen tot de | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour s'occuper de leur |
leeftijd van 8 jaar; in geval van adoptie kan de schorsing van de | enfant jusqu'à l'âge de 8 ans; en cas d'adoption, la suspension des |
arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- | prestations de travail peut débuter à partir de l'inscription au |
of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn | registre de la population ou des étrangers de la commune où le |
woonplaats heeft. | travailleur a son domicile. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimum de 3 mois s'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de | à mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5ème. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période de suspension ou de diminution des prestations de travail |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment où |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 8 jaar wordt. | l'enfant atteint l'âge de 8 ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Au plus tard au moment où la suspension ou la diminution des |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | prestations de travail débute, le travailleur remet à l'employeur le |
ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis | ou les document(s) prouvant l'événement donnant droit comme prévu à |
die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, § 1, 1°, a°; | l'article 4, § 1er, 1°, a°; |
b° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | b° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van palliatieve | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour prodiguer des |
verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 van de | soins palliatifs, comme prévu à l'article 100bis, § 2 de la loi de |
herstelwet van 22 januari 1985. | redressement du 22 janvier 1985. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en kan per patiënt met één maand worden verlengd. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de verlenging van de periode met één maand, dient hij opnieuw een dergelijk attest af te leveren aan de werkgever; | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, par patient, être prolongée d'un mois. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que l'identité du patient y soit mentionnée. Lorsque le travailleur veut bénéficier d'une prolongation de la période d'un mois, il doit à nouveau fournir une telle attestation à l'employeur; |
c° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | c° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van bijstand of | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour l'assistance ou |
verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid zoals gedefinieerd | l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement |
in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één maand en een maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon; | malade, comme défini aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. Au plus tard au moment où la suspension ou la diminution des prestations de travail débute, le travailleur remet à l'employeur une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré qu'il est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne gravement malade; |
d° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | d° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of 1/5de verminderen om zorg te dragen voor hun gehandicapt | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour prendre soin de |
kind tot de leeftijd van 21 jaar. | leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de 21 ans. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimum de 3 mois s'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5de | à mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5ème. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période de suspension ou de diminution des prestations de travail |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment où |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 | l'enfant atteint l'âge de 21 ans. |
jaar wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
ingaat, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van | attestation de l'incapacité physique ou mentale de 66 p.c. ou de |
minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin | l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont reconnus |
van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag; | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la |
réglementation relative aux allocations familiales; | |
e° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | e° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5de verminderen voor het verlenen van bijstand of | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5ème pour l'assistance ou |
verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig | l'octroi de soins à leur enfant mineur d'âge gravement malade ou à un |
zwaar ziek kind dat gezinslid is, zoals gedefinieerd in artikel 4 van | enfant mineur d'âge gravement malade qui est membre du ménage, tel que |
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de |
zwaar ziek gezins- of familielid. | soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par |
een maximumperiode van drie maanden. | période maximale de trois mois. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période de suspension ou de diminution des prestations de travail |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt | demandée ou la période de prolongation doit débuter avant le moment |
gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind | auquel l'enfant atteint la majorité. |
meerderjarig wordt. | |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Au plus tard au moment où la suspension ou la diminution des |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | prestations de travail débute, le travailleur remet à l'employeur une |
ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun | attestation délivrée par le médecin traitant de l'enfant mineur d'âge |
of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer | gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré qu'il |
zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de | est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne |
zwaar zieke persoon. | gravement malade. |
2° Het recht van 51 maanden tijdskrediet kan niet worden opgenomen in | 2° Le droit à 51 mois de crédit-temps ne peut être exercé en |
combinatie met een niettoegelaten bezoldigde of zelfstandige | combinaison avec une activité rémunérée ou indépendante non autorisée |
activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt.". | que le travailleur entreprend ou élargit.". |
Art. 6.In artikelen 6 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 6.Dans les articles 6 et 7 de la convention collective de |
27 juni 2013 ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | travail du 27 juin 2013 exécutant la convention collective de travail |
103 wordt "48 maanden" telkens vervangen door "51 maanden". | n° 103, "48 mois" est chaque fois remplacé par "51 mois". |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail modifie la |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, nr. 116514, gesloten ter | convention collective de travail du 27 juin 2013, n° 116514, conclue |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni | en exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin |
2012, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 | 2012, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 14 février 2014 et |
februari 2014 en verschenen in het Belgisch Staatsblad op 24 juli | publiée au Moniteur belge le 24 juillet 2014. |
2014. Ze treedt in werking op 1 april 2017 en is gesloten voor onbepaalde | Elle entre en vigueur le 1er avril 2017 et est conclue pour une durée |
tijd. Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden met betekening | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, |
van een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post | moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
de socioculturele sector. | paritaire pour le secteur socio-culturel. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017 tot wijziging van | La convention collective de travail du 26 juin 2017 modifiant la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 ter uitvoering van | convention collective de travail du 27 juin 2013 exécutant la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 (nr. 140804/CO/329) wordt | convention collective de travail n° 103 (n° 140804/CO/329) est |
opgeheven. | abrogée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |