Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 AOUT 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003, | collective de travail du 4 avril 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het | d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans |
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- | le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten (Sociale Maribel) (1) | (Maribel social) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003, gesloten | travail du 4 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
en -diensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van | d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans |
de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
en -diensten (Sociale Maribel). | (Maribel Social). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 | Convention collective de travail du 4 avril 2003 |
Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten (Sociale | établissements et services d'éducation et d'hébergement (Maribel |
Maribel) (Overeenkomst geregistreerd op 26 mei 2003 onder het nummer | Social) (Convention enregistrée le 26 mai 2003 sous le numéro |
66328/CO/319) | 66328/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
comités en het koninklijk besluit van 18 juli 2002, houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002, portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
non-profitsector. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die | employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, en die erkend en/of | d'éducation et d'hébergement, et qui sont agréés et/ou subventionnés |
gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | par la Commission communautaire commune de la Région de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. | employé masculin et féminin. |
§ 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve | § 2. Par "parties", on entend : les organisations représentatives |
werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties | d'employeurs et de travailleurs qui ont conclu la présente convention |
die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten en de | collective de travail et les employeurs et les travailleurs qui seront |
werkgevers en de werknemers die door de algemeen verbindend verklaring | |
ervan zullen gebonden zijn. | liés par sa force obligatoire. |
§ 3. Onder "sector" wordt verstaan : de sector zoals bedoeld in | |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | § 3. Par "secteur", on entend : le secteur visé à l'article 2 de la |
§ 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | présente convention collective de travail. |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de | § 4. Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
§ 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Federale Minister | marchand. § 5. Par "Ministres compétents", on entend : le Ministre fédéral de |
van Tewerkstelling en Arbeid, de Federale Minister van Sociale Zaken, | l'Emploi et du Travail, le Ministre fédéral des Affaires sociales et |
en de Ministers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bevoegd voor | les Ministres de la Région de Bruxelles-Capitale, compétents pour les |
de instellingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité | établissements et services ressortissant à la Commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, en die | établissements et services d'éducation et d'hébergement, et qui sont |
erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke | agréés par et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | de la Région de Bruxelles-Capitale. |
§ 6. Onder "voorziening" wordt verstaan : de instelling of dienst die | § 6. Par "établissement", on entend : l'établissement ou le service |
vanwege het "Maribelfonds" een toekenning betekend krijgt om | auquel le "Fonds Maribel" a notifié l'octroi d'acquérir des moyens |
bijkomende financiële middelen te verwerven met het oog op de | financiers supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi, comme |
bevordering van de tewerkstelling zoals voorzien in deze collectieve | prévu dans la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 7. Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Fonds Sociale Maribel | § 7. Par "Fonds Maribel", on entend : le "Fonds Maribel social pour |
voor de instellingen en diensten behorend tot de Gemeenschappelijke | les établissements et les services appartenant à la Commission |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale et |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten". | d'éducation et d'hébergement". |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales ONSS |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve | juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire | de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des |
vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. | cotisations patronales de sécurité sociale. |
De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel | Le produit total de la réduction de cotisation, visée à l'article 3, § |
3, § 1, van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het | 1er, de l'arrêté royal, est calculé comme suit : le nombre de |
aantal werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, | |
vermenigvuldigd met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld | travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par le montant de |
overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit, namelijk op het | la réduction de cotisation fixé conformément à l'article 2 de l'arrêté |
ogenblik van het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : | royal, à savoir au moment de la conclusion de la présente convention |
288,18 EUR per werknemer en per kwartaal. | collective de travail : 288,18 EUR par travailleur et par trimestre. |
§ 2. Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel voor de | § 2. Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel social pour |
instellingen en diensten behorend tot de Gemeenschappelijke | les établissements et les services appartenant à la Commission |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale et |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten" te belasten met het ontvangen, | d'éducation et d'hébergement" de recevoir, contrôler, gérer et |
controleren, beheren en toewijzen van de integrale opbrengst van de in | attribuer le produit total de la réduction de cotisation visée au |
vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. | précédent article. |
Het toewijzen van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, | L'attribution des moyens financiers, visée à l'alinéa précédent, se |
geschiedt volgens de modaliteiten bepaald bij collectieve | fait selon les modalités fixées par convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair comité en volgens de | conclue au sein de la commission paritaire compétente et selon les |
uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van het | modalités d'exécution décidées par le conseil d'administration du |
"Maribelfonds". | "Fonds Maribel". |
HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | CHAPITRE V. - Perception et affectation de la réduction de cotisation |
Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à affecter les produits de la |
bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere | réduction des cotisations à l'accroissement de l'emploi régulier. |
tewerkstelling. De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten | Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au |
minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4 | moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
§ 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever, toegekend | § 2. L'augmentation du volume de travail par travailleur, attribué |
na 2002, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit, | après 2002, conformément aux dispositions de l'arrêté royal doit se |
dient te gebeuren ten aanzien van het gemiddeld arbeidsvolume van | |
2002, inclusief het behoud van de op dat ogenblik reeds toegekende | faire par rapport au volume de travail moyen de 2002, en ce inclus le |
Sociale Maribel tewerkstelling. | maintien de l'emploi Maribel social déjà octroyé à ce moment. |
§ 3. De tussenkomst van het "Maribelfonds" in de jaarloonkost van de | § 3. L'intervention du "Fonds Maribel" dans le coût salarial annuel de |
bijkomend aangeworven tewerkstelling bedraagt gemiddeld op het niveau | |
van de voorziening 31.532,06 EUR per bijkomend voltijds arbeidsvolume, | l'emploi supplémentaire s'élève à 31.532,06 EUR par volume de travail |
of de toepasselijke pro rata daarvan. | à temps plein supplémentaire au niveau de l'établissement, ou au |
prorata applicable. | |
Dit plafond van tussenkomst kan verhoogd worden bij unanieme | Ce plafond de l'intervention peut être relevé par décision unanime du |
beslissing in de raad van beheer van het "Maribelfonds". | conseil d'administration du "Fonds Maribel". |
Hogergenoemd plafond kan echter 64.937,84 EUR per jaar en per | Ledit plafond ne peut toutefois pas excéder 64.937,84 EUR par an et |
bijkomend voltijds arbeidsvolume niet overschrijden. | par volume de travail à temps plein supplémentaire. |
Indien de jaarloonkost 64.937,84 EUR per jaar zou overschrijden, wordt | Si le coût salarial annuel devait excéder 64.937,84 EUR par an, |
de tussenkomst van het "Maribelfonds" geplafonneerd tot 31.532 EUR per | l'intervention du "Fonds Maribel" serait plafonnée à 31. 532 EUR par |
jaar. | an. |
§ 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer | § 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur |
overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de | correspondant avec les échelles barémiques sectorielles et les |
loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de | conditions salariales pour les fonctions exercées, majorées des |
werkgeversbijdrage voor de sociale zekerheid, alsook alle vergoedingen | cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que toutes les |
en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door of krachtens | allocations et avantages dus au travailleur par ou en vertu des |
de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze verschuldigd | dispositions légales ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu |
krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het | des conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe |
paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. | paritaire auquel ressortit le travailleur. |
De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee | L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou |
gelijkgestelde prestaties. | assimilées. |
Art. 6.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en de |
Art. 6.Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement |
aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve | du volume de travail dont il est question dans la présente convention |
arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : | collective de travail doivent être réalisés au niveau : |
- de sector; | - du secteur; |
- elke voorziening die via financiële middelen "Sociale Maribel", | - de chaque établissement qui réalise de l'emploi grâce aux moyens |
voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve | financiers "Maribel Social", découlant de l'arrêté royal et de la |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. Indien de werkgever de | présente convention collective de travail. Si l'employeur doit |
afwijking dient toe te passen, voorzien in artikel 14 van het | appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de l'arrêté royal, il |
koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de daarvoor opgestelde | doit satisfaire aux conditions fixées et recevoir préalablement |
voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van het "Maribelfonds" | l'accord du "Fonds Maribel". |
bekomen. HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende | CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire |
tewerkstelling Art. 7.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
Art. 7.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
bestemming die door de sociale partners bij collectieve | qui a été convenue par les partenaires sociaux par convention |
arbeidsovereenkomst is overeengekomen. | collective de travail. |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 8.Les fonctions entrant en ligne de compte pour les embauches |
aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en | supplémentaires, rémunérées selon les échelles barémiques et |
voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de | conditions en vigueur appartiennent aux catégories fonctionnelles |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | comme prévues aux conventions collectives de travail en vigueur en |
loonvoorwaarden. | matière de conditions salariales. |
Art. 9.Er wordt een overleg op voorzieningsniveau gevoerd in de |
Art. 9.Une concertation est menée au niveau des établissements dans |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, | le conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale, |
om te bepalen in welke diensten en functies de bijkomende | pour déterminer dans quels services et fonctions l'emploi |
tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden | supplémentaire doit être réalisé et dans quelles conditions de travail |
dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet leidt tot een akkoord, | cela doit se faire. Si cette concertation n'aboutit pas à un accord, |
kan door de werknemersvertegenwoordigers beroep gedaan worden op de | les représentants des travailleurs peuvent faire appel aux secrétaires |
regionale vakbondssecretarissen. | syndicaux régionaux. |
Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het "Maribelfonds" de | En cas de constat d'absence d'accord, le "Fonds Maribel" déterminera |
toewijzing van de ter beschikking staande middelen kunnen bepalen. | l'attribution des moyens à disposition. |
Art. 10.De voorzieningen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6, |
Art. 10.Les établissements, visés à l'article 2 et l'article 3, § 6, |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst die in aanmerking komen om | de la présente convention collective de travail, et qui entrent en |
een toekenning te ontvangen om bijkomende tewerkstelling te | compte pour recevoir l'octroi pour réaliser l'emploi supplémentaire, |
verwezenlijken dienen voorafgaandelijk een aanvraagdossier in. | introduisent préalablement un dossier de demande. |
Art. 11.§ 1. Het model van aanvraagdossier en de termijn van |
Art. 11.§ 1er. Le modèle de dossier de demande et le délai de renvoi |
terugzending wordt vastgesteld door het "Maribelfonds". | sont déterminés par le "Fonds Maribel". |
§ 2. Het ingediende aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het | § 2. Le dossier de demande introduit doit être accompagné de l'accord |
unaniem akkoord van alle leden van de ondernemingsraad of, bij | unanime de tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, du |
ontstentenis, van het comité preventie en bescherming op het werk of, | conseil pour la prévention et la protection au travail, ou à défaut, |
bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging. | de la délégation syndicale. |
De leden ontvangen, minstens 14 dagen voor de beslissing een exemplaar | Les membres reçoivent, au moins 14 jours avant la décision, un |
van het voorgenomen aanvraagdossier. Zij kunnen alle inlichtingen | exemplaire du dossier de demande. Ils peuvent obtenir tous les |
verkrijgen om een goed begrip van de Sociale Maribel tewerkstelling in | renseignements nécessaires pour une bonne compréhension de l'emploi |
de voorziening mogelijk te maken. | Maribel Social dans l'établissement. |
Indien in de voorziening geen der voorafgaande overlegorganen is | Si l'établissement ne dispose d'aucun des organes de concertation |
opgericht vindt de volgende procedure toepassing : het voorgenomen | cités, la procédure suivante est d'application : le dossier de demande |
aanvraagdossier moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14 | doit être affiché durant une période de 14 jours à un endroit |
dagen op een voor alle werknemers toegankelijke plaats en dient voor | accessible à tous les travailleurs et être signé pour accord par au |
akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de werknemers | moins 50 p.c. des travailleurs indiqués sur la déclaration Office |
zoals vermeld op de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangifte van | national de Sécurité sociale du trimestre précédant celui de |
het kwartaal voorafgaand aan dit van de indiening van het | l'introduction du dossier de demande. |
aanvraagdossier. | |
De werknemers kunnen eventuele bezwaren over dit dossier desgevallend | Les travailleurs peuvent faire connaître d'éventuelles objections à ce |
kenbaar maken via een gewestelijke vakbondssecretaris van een | dossier par l'intermédiaire du secrétaire syndical régional d'une |
representatieve werknemersorganisatie. | organisation syndicale représentative. |
De dag waarop de werkgever het voorgenomen aanvraagdossier uithangt, | Le jour où l'employeur affiche le dossier de demande, il en envoie une |
stuurt hij een afschrift aan de voor de sector bevoegde secretarissen | copie aux secrétaires compétents des organisations syndicales |
van de representatieve werknemersorganisaties. | représentatives pour le secteur. |
Na verloop van deze periode van 14 dagen en bij ontstentenis van | A l'échéance de cette période de 14 jours et à défaut d'objections, le |
bezwaren wordt het aanvraagdossier aan het "Maribelfonds" | dossier de demande est envoyé au "Fonds Maribel". |
doorgestuurd. | |
Art. 12.De werkgevers die een door het "Maribelfonds" goedgekeurd |
Art. 12.Les employeurs qui acquièrent un dossier approuvé par le |
dossier verwerven, moeten binnen de termijn vastgesteld door de raad | "Fonds Maribel" doivent, dans le délai fixé par le conseil |
van beheer van het "Maribelfonds", te rekenen vanaf de betekening van | d'administration du "Fonds Maribel", à compter de la notification de |
de toekenning van de bijkomende tewerkstelling, overgaan tot de | l'octroi de l'emploi supplémentaire, procéder aux embauches requises |
vereiste aanwervingen en de vermeerdering van het totaal | et à l'augmentation du volume de travail total. |
arbeidsvolume. Worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers | Ne sont pas considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs |
aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een instelling | engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution |
en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging vanuit de | et/ou les travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du |
subsidiërende overheid. | pouvoir subsidiant. |
HOOFDSTUK VII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de | CHAPITRE VII. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction des |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling | cotisations Office national de Sécurité sociale en faveur de l'emploi |
Art. 13.In uitvoering van artikel 3, § 6, van het koninklijk besluit zal elke werkgever die financiële middelen Sociale Maribel geniet, om de zes maanden een verslag bezorgen aan het "Maribelfonds", volgens het door het "Maribelfonds" opgesteld model. Het "Maribelfonds" kan desgevallend een andere termijn van verslag bepalen. Het "Maribelfonds" kan desgevallend bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de Sociale Maribel tewerkstelling, die door het "Maribelfonds" worden opgevraagd, te verstrekken. Art. 14.Het verslag moet ten laatste op de door het "Maribelfonds" gestelde datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis van de leden van het comité preventie en bescherming op het werk, of door alle leden van de syndicale afvaardiging, of bij |
Art. 13.En exécution de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal, chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers Maribel Social, transmettra tous les six mois un rapport au "Fonds Maribel", selon le modèle rédigé par le "Fonds Maribel". Le "Fonds Maribel" peut, le cas échéant, fixer une autre échéance pour le rapport. Le "Fonds Maribel" peut, le cas échéant, demander un supplément d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du Maribel social demandées par le "Fonds Maribel". Art. 14.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le "Fonds Maribel". Il doit être certifié par l'employeur et par tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, par les membres du comité pour la prévention et la protection au travail, ou par tous |
ontstentenis door minstens 50 pct. van de werknemers. | les membres de la délégation syndicale, ou à défaut, par au moins 50 |
De leden van de hogergenoemde betrokken overlegorganen ontvangen | p.c. des travailleurs. Les membres des organes de concertation précités reçoivent un |
minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het verslag. | exemplaire du rapport au moins 14 jours avant la certification. |
Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de | Ils peuvent obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne |
Sociale Maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. | compréhension de l'emploi Maribel social dans l'institution. |
Art. 15.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling |
Art. 15.Si des fonds sont reçus auxquels ne correspond pas de |
tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de | l'emploi conformément à l'octroi, ou pour lesquels les renseignements |
noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, | et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être présentés, ces fonds |
zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden | seront réclamés ou les moyens à recevoir seront minorés d'autant. |
van te ontvangen middelen. | |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2000, betreffende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de instellingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus 2007. De Minister van Werk, |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 26 juin 2000, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, et qui sont agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. La présente convention entre en vigueur en date du 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |