Koninklijk besluit betreffende de mededeling van informaties in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede betreffende het bijhouden en de controle van de informaties | Arrêté royal relatif à la communication des informations contenues dans le registre d'attente et modifiant l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de mededeling van | 17 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif à la communication des |
informaties in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk | informations contenues dans le registre d'attente et modifiant |
besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare | l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines |
overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede | autorités publiques au Registre national des personnes physiques, |
betreffende het bijhouden en de controle van de informaties | ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de | La loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, aux |
identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten | cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de séjour et |
en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt in zijn artikel 2, | personnes physiques prévoit en son article 2, alinéa 3, que le Roi |
3e lid, dat de Koning de regels vaststelt volgens welke de | fixe les règles suivants lesquelles les informations mentionnées dans |
informatiegegevens in de registers aan derden mogen worden meegedeeld. | les registres peuvent être communiquées à des tiers. |
Wat de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister betreft, is de | En ce qui concerne les registres de la population et du registre des |
mededeling van de erin vermelde informaties geregeld door het | étrangers, la communication des informations y mentionnées a été |
koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de mededeling van | réglée par l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif à la |
informaties in de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister. | communication des informations contenues dans les registres de la |
population et dans le registre des étrangers. | |
Er bestaat op dit ogenblik geen enkele soortgelijke reglementering | Actuellement, aucune réglementation similaire n'existe pour la |
voor de mededeling aan derden van informaties in het wachtregister. | communication à des tiers des informations mentionnées dans le |
Bijgevolg mogen de informaties die in het wachtregister staan niet aan | registre d'attente. Par conséquent, les informations contenues dans le |
derden worden verstrekt. Dit principe komt trouwens voor in het | registre d'attente ne peuvent être communiquées à des tiers. Ce |
koninklijk besluit van 6 januari 1997 waarbij aan bepaalde openbare | principe figure, d'ailleurs, dans l'arrêté royal du 6 janvier 1997 |
overheden toegang wordt verleend tot de informatiegegevens die worden | autorisant certaines autorités publiques à accéder aux informations |
bewaard bij het Rijksregister van de natuurlijke personen, met | conservées au Registre national des personnes physiques et relatives |
betrekking tot de vreemdelingen die in het wachtregister zijn | aux étrangers inscrits au registre d'attente. |
ingeschreven. Deze situatie leidt tot een gevoel van straffeloosheid bij de | De cette situation, il peut résulter un sentiment d'impunité de la |
buitenlandse onderdanen die in het wachtregister zijn ingeschreven. | part des ressortissants étrangers inscrits dans le registre d'attente. |
De schuldeisers kunnen hen immers niet voor het gerecht dagen, | En effet, les créanciers ne peuvent les assigner en justice puisque de |
aangezien het bij vele gerechtelijke procedures noodzakelijk is een | nombreuses procédures en justice nécessitent la production d'un |
verblijfsattest of de opgave van de woonplaats of de verblijfplaats | certificat de résidence ou l'indication du domicile ou de la |
voor te leggen. Als voorbeelden kunnen worden genoemd de artikelen 702 | résidence. On peut citer à titre d'exemple les articles 702 (exploit |
(exploot van dagvaarding), 1340 (summiere rechtspleging om betaling te | de citation), 1340 (procédure sommaire d'injonction de payer) et |
bevelen) en 1340ter (verzoekschrift op tegenspraak) van het | 1034ter (requête contradictoire) du Code judiciaire ou encore les |
Gerechtelijk Wetboek en ook nog de artikelen 1247 (bepaling van de | articles 1247 (détermination du lieu où le paiement doit s'effectuer) |
plaats waar de betaling moet worden gedaan) en 1690 (kennisgeving van de overdracht van schuldvordering) van het Burgerlijk Wetboek. Een dergelijke situatie kan ook voor de vreemdelingen onaangenaamheden met zich brengen. Als bijvoorbeeld een verhuurder niet de mogelijkheid heeft om langs gerechtelijke weg zijn achterstallige huur in te vorderen, zal hij niet geneigd zijn een woning in goede staat tegen een normale prijs te verhuren aan een vreemdeling die in het wachtregister is ingeschreven. Dit ontwerp van koninklijk besluit is dan ook bedoeld om voor de mededeling van informatiegegevens in het wachtregister soortgelijke regels in te voeren als voor het verstrekken van informaties in de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister. Met het oog op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gebeurt het mededelen van informaties in het wachtregister nogal restrictief, te meer daar die informaties niet meegedeeld zouden mogen worden aan de vermeende actor(en) van de vervolging die de kandidaat-vluchteling | et 1690 (signification de la cession de créance) du Code civil. De plus, une telle situation peut entraîner, également, des désagréments pour les étrangers. En effet, par exemple, si un bailleur n'a pas la possibilité de recouvrer par voie judiciaire ses loyers impayés, il ne sera pas disposé à louer un logement en bon état et à un prix normal à un étranger inscrit au registre d'attente. Le présent projet d'arrêté royal vise, donc, à établir des règles similaires pour la communication des informations mentionnées dans le registre d'attente à celles existantes pour la communication des informations mentionnées dans les registres de la population et le registre des étrangers. Dans un souci de protection de la vie privée, la communication à des tiers d'informations contenues dans le registre d'attente s'effectue de manière assez restrictive et ce, d'autant plus qu'il ne faudrait pas que les informations y mentionnées soit divulguées à l'auteur (ou aux auteurs) présumé(s) des persécutions subies par le candidat |
onderging (artikel 22 van Richtlijn 2005/85/EG van de Raad van 1 | réfugié (article 22 de la Directive 2005/85/CE du Conseil du 1er |
december 2005 betreffende minimumnormen voor de procedures in de | décembre 2005 relative à des normes minimales concernant la procédure |
lidstaten voor de toekenning of intrekking van de vluchtelingenstatus). De personen die zulke informaties vragen moeten immers van een wettelijk en/of wettig belang doen blijken. Bij twijfel kan de gemeente bovendien altijd de aanvraag aan de Minister of zijn gemachtigde voorleggen. Bovendien stelt dit besluit het principe, met enkele uitzonderingen, dat lijsten van de vreemdelingen die in het wachtregister zijn ingeschreven niet mogen worden meegedeeld. De beperkingen op het verstrekken van informaties in het wachtregister hebben echter geen betrekking op de statistische gegevens die niet in staat stellen de in dit register ingeschreven vreemdelingen te identificeren. Het uitsluiten van burgers van de Europese Unie die in het wachtregister zijn ingeschreven (artikel 5 van het koninklijk besluit van 7 mei 2008 tot vaststelling van bepaalde uitvoeringsmodaliteiten | d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les Etats membres). En effet, les personnes demandant de telles informations doivent justifier d'un intérêt légal et/ou légitime. De plus, en cas de doute à l'égard de cet intérêt, la commune a toujours la possibilité de soumettre la demande au Ministre ou à son délégué. De plus, sous réserve de certaines exceptions, le présent arrêté pose le principe de la non-communication de listes des étrangers inscrits dans ledit registre. Toutefois, les restrictions à la communication à des tiers des informations contenues dans le registre d'attente ne concernent pas les données statistiques ne permettant pas l'identification des étrangers inscrits dans ce registre. L'exclusion des citoyens de l'Union européenne qui sont inscrits au registre d'attente (article 5 de l'arrêté royal du 7 mai 2008 portant |
van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen) van het toepassingsgebied van dit ontwerp van besluit is gerechtvaardigd door het feit dat die personen in het wachtregister zijn ingeschreven zonder dat er enige controle is uitgevoerd inzake de volgende informatiegegevens : adres, gezinssamenstelling, enzovoort. Het afgeven van uittreksels of getuigschriften aan die categorie van vreemdelingen zou immers de rechtszekerheid en het werk van vele besturen en organisaties van wie de administratieve actie steunt op de informaties afkomstig uit de verschillende registers, in het gedrang brengen. Uittreksels en getuigschriften betreffende burgers van de Europese Unie zullen verkregen kunnen worden wanneer de controle van de woonplaats heeft plaatsgehad en deze burgers in het vreemdelingenregister zijn ingeschreven. Dan zal deze verstrekking van informaties overeenstemmen met de bepalingen van het koninklijk | certaines modalités d'exécution de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers) du champ d'application de ce projet d'arrêté est justifiée par le fait que ces personnes sont inscrites dans ledit registre sans qu'aucunes vérifications n'aient encore eu lieu concernant notamment les informations suivantes : adresse, composition du ménage, etc. Par conséquent, délivrer des extraits ou des certificats relatifs à cette catégorie d'étrangers pourrait compromettre la sécurité juridique et le travail des nombreuses administrations et organismes pour lesquels les informations issues des différents registres est la base de l'action administrative. Des extraits et certificats relatifs aux citoyens de l'Union européenne pourront être obtenus lorsque le contrôle de résidence aura eu lieu et qu'ils auront été inscrits au registre des étrangers. Cette communication d'informations se fera, alors, conformément aux |
besluit van 16 juli 1992 betreffende de mededeling van informaties in | dispositions de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif à la |
de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister | communication des informations contenues dans les registres de la |
population et dans le registre des étrangers. | |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, | La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
ADVIES 48.430/4 VAN 30 JUNI 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD | AVIS 48.430/4 DU 30 JUIN 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL |
VAN STATE | D'ETAT |
De RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 16 juni 2010 | Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Staatssecretaris voor Migratie- en asielbeleid, toegevoegd aan | par le Secrétaire d'Etat à la Politique de migration et d'asile, |
de Minister belast met Migratie- en asielbeleid, en wat de Coördinatie | adjoint à la Ministre chargée de la Politique de migration et d'asile, |
van het Migratie- en asielbeleid betreft, toegevoegd aan de Eerste | et en ce qui concerne la Coordination de la Politique de migration et |
Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies | d'asile, adjoint au Premier Ministre, le 16 juin 2010, d'une demande |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de | d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal |
mededeling van informaties in het wachtregister en tot wijziging van | "relatif à la communication des informations contenues dans le |
het koninklijk besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door | registre d'attente et modifiant l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif |
sommige openbare overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke | à l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des |
personen, alsmede betreffende het bijhouden en de controle van de | personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des |
informaties", heeft het volgende advies gegeven : SG - 2 - 48.430/4. | informations", a donné l'avis suivant : KV - 2 - 48.430/4 |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1/, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1/, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
1. Alleen in verbinding met artikel 108 van de Grondwet levert de wet | 1. Ce n'est que combinée avec l'article 108 de la Constitution que la |
waarnaar wordt verwezen in het eerste lid van de aanhef rechtsgrond op | loi visée à l'alinéa 1er du préambule confère un fondement juridique à |
voor artikel 16 van het voorliggende ontwerp. Er behoort dus een nieuw | l'article 16 du projet examiné. Il convient donc d'insérer un alinéa 1er |
eerste lid te worden ingevoegd waarin wordt verwezen naar artikel 108 van de Grondwet en de verwijzing naar artikel 4, derde lid, in het eerste lid van de aanhef, dat het tweede lid ervan wordt, dient te vervallen. 2. Het koninklijk besluit waarnaar wordt verwezen in het vierde lid van de aanhef wordt niet gewijzigd, opgeheven noch aangevuld bij het voorliggende ontwerp. Er behoeft dus niet naar te worden verwezen in de aanhef. Dispositief Artikel 1 In onderdeel 2/ schrijve men "ten aanzien van wie ze ten uitvoer gelegd of voortgezet wordt" en niet "ten aanzien van wie zij ten uitvoer moet worden gebracht of moet worden vervolgd". | nouveau visant l'article 108 de la Constitution et de supprimer la référence à l'article 4, alinéa 3, dans l'alinéa 1er, du préambule, devenant son alinéa 2. 2. L'arrêté royal visé à l'alinéa 4 du préambule n'est pas modifié, abrogé ou complété par le projet examiné. Il ne doit donc pas être visé au préambule. Dispositif Article 1er Au 2/, il faut écrire "à l'égard de laquelle elle est exécutée ou poursuivie" et non "à l'égard de laquelle elle doit s'exécuter ou se poursuivre". |
Artikel 3 | Article 3 |
In het eerste lid, in fine, van de Franse tekst moeten de woorden "la | A l'alinéa 1er in fine, les mots "la concernent" doivent être |
concernent" vervangen worden door de woorden "le concernent". | remplacés par les mots "le concernent". |
Artikel 5 | Article 5 |
In het tweede lid schrijve men "ten aanzien van wie ze ten uitvoer | A l'alinéa 2, il faut écrire "à l'égard de laquelle la procédure est |
gelegd of voortgezet wordt" en niet "jegens wie ze ten uitvoer | exécutée ou poursuivie" et non "à l'égard de laquelle elle s'exécute |
gebracht of vervolgd wordt". | ou se poursuit". |
Artikel 6 | Article 6 |
Er is een verschil in terminologie tussen artikel 6, tweede lid, en | Il existe une divergence de terminologie entre l'article 6, alinéa 2, |
artikel 4, § 2, tweede lid, van het ontwerp, aangezien krachtens het | et l'article 4, § 2, alinéa 2, du projet puisqu'en vertu du premier de |
eerste van die leden de aanvrager moet aantonen dat de gevraagde | ces alinéas le demandeur doit justifier du caractère "indispensable" |
informatie "onontbeerlijk" is, terwijl hij krachtens het tweede alleen | de l'information sollicitée alors qu'en vertu du second il doit |
moet aantonen dat ze "noodzakelijk" is. | seulement justifier de son caractère "nécessaire". |
SG - 4 - 48.430/4 | KV - 4 - 48.430/4 |
(1) Lees : tweede lid. | (1) Lire : alinéa 2. |
Zie Beginselen van de wetgevingstechniek- Handleiding voor het | Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling nr. 57. | "Technique législative", recommandation n/ 57. |
De afdeling Wetgeving heeft bedenkingen bij deze discrepantie. Indien | La section de législation s'interroge sur cette divergence. Si elle |
ze overeenstemt met een inhoudelijk verschil, dient ze te worden | correspond à une différence de fond, il convient de l'expliciter, |
geëxpliciteerd, anders dient dezelfde terminologie te worden gebezigd. | sinon il convient d'utiliser la même terminologie. |
De artikelen 9, tweede lid, en 12, § 2 (1) moeten worden herzien in | Les articles 9, alinéa 2 et 12, § 2 (1) seront revus à la lumière de |
het licht van deze opmerking. | cette observation. |
Artikel 7 | Article 7 |
Men schrijve "conform de artikelen 3, 4 en 6", gelet op de strekking | Il y a lieu d'écrire "conformément aux articles 3, 4 et 6", compte |
van artikel 6, dat afwijkt van artikel 4. | tenu de la portée de l'article 6, lequel déroge à l'article 4. |
Artikel 9 | Article 9 |
1. Uit het verslag aan de Koning blijkt dat het niet de bedoeling is | 1. Il ressort du rapport au Roi que l'intention n'est pas que le |
dat het college van burgemeester en schepenen in laatste aanleg | collège des bourgmestre et échevins statue en dernier ressort sur le |
uitspraak doet over het onontbeerlijke karakter van de krachtens het | caractère indispensable de la demande formulée, en vertu de l'alinéa |
tweede lid ingediende aanvraag. Bijgevolg is het aangewezen de | 2. Il s'indiquerait dès lors d'intervertir les deux alinéas de |
volgorde van beide leden van artikel 9 om te keren opdat duidelijker | l'article 9 pour qu'il apparaisse plus clairement que les litiges dont |
tot uiting komt dat de geschillen waarvan sprake is in het tweede lid, | il est question à l'alinéa 2 peuvent, après l'intervention du collège |
na het optreden van het college van burgemeester en schepenen, later | des bourgmestre et échevins, encore être ultérieurement soumis au |
nog kunnen worden voorgelegd aan de minister of diens gemachtigde, met | ministre ou à son délégué en application de l'alinéa 1er. |
toepassing van het eerste lid. | |
2. In het tweede lid van de Franse tekst schrijve men "bien-fondé". | 2. A l'alinéa 2, il faut écrire "bien-fondé". |
SG - 5 - 48.430/4 | KV - 5 - 48.430/4 |
(2) Zie het opschrift van hoofdstuk 5, alsmede de artikelen 10 en | (2) Voir l'intitulé du chapitre 5 ainsi que les articles 10 et |
volgende van de ontworpen tekst. | suivants du texte en projet. |
Artikelen 11 tot 14 | Articles 11 à 14 |
Anders dan in de gelijkluidende bepalingen die voorkomen in de | Contrairement aux dispositions jumelles qui figurent aux articles 6 à |
artikelen 6 tot 10 en 12 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 | 10 et 12 de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif à la |
betreffende het verkrijgen van informatie uit de bevolkingsregisters | communication des informations contenues dans les registres de la |
en uit het vreemdelingenregister, wordt niet bepaald dat de lijsten | population et dans le registre des étrangers, il n'est pas prévu que |
van personen waarvan sprake is in de artikelen 11 tot 14 van het | les listes de personnes dont il est question aux articles 11 à 14 du |
ontwerp geen andere informatie mogen opnemen dan die welke opgenoemd | projet ne peuvent pas reprendre d'autres informations que celles |
wordt in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 juli 1983 tot | énumérées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. | organisant un Registre national des personnes physiques. |
Indien het ontwerp niet in die zin wordt aangevuld, dient in het | Si le projet n'est pas complété en ce sens, il conviendra d'expliquer |
verslag aan de Koning te worden uitgelegd waarom deze garantie in casu | dans le rapport au Roi pourquoi cette garantie n'est pas reprise en |
niet is opgenomen. | l'espèce. |
Slotopmerking | Observation finale |
Gelet op de definitie van "register" die wordt gegeven in artikel 1, | Compte tenu de la définition du "registre" donnée à l'article 1er, 1/, |
1/, van het ontwerp, moet de gehele tekst worden herzien om ervoor te | du projet, l'ensemble du texte sera revu afin d'y assurer l'usage |
zorgen dat dit woord daarin constant wordt gebruikt. | constant de ce mot. |
SV - 6 - 48.430/4 | SV - 6 - 48.430/4 |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de Heren P. LIENARDY, kamervoorzitter, | Messieurs P. LIENARDY, président de chambre, |
J. JAUMOTTE, | J. JAUMOTTE, |
L. DETROUX, | L. DETROUX, |
staatsraden, | conseillers d'Etat, |
Mevrouw C. GIGOT, griffier. | Madame C. GIGOT, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. P. RONVAUX, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. P. RONVAUX, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. LIENARDY. | |
DE GRIFFIER, | LE GREFFIER, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
DE VOORZITTER, | LE PRESIDENT, |
P. LIENARDY | P. LIENARDY |
17 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de mededeling van | 17 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif à la communication des |
informaties in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk | informations contenues dans le registre d'attente et modifiant |
besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare | l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines |
overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede | autorités publiques au Registre national des personnes physiques, |
betreffende het bijhouden en de controle van de informaties | ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen; | physiques; |
Gelet op de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, | Vu la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, |
de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de | aux cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de |
verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 | séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, artikel 2, derde lid; | national des personnes physiques, l'article 2, alinéa 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1984 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de certaines |
toegang door sommige openbare overheden tot het Rijksregister van de | autorités publiques au Registre national des personnes physiques, |
natuurlijke personen, alsmede betreffende het bijhouden en de controle | ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations; |
van de informaties; | |
Gelet op het advies nr. 05/2010 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 05/2010 de la Commission de la Protection de la Vie |
van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 03 februari 2010; | Privée, donné le 03 février 2010; |
Gelet op het advies 48.430/4 van de Raad van State, gegeven op 30 juni | Vu l'avis 48.430/4 du Conseil d'Etat, donné le 30 juin 2010, en |
2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de la Vice-Première Ministre et Ministre de |
Binnenlandse Zaken, van de Minister van Justitie en van de | l'Intérieur, de la Ministre de la Justice et de la Secrétaire d'Etat à |
Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, | l'Asile et la Migration, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder : | par : |
1° Register : het wachtregister zoals omschreven in artikel 1, eerste | 1° Registre : le registre d'attente tel que défini par l'article 1er, |
lid, 2°, van de wet van 19 juli 1991 betreffende de | alinéa 1er, 2° de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de |
bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en | la population, aux cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux |
de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 | documents de séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; | Registre national des personnes physiques |
2° Documenten waarvan de afgifte is voorgeschreven of toegestaan door | 2° Documents dont la délivrance est prévue ou autorisée par ou en |
of krachtens de wet : de documenten die nodig zijn voor de | vertu de la loi : les documents qui sont nécessaires aux fins |
tenuitvoerlegging of de voortzetting van een procedure bepaald door de | d'exécution ou de poursuite d'une procédure déterminée par la loi, le |
wet, het decreet of de ordonnantie, wanneer de rechtspleging de | décret ou l'ordonnance, par un arrêté pris en exécution de la loi, du |
aanwijzing vereist van de woonplaats van de persoon ten aanzien van | décret ou de l'ordonnance, lorsque la procédure requiert l'indication |
wie zij ten uitvoer wordt gebracht of vervolgd en wanneer de | du domicile de la personne à l'égard de laquelle elle est exécutée ou |
woonplaats gelijkgesteld dient te worden met de inschrijving in het | poursuivie et que le domicile est assimilé à l'inscription dans le |
register. | registre. |
HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Champ d'application |
Art. 2.De bepalingen van de hoofdstukken 3, 4 en 7 van dit besluit |
Art. 2.Les dispositions des chapitres 3, 4 et 7 du présent arrêté ne |
zijn niet van toepassing op de burgers van de Europese Unie die zijn | s'appliquent pas aux citoyens de l'Union européenne inscrits dans le |
ingeschreven krachtens het koninklijk besluit van 7 mei 2008 tot vaststelling van bepaalde uitvoeringsmodaliteiten van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. HOOFDSTUK
3. - Afgifte van uittreksels uit het register en getuigschriften opgesteld aan de hand van dit register Art. 3.Elke vreemdeling kan een uittreksel uit het register of een getuigschrift dat aan de hand van dit register is opgemaakt verkrijgen voor zover de inlichtingen die zij bevatten op hem betrekking hebben. De aanvraag geschiedt mondeling of schriftelijk door de betrokken |
registre en application de l'arrêté royal du 7 mai 2008 portant certaines modalités d'exécution de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour l'établissement et l'éloignement des étrangers. CHAPITRE
3. - Délivrance d'extraits du registre et de certificats établis d'après ce registre Art. 3.Tout étranger peut obtenir un extrait du registre ou un certificat établi d'après ce registre pour autant que les informations qu'ils contiennent le concernent. La demande est formulée oralement ou par écrit par la personne |
persoon, zijn wettelijke vertegenwoordiger of zijn gemachtigde bij de | concernée, son représentant légal ou son mandataire spécial auprès de |
ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar hij is | l'officier de l'état civil de la commune où elle est inscrite ou de |
ingeschreven of zijn gemachtigde. De betrokken persoon moet niet doen | son délégué. La personne concernée ne doit justifier d'aucun intérêt |
blijken van enig bijzonder belang. | particulier. |
Art. 4.§ 1. Elke persoon, elke publieke of private instelling, kan, |
Art. 4.§ 1er. Toute personne, tout organisme public ou privé peut |
op schriftelijk, met redenen omkleed en ondertekend verzoek, een | obtenir sur demande écrite, motivée et signée, un extrait du registre |
uittreksel uit het register of een getuigschrift dat aan de hand van | ou un certificat établi d'après ce registre concernant un habitant de |
dit register is opgemaakt verkrijgen betreffende een inwoner van de | la commune lorsque la délivrance de ces documents est prévue ou |
gemeente wanneer de afgifte van die documenten door of krachtens de | autorisée par ou en vertu de la loi. |
wet is voorgeschreven of toegestaan. | |
§ 2. De aanvraag bedoeld in § 1 wordt ingediend bij de ambtenaar van | § 2. Le demande visée au § 1er est introduite auprès de l'officier de |
de burgerlijke stand van de gemeente waar de persoon is ingeschreven | l'état civil de la commune où la personne est inscrite ou de son |
of zijn gemachtigde. | délégué. |
De aanvrager vermeldt in zijn aanvraag in welk opzicht elke gevraagde | Le demandeur mentionne, dans sa demande, en quoi chaque information |
informatie noodzakelijk voor hem is bij de tenuitvoerlegging of de | demandée lui est nécessaire dans l'exécution ou la poursuite de la |
voortzetting van de procedure. | procédure envisagée. |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van het 2e lid, mag het uittreksel |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 2, l'extrait ou le |
of het getuigschrift geen andere informatiegegevens vermelden dan die | certificat ne peut mentionner d'autres informations que celles prévues |
welke zijn bepaald in artikel 3, 1e lid, van de wet van 8 augustus | à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. | Registre national des personnes physiques. |
Het uittreksel of het certificaat bevat alleen de informatie die nodig | L'extrait ou le certificat reprend uniquement les informations |
is voor de tenuitvoerlegging of het vervolg van de rechtspleging | nécessaires à l'exécution ou la poursuite de la procédure lorsque la |
wanneer de persoon ten aanzien van wie ze ten uitvoer gebracht of | personne à l'égard de laquelle la procédure est exécutée ou poursuivie |
vervolgd wordt, ingeschreven is in het register van de gemeente waar de aanvraag werd ingediend. Als de persoon afgevoerd werd, vermeldt het uittreksel of het getuigschrift de datum van de afvoering. Als die persoon in het register van een andere gemeente is ingeschreven, op het ogenblik van de aanvraag, deelt de gemeente de aanvrager bovendien het laatste bekende adres van die persoon mee. Art. 6.In afwijking van artikel 4 moet de aanvrager niet aantonen dat de afgifte van het document door of krachtens de wet voorgeschreven of toegestaan is, wanneer het uittreksel of het getuigschrift betrekking heeft op een van de gegevens bedoeld in punt 10°, wat betreft de verklaring inzake het bestaan van een huwelijkscontract, een overeenkomst waarbij de wettelijk samenwonenden de nadere regels van hun wettelijke samenwoning bepalen of een vermogensrechtelijk contract gesloten tussen personen op wie het huwelijksvermogensstelsel niet van toepassing is, met inbegrip van de vermelding van de notaris bij wiens |
est inscrite dans le registre de la commune où la demande a été introduite. Si cette personne a été radiée, l'extrait ou le certificat indique la date de la radiation. En outre, si cette personne est inscrite dans le registre d'une autre commune, au moment de la demande, la commune communique au demandeur la dernière adresse connue de cette personne. Art. 6.Par dérogation à l'article 4, lorsque l'extrait ou le certificat porte sur l'une des informations visées aux 10° pour ce qui concerne la déclaration relative à l'existence d'un contrat de mariage, d'une convention par laquelle les cohabitants légaux règlent les modalités de leur cohabitation légale ou d'un contrat patrimonial passé entre personnes n'étant pas soumises à un régime matrimonial, en ce compris l'indication du notaire au rang des minutes duquel le |
minuten het contract of de overeenkomst werd opgemaakt, in punt 16° of | contrat ou la convention a été reçu, 16° ou 22° de l'article 1er de |
in punt 22° van artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 | l'arrêté royal du 16 juillet 1992 déterminant les informations |
tot vaststelling van de informatie die opgenomen wordt in de | mentionnées dans les registres de la population et dans le registre |
des étrangers, le demandeur n'est pas tenu d'établir que la délivrance | |
bevolkingsregisters en in het vreemdelingenregister. | du document est prévue ou autorisée par ou en vertu de la loi. |
Hij moet echter bewijzen dat het verkrijgen van de informatie voor hem | Il doit, néanmoins, justifier que la communication de l'information |
noodzakelijk is. | lui est nécessaire. |
Art. 7.Het uittreksel of het getuigschrift afgegeven conform de |
Art. 7.L'extrait ou le certificat délivré conformément aux articles |
artikelen 3, 4 en 6 moet vermelden dat : | 3, 4 et 6 doit mentionner que : |
1° het niet kan worden gebruikt als verblijfstitel; 2° het niet inhoudt dat de betrokkene legaal in België verblijft. Art. 8.Het uittreksel of het getuigschrift dat aan de aanvrager wordt overhandigd wordt in naam van het college van burgemeester en schepenen ondertekend door de ambtenaar van de burgerlijke stand of zijn gemachtigde en vermeldt met welk doel het wordt afgegeven en eventueel de persoon voor wie het bestemd is. Het uittreksel of het getuigschrift vermeldt niet het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen, behalve indien de aanvrager gemachtigd is dit te gebruiken. |
1° il ne peut être utilisé comme titre de séjour; 2° il n'implique pas que l'intéressé dispose d'un séjour légal en Belgique. Art. 8.L'extrait ou le certificat remis au demandeur est signé au nom du collège des bourgmestre et échevins par l'officier de l'état civil ou son délégué et mentionne à quelle fin il est délivré et son destinataire éventuel. L'extrait ou le certificat ne reproduit pas le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques sauf si le demandeur est habilité à l'utiliser en vertu de la loi. |
HOOFDSTUK 4. - Betwisting inzake de afgifte van uittreksels uit het | CHAPITRE 4. - Litige en matière de délivrance d'extraits du registre |
register of getuigschriften opgesteld aan de hand van dit register | ou de certificats établis d'après ce registre |
Art. 9.Als de ambtenaar van de burgerlijke stand of zijn gemachtigde |
Art. 9.Lorsque l'officier de l'état civil ou son délégué refuse de |
het noodzakelijk karakter bedoeld in artikel 6, tweede lid, weigert te | reconnaître le caractère nécessaire visé à l'article 6, alinéa 2, le |
erkennen, doet het college van burgemeester en schepenen, op verzoek | collège des bourgmestre et échevins statue, à la requête du demandeur, |
van de aanvrager, uitspraak over de gegrondheid van de aanvraag. | sur le bien-fondée de la demande. |
De Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het | Le Ministre qui a l'Accès au Territoire, le Séjour, l'Etablissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen of zijn | l'Eloignement des étrangers dans ses attributions ou son délégué, à la |
gemachtigde bepaalt, op vraag van de gemeente of van de aanvrager, of | demande de la commune ou du demandeur, détermine si une demande |
een betwiste aanvraag voor een uittreksel of getuigschrift al of niet | |
beantwoordt aan de voorwaarden voor de afgifte die in dit besluit zijn | d'extrait ou de certificat contestée répond ou non aux conditions de |
vastgesteld. | délivrance visées dans le présent arrêté. |
HOOFDSTUK 5. - Raadpleging van dit register | CHAPITRE 5. - Consultation de ce registre |
Art. 10.De raadpleging van dit register door de gemeentelijke |
Art. 10.La consultation de ce registre par les services communaux et |
diensten en de diensten afhankelijk van het openbaar centrum voor | |
maatschappelijk welzijn is slechts toegestaan voor het vervullen van | les services dépendant du centre d'action sociale n'est autorisée que |
de taken en de diensten die tot hun bevoegdheid behoren. | pour l'accomplissement des tâches et des services qui relèvent de leur compétence. |
De raadpleging van het register is voor private personen verboden. Zij | La consultation du registre est interdite aux personnes privées. Elle |
kan aan de andere overheden of openbare instellingen slechts door of | n'est autorisée à d'autres autorités ou organismes publics que par ou |
krachtens de wet worden toegestaan. | en vertu de la loi. |
HOOFDSTUK 6. - Verstrekking aan derden van personenlijsten of | CHAPITRE 6. - Communication à des tiers de listes de personnes ou de |
statistische gegevens uit dit register | données statistiques tirées de ce registre |
Art. 11.Geen enkele lijst van personen ingeschreven in dit register |
Art. 11.Aucune liste de personnes inscrites dans ce registre ne peut |
mag aan derden worden verstrekt. Dit verbod is niet van toepassing op | être communiquée à des tiers. Cette interdiction ne vise pas les |
de overheden of de openbare instellingen die, door of krachtens de | autorités ou organismes publics habilités, par ou en vertu de la loi, |
wet, gemachtigd zijn om dergelijke lijsten te verkrijgen en dit voor | à obtenir de telles listes et ce, pour les informations sur lesquelles |
de informatie waarop deze machtiging betrekking heeft. | porte cette habilitation. |
De in het vorige lid bedoelde lijsten mogen echter enkel de | Toutefois, les listes visées à l'alinéa précédent ne peuvent reprendre |
inlichtingen bevatten die opgesomd worden in artikel 3, eerste lid, | d'autres informations que celles énumérées à l'article 3, alinéa 1er, |
van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van | de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
de natuurlijke personen. | physiques. |
Art. 12.§ 1. De lijsten bedoeld in artikel 11 mogen slechts worden |
Art. 12.§ 1er. Les listes visées à l'article 11 ne peuvent être |
verstrekt op schriftelijk verzoek bij de ambtenaar van de burgerlijke | délivrées que sur demande écrite auprès de l'officier de l'état civil |
stand of zijn gemachtigde. | ou son délégué. |
§ 2. De aanvrager vermeldt in zijn aanvraag in welk opzicht de gevraagde lijst van personen noodzakelijk voor hem is bij het vervullen van zijn opdracht. Art. 13.Degene voor wie de lijst bestemd is mag ze zelf niet verstrekken aan derden of ze gebruiken voor andere doeleinden dan die welke zijn vermeld in de aanvraag. Art. 14.Op schriftelijk verzoek, met opgave van het beoogde doel en de voorgenomen aanwending, kan het college van burgemeester en schepenen toestemming verlenen om aan derden statistische gegevens uit dit register te verstrekken, op voorwaarde dat deze de identificatie van de in dit register ingeschreven personen niet mogelijk maken. |
§ 2. Le demandeur mentionne, dans sa demande, en quoi la liste de personnes demandée lui est nécessaire dans l'exercice de sa mission. Art. 13.Le destinataire de la liste ne peut lui-même la communiquer à des tiers ou l'utiliser à d'autres fins que celles stipulées dans sa demande. Art. 14.Sur demande écrite mentionnant le but poursuivi et l'utilisation projetée, le collège des bourgmestre et échevins peut autoriser la délivrance à des tiers de données statistiques tirées de ce registre à condition que celles-ci ne permettent pas l'identification des personnes inscrites dans ce registre. |
HOOFDSTUK 7. - Adres is niet mededeelbaar | CHAPITRE 7. - Adresse non communicable |
Art. 15.§ 1. De persoon die in dit register is ingeschreven mag het |
Art. 15.§ 1er. La personne inscrite dans ce registre peut demander au |
college van burgemeester en schepenen van de gemeente waar hij | collège des bourgmestre et échevins de sa commune de résidence que son |
verblijft vragen dat zijn adres niet aan derden wordt meegedeeld. De | adresse ne soit pas communiquée à des tiers. La demande doit être |
aanvraag moet schriftelijk en gemotiveerd zijn. | écrite et motivée. |
De beslissing van het college van burgemeester en schepenen wordt | La décision du collège des bourgmestre et échevins est notifiée par |
schriftelijk ter kennis van de aanvrager gebracht. | écrit au demandeur. |
§ 2. De goedkeuring van de aanvraag betekent slechts dat het adres | § 2. L'agrément de la demande n'implique la non-communication de |
niet wordt meegedeeld voor een periode van zes maanden vanaf de datum | l'adresse que pour une période de six mois à compter de la date de la |
van de beslissing van het college van burgemeester en schepenen. | décision du collège des bourgmestre et échevins. |
HOOFDSTUK 8. - Wijziging van het koninklijk besluit van 3 april 1984 | CHAPITRE 8. - Modification de l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à |
betreffende de toegang door sommige openbare overheden tot het | l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede betreffende het | personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour au contrôle des |
bijhouden en de controle van de informaties | informations |
Art. 16.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 april 1984 |
Art. 16.L'article 3 de l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à |
betreffende de toegang door sommige openbare overheden tot het | |
Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede betreffende het | l'accès de certaines autorités publiques au Registre national des |
bijhouden en de controle van de informaties, gewijzigd door het | personnes physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des |
koninklijk besluit van 22 april 2005, wordt aangevuld met de woorden « | informations, modifié par l'arrêté royal du 22 avril 2005, est |
en van het koninklijk besluit van betreffende de mededeling van | complété par les mots « et de l'arrêté royal du relatif à la |
gegevens in het wachtregister en tot wijziging van het koninklijk | communication des informations contenues dans le registre d'attente et |
besluit van 3 april 1984 betreffende de toegang door sommige openbare | modifiant l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'accès de |
overheden tot het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsmede | certaines autorités publiques au Registre national des personnes |
betreffende het bijhouden en de controle van de informaties ». | physiques, ainsi qu'à la tenue à jour et au contrôle des informations |
Art. 17.Onverminderd de mededeling van de gegevens van dit register |
». Art. 17.Sans préjudice de la communication des données de ce registre |
krachtens de bepalingen van dit besluit, door de ambtenaar van de | en application des dispositions du présent arrêté, par l'officier de |
burgerlijke stand, zijn gemachtigde of het college van burgemeester en | l'Etat civil, de son délégué ou le collège des bourgmestre et |
schepenen, mogen de informaties van dit register niet aan derden | échevins, les informations de ce registre ne peuvent être communiquées |
worden meegedeeld. | à des tiers. |
Art. 18.De minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken en de |
Art. 18.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
minister die bevoegd is voor de Toegang tot het Grondgebied, het | ministre qui a l'Accès au Territoire, le Séjour, l'Etablissement et |
Verblijf, de Vestiging en de Verwijdering van Vreemdelingen, zijn, | l'Eloignement des étrangers dans ses attributions sont chargés, chacun |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, op 17 augustus 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, | La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |