Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 AUGUSTUS 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 AOUT 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober | collective de travail du 25 octobre 2017, conclue au sein de la |
2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik) (1) | conditions de travail (province de Liège exceptée) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017, | travail du 25 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie | conditions de travail (province de Liège exceptée). |
Luik). Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2018. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2017 | Convention collective de travail du 25 octobre 2017 |
Arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik) | Conditions de travail (province de Liège exceptée) |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 21 décembre 2017 sous le numéro |
143437/CO/102.04) | 143437/CO/102.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises |
onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant |
van de ondernemingen van de provincie Luik. | wallon et des entreprises de la province de Liège. |
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositif |
Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les |
categorieën ingedeeld : | catégories suivantes : |
Categorie A : geschoolde werklieden | Catégorie A : ouvriers qualifiés |
De schietmeersters, de herklovers, de loshouwers, de | Les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers de |
onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, magazijniers,...), de | maintenance (les mécaniciens, les électriciens, les magasiniers,...), |
schop- en bulldozerconducteurs, de locomotiefbestuurders die door de | les opérateurs de pelles mécaniques et de bulldozers, les conducteurs |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen erkend zijn. | de locomotives agréées par la Société nationale des chemins de fer belges. |
Categorie B : geoefende werklieden | Catégorie B : ouvriers spécialisés |
De boorders zonder gebruik van springstoffen, de bestuurders van | Les foreurs sans usage d'explosifs, les conducteurs d'autres engins |
andere mechanische toestellen dan die welke onder de categorie | mécaniques que ceux définis à la catégorie des "qualifiés", les |
"geschoolde werklieden" vermeld werden, de bestuurders van | |
verbrijzelaars of brekers, de helpers van de onderhoudswerklieden. | opérateurs de concasseurs, les assistants des ouvriers de maintenance. |
Categorie C : hulpwerklieden | Catégorie C : manoeuvres |
De werklieden die niet over de nodige ervaring beschikken om in één of | Les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés |
andere van bovenvermelde categorieën geplaatst te worden. | dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Salaires |
Art. 3.De minimum uurlonen van de in de artikelen 1 en 2 bedoelde |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux articles |
werklieden worden op 1 september 2017, op basis van het | 1er et 2 sont fixés comme suit, au 1er septembre 2017, sur la base du |
38-urenwerkweekstelsel, als volgt vastgesteld : | régime hebdomadaire de 38 heures de travail : |
Evolutie in functie van de anciënniteit | Evolution en fonction de l'ancienneté |
Hulpwerkman | Hulpwerkman |
13,7308 EUR | 13,7308 EUR |
Manoeuvre | Manoeuvre |
13,7308 EUR | 13,7308 EUR |
Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geoefende. | passer spécialisé. |
Geoefende | Geoefende |
13,9354 EUR | 13,9354 EUR |
Spécialisé | Spécialisé |
13,9354 EUR | 13,9354 EUR |
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geoefende +. | passer spécialisé +. |
Geoefende + | Geoefende + |
14,1472 EUR | 14,1472 EUR |
Spécialisé + | Spécialisé + |
14,1472 EUR | 14,1472 EUR |
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geschoolde. | passer qualifié. |
Geschoolde | Geschoolde |
EUR | EUR |
Qualifié | Qualifié |
EUR | EUR |
0 jaar | 0 jaar |
14,4618 | 14,4618 |
0 an | 0 an |
14,4618 | 14,4618 |
3 jaar | 3 jaar |
15,7728 | 15,7728 |
3 ans | 3 ans |
15,7728 | 15,7728 |
5 jaar | 5 jaar |
15,8937 | 15,8937 |
5 ans | 5 ans |
15,8937 | 15,8937 |
Evolutie in functie van de anciënniteit | Evolution en fonction de l'ancienneté |
Geschoolde + | Geschoolde + |
EUR | EUR |
Qualifié + | Qualifié + |
EUR | EUR |
0 jaar | 0 jaar |
16,0149 | 16,0149 |
0 an | 0 an |
16,0149 | 16,0149 |
3 jaar | 3 jaar |
16,5633 | 16,5633 |
3 ans | 3 ans |
16,5633 | 16,5633 |
5 jaar | 5 jaar |
16,6665 | 16,6665 |
5 ans | 5 ans |
16,6665 | 16,6665 |
Voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 augustus 2017 wordt een | Pour la période du 1er janvier 2017 au 31 août 2017, un éco-chèque |
ecocheque ter waarde van 160 EUR toegekend pro rata aan de | d'une valeur de 160 EUR est accordé au prorata du temps de travail. |
arbeidsduur. HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | consommation |
Art. 4.In toepassing van artikel 3bis van de wet tot verbetering van |
Art. 4.En application de l'article 3bis de la loi du 23 avril 2015 |
de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 27 april 2015) wordt het | concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 avril 2015), |
indexcijfer der consumptieprijzen vervangen door de afgevlakte | l'indice des prix à la consommation est remplacé par l'indice santé |
gezondheidsindex. | lissé. |
De op 1 september 2017 werkelijk uitbetaalde lonen zijn stabiel zolang | Les salaires effectivement payés au 1er septembre 2017 sont stabilisés |
de afgevlakte gezondheidsindex (103,39 op 1 september 2017) tussen de | aussi longtemps que l'indice santé lissé (103,39 au 1er septembre |
indexcijfers 103,13 tot 104,16 ligt. | 2017) se situe entre les indices 103,13 à 104,16. |
Art. 5.De bij de artikel 9 bepaalde lonen schommelen zowel naar de |
Art. 5.Les salaires visés à l'article 9 varient tant à la hausse qu'à |
daling als naar de stijging met volledig verlopen schijven van 1 pct., | la baisse par tranches de 1 p.c. entièrement révolues et conformément |
overeenkomstig de onderstaande enuntiatieve en niet-restrictive tabel | au tableau ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non limitatif, |
tot vaststelling van de indexcijfers die een schommeling van de lonen | fixant les indices entraînant une variation de salaires : |
tot gevolg hebben : | |
Indexcijfers die bepalend zijn | Indexcijfers die bepalend zijn |
voor de stijging | voor de stijging |
- | - |
Indexcijfers die bepalend zijn | Indexcijfers die bepalend zijn |
voor de daling | voor de daling |
- | - |
Indices déterminant | Indices déterminant |
la hausse | la hausse |
- | - |
Indices déterminant | Indices déterminant |
la baisse | la baisse |
103,13 | 103,13 |
101,10 | 101,10 |
103,13 | 103,13 |
101,10 | 101,10 |
104,16 | 104,16 |
102,11 | 102,11 |
104,16 | 104,16 |
102,11 | 102,11 |
105,20 | 105,20 |
103,13 | 103,13 |
105,20 | 105,20 |
103,13 | 103,13 |
106,25 | 106,25 |
104,16 | 104,16 |
106,25 | 106,25 |
104,16 | 104,16 |
107,31 | 107,31 |
105,20 | 105,20 |
107,31 | 107,31 |
105,20 | 105,20 |
108,38 | 108,38 |
106,25 | 106,25 |
108,38 | 108,38 |
106,25 | 106,25 |
109,46 | 109,46 |
107,31 | 107,31 |
109,46 | 109,46 |
107,31 | 107,31 |
enz. | enz. |
enz. | enz. |
etc. | etc. |
etc. | etc. |
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger | Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou |
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere | supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à |
eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. | l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est |
In afwijking op hetgeen voorafgaat, zullen de daadwerkelijk betaalde | négligée. |
lonen niet gedesindexeerd worden in geval van overschrijding van de | Par dérogation à ce qui précède, les salaires effectivement payés ne |
drempelindex door de afgevlakte gezondheidsindex en dit aan de | seront pas désindexés en cas de franchissement de l'indice-seuil par |
volgende voorwaarden : | l'indice santé lissé et ce, aux conditions suivantes : |
- bij de volgende overschrijding van de plafondindex door de afgevlakte gezondheidsindex, geen indexering van de daadwerkelijke lonen; - bij de volgende overschrijding van de plafondindex, indexering van de lonen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op een periode van een duur die equivalent is aan de duur gedurende dewelke de lonen niet gedesindexeerd worden. Art. 6.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat indexcijfer betrekking heeft. |
- lors du prochain franchissement de l'indice-plafond par l'indice santé lissé, non-indexation des salaires effectifs; - lors du franchissement suivant de l'indice-plafond, indexation des salaires à partir du premier jour du mois qui suit une période d'une durée équivalente à celle pendant laquelle les salaires n'ont pas été désindexés. Art. 6.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte cet indice. |
HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies | CHAPITRE V. - Primes d'équipes |
Art. 7.De werklieden waar het werk geregeld is in 2 of 3 |
Art. 7.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes |
opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 januari 2001 een bijslag van : | successives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er janvier 2001 un supplément de : |
- 0,3297 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 6 en 14 uur; | - 0,3297 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14 |
- 0,3403 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur; | heures; - 0,3403 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures; |
- 0,7481 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur. | - 0,7481 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6 |
Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties tussen | heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des |
6 en 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als | prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même |
deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail |
13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende | du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire, |
de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. | relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. |
Feest van Sint-Niklaas | Fête de la Saint-Nicolas |
Art. 8.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van Sint-Niklaas, |
Art. 8.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas, |
zal elke werknemer een "cadeaucheque" ter waarde van 24,79 EUR | chaque travailleur bénéficiera d'un "chèque-cadeau" d'une valeur de |
ontvangen. | 24,79 EUR. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen
Art. 9.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder "gewoon loon" verstaan : het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen vóór de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht. |
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières
Art. 9.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par "rémunération habituelle" : la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué. |
HOOFDSTUK VII. - Arbeidsduur | CHAPITRE VII. - Durée du travail |
Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur. |
Art. 10.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 11.Voor het jaar 2017 wordt een eindejaarspremie toegekend die |
Art. 11.Pour l'année 2017, il est octroyé une prime de fin d'année |
gelijk is aan 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van | correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de |
de eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2016 tot | la prime de fin d'année, pendant la période qui s'établit du 1er |
31 oktober 2017. | novembre 2016 au 31 octobre 2017. |
Voor het jaar 2018 wordt een eindejaarspremie toegekend, die | Pour l'année 2018, il est octroyé une prime de fin d'année |
overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering | correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de |
van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november | la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit |
2017 tot 31 oktober 2018. | du 1er novembre 2017 au 31 octobre 2018. |
De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata | Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata |
van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode. | des salaires bruts promérités pendant la période de référence. |
Art. 12.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het |
Art. 12.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre |
lopende jaar uitbetaald. | de l'année en cours. |
Art. 13.In geval van betwisting betreffende de betaling van de |
Art. 13.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année, |
eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden | |
gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf | au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission |
van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van | paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout |
het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie | le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de |
Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar. | la province du Brabant wallon, qui agira en conciliateur. |
HOOFDSTUK IX. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel | CHAPITRE IX. - Fourniture de chaussures de sécurité |
Art. 14.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter |
Art. 14.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des |
beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met versterkte neuzen, | chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts |
zoals voorzien in artikel 158ter van het algemeen reglement op de | renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la réglementation |
arbeidsbescherming. | générale pour la protection du travail. |
HOOFDSTUK X. - Vergoeding van de reiskosten | CHAPITRE X. - Remboursement des frais de transport |
Art. 15.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen |
Art. 15.Les employeurs interviennent dans les frais de transport |
vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te | supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de |
begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. | travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. |
Art. 16.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
Art. 16.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de | de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | national du travail, modifiant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de | 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail, |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de | remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen | l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen | travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991, |
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een | les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, |
bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als | l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à |
sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de | l'abonnement social, pour la distance parcourue par la route entre le |
woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde | domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux tableaux en |
tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 | vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de | et les modalités de paiement de l'intervention des employeurs dans la |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | perte subie par la Société nationale des chemins de fer belges par |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. | Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. |
HOOFDSTUK XI. - Vakbondspremie | CHAPITRE XI. - Prime syndicale |
Art. 17.Voor 2017 en 2018 verbinden de werkgevers zich ertoe om |
Art. 17.Pour 2017 et 2018, les employeurs s'engagent à verser pour le |
uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar aan de V.Z.W. "Sociaal | 31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'AS.B.L. "Fonds social |
Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de | |
maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een | des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, |
bedrag te storten van 145 EUR per jaar per effectieve werkman die op | rue Haute, 26-28, un montant de 145 EUR l'an et par travailleur |
31 december van het vorige jaar is ingeschreven in het | effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, |
personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde werklieden. | ainsi que pour les prépensionnés. |
Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven | Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une |
geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata een premie | année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un |
betaald, met een minimum van 6 maanden. | minimum de 6 mois. |
Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het | Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a |
jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata | presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. |
temporis worden betaald. | |
Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. | Tout mois commencé est considéré comme mois entier. |
Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar | Pour tout travailleur absent de plus d'un an dans la période de |
afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. | référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. |
Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers | Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs |
een premie van 145 EUR toekennen. | une prime de 145 EUR. |
Art. 18.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is |
Art. 18.Le versement effectué par employeur et par entreprise est |
afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de | subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de |
verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de | conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence |
arbeid en zij wordt verricht wanneer noch effectief, noch individueel | d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. |
het werk in de onderneming wordt belemmerd. | Art. 19.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article |
Art. 19.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 18 niet in acht |
18 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de |
wordt genomen, kan een vermindering met één vierde van de storting | l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des |
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat | |
er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties | représentants des organisations syndicales. |
een onderzoek is verricht. | |
Art. 20.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds |
Art. 20.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de |
voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel, | l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à |
aan de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata temporis | Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux |
verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van | travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales |
de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. | signataires de la présente convention. |
Art. 21.De rekeningen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds van de werklieden |
Art. 21.Les comptes de l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers |
der groefbedrijf" worden éénmaal per jaar aan de vertegenwoordigers | carriers" sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des |
van de werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale | employeurs cependant que l'inspection des lois sociales effectue |
wetten eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers | éventuellement des contrôles de déclarations et cotisations des |
controleert. | employeurs. |
HOOFDSTUK XII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding | CHAPITRE XII. - Remboursement des frais de formation |
Art. 22.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit |
Art. 22.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement |
uitsluitend aan de rechthebbenden op de vakbondspremie. | aux bénéficiaires de la prime syndicale. |
HOOFDSTUK XIII. - Beëindiging van de loopbaan | CHAPITRE XIII. - Fin de carrière |
Art. 23.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een |
Art. 23.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un |
medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet | problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur |
meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever | activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour |
worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de | autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le |
sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de | fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil |
raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden | d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant |
toegekend die gelijk is aan 1/2 van het verschil tussen het | à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et |
maandelijkse netto referteloon en de werkloosheidsuitkering bij het | l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est |
ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt | octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des |
gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering. | allocations de chômage. |
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve | Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et |
werknemersorganisaties overleg plaatshebben. | les organisations représentatives des travailleurs. |
In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de | En cas de litige, il sera fait appel au président de la |
voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als | sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. |
bemiddelaar. HOOFDSTUK XIV. - Uitzendarbeid | CHAPITRE XIV. - Travail intérimaire |
Art. 24.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te |
Art. 24.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail |
doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake. | intérimaire que conformément à la législation en la matière. |
Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever | Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur |
de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen | désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter |
van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde | l'accord des organisations syndicales représentées à la présente |
vakorganisaties. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK XV. - Afschaffing van de carenzdag | CHAPITRE XV. - Suppression du jour de carence |
Art. 25.Sinds 1997 wordt, per semester, de eerste dag van de eerste |
Art. 25.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de |
periode van het jaar afgeschaft. | carence de la première maladie par semestre. |
Sinds 1 januari 2014 wordt de carenzdag afgeschaft in toepassing van | Depuis le 1er janvier 2014, le jour de carence est supprimé en |
de maatregelen betreffende de harmonisering van de statuten arbeider | application des dispositions relatives à l'harmonisation des statuts |
en bediende. | ouvrier et employé. |
HOOFDSTUK XVI. - Langdurige ziekte | CHAPITRE XVI. - Maladie de longue durée |
Art. 26.De arbeider die minstens 2 jaar anciënniteit heeft, geniet |
Art. 26.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans, |
ingeval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, een | bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers |
bijkomende uitkering van 74,37 EUR. | consécutifs d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. |
HOOFDSTUK XVII. - Vorming en vorming van de jongeren | CHAPITRE XVII. - Formation et formation des jeunes |
Art. 27.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door : |
Art. 27.La formation en alternance sera favorisée par : |
- de invoering van de industriële leerovereenkomst; | - l'instauration du contrat d'apprentissage industriel; |
- de invoering van werkopleidingsovereenkomsten. | - l'instauration de conventions emploi-formation. |
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des | |
Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door | entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations |
de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair | interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission |
subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en | paritaire et approuvées par la sous-commission paritaire. |
goedgekeurd/bekrachtigd door het paritair subcomité. | Art. 28.Engagement sectoriel de mettre en oeuvre en entreprise, en |
Art. 28.Sectorale inzet om in overleg met de reizende permanent in |
concertation avec le permanent itinérant, le cadre prévu par la loi |
het kader van de PEETERS-wet het volgende model te implementeren : | PEETERS sur le modèle suivant : |
Garantie van 2 dagen training voor de periode van 2017 tot 2018. | Garantie de 2 jours de formation pour la période de 2017 à 2018. |
Het traject om de 5 dagen training per jaar te bereiken, wordt als | La trajectoire pour atteindre les 5 jours de formation par an sera |
volgt gerealiseerd : | réalisée comme suit : |
- 2019-2020 : 1 extra trainingsdag (3 dagen training in totaal); | - 2019-2020 : 1 jour de formation en plus (3 jours de formation au |
- 2021-2022 : 1 extra trainingsdag (4 dagen training in totaal); | total); - 2021-2022 : 1 jour de formation en plus (4 jours de formation au |
- 2023-2024 : 1 extra trainingsdag (5 trainingsdagen in totaal). | total); - 2023-2024 : 1 jour de formation en plus (5 jours de formation au |
Deze doelstelling kan ook bereikt worden door een beroep te doen op | total). L'objectif peut également être rencontré par le recours à des PFI |
OIP (Opleidings- en Inschakelingsplannen), werk-opleidingssystemen, | (Plans Formation Insertion), la formation en alternance, la formation |
voortgezette opleiding van het personeel binnen het bedrijf, betaald | continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages |
educatief verlof, stages in samenwerking met de VDAB en onderwijsinstellingen. | en collaboration avec le Forem et les établissements scolaires. |
In dat verband worden prioritieten vastgelegd in het kader van de | Dans ce cadre, des priorités seront définies dans le cadre de la |
kaderovereenkomst van het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap | convention cadre avec la Région wallonne et la Communauté française |
inzake opleiding en beroepsinschakeling. | concernant la formation et l'insertion professionnelle. |
Het opleidingsfonds wordt belast met het toezicht op de geleverde | Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort |
inspanningen en de verslaggeving aan het paritair subcomité. De | réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les |
werkwijze voor het toezicht worden door de bestuurraad van het | modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration |
opleidingsfonds vastgelegd. | du fonds de formation. |
HOOFDSTUK XVIII. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen | CHAPITRE XVIII. - Mesures de promotion de l'emploi |
Art. 29.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005 |
Art. 29.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005 |
houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt | portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, |
deze sector zich tot : | le présent secteur s'engage à : |
- de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar; | - l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans; |
- de invoering van het recht op conventionele werkloosheid met | - l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag op 58 jaar (stelsel 33 jaar beroepsverleden/20 jaar | d'entreprise conventionnel à 58 ans (système 33 ans de passé |
ploegwerk met nachtprestaties); | professionnel/20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit); |
- de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 | - l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément |
jaar met een beroepsloopbaan van 40 jaar; | d'entreprise à 58 ans avec 40 années de carrière professionnelle; |
- de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren. | - la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. |
Voormelde vier maatregelen zullen worden uitgevoerd door aparte | Ces quatre mesures feront l'objet de conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité | travail séparées conclues au sein de la Sous-commission paritaire de |
voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele | l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le |
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de | territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la |
provincie Waals-Brabant. | province du Brabant wallon. |
HOOFDSTUK XIX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume
Art. 30.De werkgevers verbinden zich ertoe alle mogelijke alternatieve maatregelen te bekijken voordat zij desgevallend tot ontslag overgaan gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het werken met arbeidsovereenkomsten van onbepaalde tijd zal worden aangemoedigd. In geval van problemen, zal overlegd worden met de vakbondsvrijgestelden. De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. HOOFDSTUK XX. - Vernieuwing en onderzoek in ontwikkeling Art. 31.Overeenkomstig het voor de jaren 2009-2010 afgesloten |
CHAPITRE XIX. - Garantie du volume global de l'emploi
Art. 30.Les employeurs s'engagent à étudier toutes les mesures alternatives possibles avant de procéder, le cas échéant, à un licenciement durant la présente convention collective de travail. Le recours aux contrats de travail à durée indéterminée sera favorisé. En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations syndicales. CHAPITRE XX. - Innovation et recherche en développement Art. 31.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les |
interprofessioneel akkoord komen de partijen overeen dat, teneinde bij | années 2009-2010, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au |
te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in de | développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y |
bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op basis | impliquer au maximum les travailleurs - sur la base de leurs |
van hun bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de | préoccupations et de leur expérience - le thème de l'innovation sera |
vernieuwing jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen | chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en |
met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke | vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration |
vermeerdering van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de | supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le |
vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeeld inlichtingen | caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce |
gerespecteerd wordt. | dialogue. |
HOOFDSTUK XXI. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden van | CHAPITRE XXI. - Embauche, intégration ou maintien au travail de |
personen met beperkte mentale of fysieke capaciteiten al dan niet | personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées |
veroorzaakt door een (arbeid)ongeval of een beroepsziekte | ou non par un accident (de travail) ou une maladie professionnelle |
Art. 32.Op de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van tien |
Art. 32.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le |
jaar in de sector, zal tussen de partijen met het oog op reclassering | secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les |
overleg worden gepleegd. | parties. |
HOOFDSTUK XXII. - Hospitalisatieverzekering | CHAPITRE XXII. - Assurance hospitalisation |
Art. 33.De partijen zullen de situatie in de sector onderzoeken via |
Art. 33.Les parties examineront la situation dans le secteur à |
het fonds voor bestaanszekerheid. | travers le fonds de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK XXIII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE XXIII. - Congé d'ancienneté |
Art. 34.Ten gunste van de werknemers die de volle leeftijd van 55 |
Art. 34.Pour les travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans accomplis |
jaar hebben bereikt en die een anciënniteit van minstens 15 volle | et dont l'ancienneté dans le secteur des carrières est d'au moins 15 |
jaren in de groevensector hebben, wordt er jaarlijks een dag verlof | années complètes, il est octroyé annuellement un jour de congé à |
toegekend vanaf 1 januari 2016. | partir du 1er janvier 2016. |
HOOFDSTUK XXIV. - Duur van de overeenkomst
Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwering met ingang van 1 januari 2017 en treedt buiten werking op 31 december 2018. Zij zal stilzwijgend worden verlengd voor een duur van één jaar tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden. Zij kan in die periode door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van één jaar, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de eventuele meer gunstiger akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2018. De Minister van Werk, |
CHAPITRE XXIV. - Durée de la convention
Art. 35.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. Elle sera reconduite par tacite reconduction pour une durée d'un an jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail relative aux conditions de travail. Elle peut durant cette période être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un an adressé par lettre recommandée à la poste au président de la sous-commission paritaire et aux organisations y représentées. Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention collective de travail restent d'application, sans préjudice des accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |