Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 17 AOUT 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, | collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 (1) | l'exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten | travail du 21 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002. | l'exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 augustus 2007. | Donné à Bruxelles, le 17 août 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 | Convention collective de travail du 21 mai 2001 |
Uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 (Overeenkomst | Exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 (Convention |
geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer 58201/CO/142.03) | enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro 58201/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, van | aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, des |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la |
terugwinning van papier. | récupération du papier. |
HOOFDSTUK II. - Verlenging van de akkoorden 1985-1986 | CHAPITRE II. - Prorogation des accords 1985-1986 |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985, |
Art. 2.La convention collective de travail du 29 janvier 1985, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, algemeen verbindend | du papier, concernant la promotion de l'emploi, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1985, wordt verlengd tot 31 december 2002. | arrêté royal du 30 mai 1985, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2002. |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Lonen | Salaires |
Art. 3.De baremieke uurlonen worden verhoogd met : |
Art. 3.Les salaires horaires barémiques sont augmentés de : |
- 0,1239 EUR (5 BEF) vanaf 1 oktober 2001; | - 0,1239 EUR (5 BEF) à partir du 1er octobre 2001; |
- 0,1239 EUR (5 BEF) vanaf 1 juli 2002. | - 0,1239 EUR (5 BEF) à partir du 1er juillet 2002. |
De effectieve uurlonen worden verhoogd met : | Les salaires horaires effectifs sont augmentés de : |
- 1,5 pct. vanaf 1 juli 2002. | - 1,5 p.c. à partir du 1er juillet 2002. |
Verplaatsingskosten | Frais de déplacement |
Art. 4.De ondertekenende partijen bevestigen dat vanaf 1 juni 2001 de |
Art. 4.Les parties signataires confirment qu'à partir du 1er juin |
tussenkomst van de onderneming in de vervoerskosten voor de arbeiders | 2001 l'intervention de l'entreprise dans les frais de transport des |
100 pct. zal bedragen, met uitzondering voor de arbeiders die zich met | ouvriers s'élèvera à 100 p.c. à l'exception des ouvriers qui se |
bedrijfsmateriaal verplaatsen, waarvoor géén verplaatsingskosten | déplacent avec du matériel d'entreprise, pour lesquels des frais de |
verschuldigd zijn. Deze regel wordt enkel toegepast op de nieuwe | déplacement ne sont pas dus. Cette mesure sera seulement appliquée sur |
arbeidsovereenkomsten, zodanig dat de bestaande regelingen blijven | les nouveaux contrats de travail, de sorte que les mesures existantes |
behouden. | restent conservées. |
De collectieve arbeidsovereenkomst "vervoer van de werklieden" van 30 | La convention collective de travail "transport des ouvriers" du 30 |
april 1991 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | avril 1991 sera adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 5.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 tot |
Art. 5.Dans la convention collective de travail du 27 juin 1974 |
toekenning van een eindejaarspremie aan de werklieden en werksters, | octroyant une prime de fin d'année aux ouvriers et ouvrières, |
wordt artikel 4 als volgt aangepast : | l'article 4 est modifié comme suit : |
« Op deze percentages wordt volgende degressiviteit toegepast voor de | « Ces pourcentages sont affectés de la dégressivité suivante pour les |
werklieden en werksters, die géén vier jaar anciënniteit hebben in de | ouvriers et ouvrières n'ayant pas quatre ans d'ancienneté dans |
onderneming op 30 november van de referteperiode. | l'entreprise au 30 novembre de la période de référence. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding | CHAPITRE IV. - Formation |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
Art. 6.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 |
2001-2002 doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van | le secteur fait un effort supplémentaire au niveau de la formation. |
vorming en opleiding. Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd | Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle |
door een sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen voor de jaren 2001-2002. | de 0,10 p.c. sur les salaires pour les années 2001-2002. |
§ 2. Daarnaast verlengt de sector, eveneens in uitvoering van het | § 2. Le secteur proroge également en exécution de l'accord |
interprofessionneel akkoord 2001-2002, de inspanningen van 0,10 pct. | interprofessionnel 2001-2002, les efforts de 0,10 p.c. pour la |
voor de vorming en opleiding van risicogroepen. | formation des groupes à risque. |
§ 3. Gezien deze inspanning, vragen de partijen dat de Minister van | § 3. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi |
Werk de sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in | d'exempter le secteur des versements des 0,10 p.c. en 2001-2002 |
2001-2002 bestemd voor het tewerkstellingsfonds. | destinés au fonds de l'emploi. |
§ 4. Voor de aanwending van de sommen bepaald in § 1 en § 2 zal het | § 4. Pour l'utilisation des montants définis aux § 1er et § 2, le |
sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening | fonds social fixera les modalités d'application précises tenant compte |
houdende met volgende modaliteiten : | des modalités suivantes : |
Tewerkstellingsmaatregelen : | Mesures d'emploi : |
- bijkomende opleiding tijdens de werkuren; | - formation supplémentaire durant les heures de travail; |
- vrijwillige deeltijdse arbeid. | - travail volontaire à temps partiel. |
Concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan | Des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise en |
opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning. | compte des dossiers de formation pour un soutien. |
HOOFDSTUK V. - Brugpensioenen | CHAPITRE V. - Prépensions |
Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord | Prorogation de l'accord prépension existant |
Art. 7.Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden |
Art. 7.La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes |
en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni | conditions et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2003. |
2003. In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | Une convention collective de travail sur la prépension sera conclue en |
brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | ce sens au sein de la sous-commission paritaire. |
Verlenging van het bestaande halftijds brugpensioenakkoord | Prorogation de l'accord existant pour la prépension à mi-temps |
Art. 8.Het halftijds brugpensioen, in de sector wordt onder dezelfde |
Art. 8.La prépension à mi-temps, dans le secteur est prorogée sous |
en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni | les mêmes conditions et dans les limites légales jusqu'au 30 juin |
2003. | 2003. |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | Une convention collective de travail sur la prépension à mi-temps sera |
halftijds brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | conclue en ce sens au sein de la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence |
Art. 9.Vanaf 1 juni 2001 wordt het dagbedrag van de aanvullende |
Art. 9.A partir du 1er juin 2001 le montant journalier de |
werkloosheidsvergoeding vastgelegd op 3,72 EUR (150 BEF) per | l'allocation complémentaire de chômage est fixé à 3,72 EUR (150 BEF) |
werkloosheidsuitkering. | par allocation de chômage. |
Vanaf 1 juni 2001 wordt het forfaitair bedrag van de aanvullende | A partir du 1er juin 2001 le montant forfaitaire de l'allocation |
vergoeding bij ziekte vastgelegd op : | complémentaire en cas de maladie est fixé à : |
- na 60 dagen : 50 EUR (2 017 BEF); | - après 60 jours : 50 EUR (2 017 BEF); |
- na 120 dagen : 75 EUR (3 025 BEF); | - après 120 jours : 75 EUR (3 025 BEF); |
- na 180 dagen : 90 EUR (3 631 BEF); | - après 180 jours : 90 EUR (3 631 BEF); |
- na 240 dagen : 105 EUR (4 236 BEF). | - après 240 jours : 105 EUR (4 236 BEF). |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de statuten van het sociaal | La convention collective de travail concernant les statuts du fonds |
fonds van 16 januari 1992 zal in die zin worden aangepast voor | social du 16 janvier 1992 sera adaptée dans ce sens pour une durée |
onbepaalde duur. | indéterminée. |
HOOFDSTUK VII. - Andere arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE VII. - Autres conditions de travail |
Carenzdag | Jour de carence |
Art. 10.Voor de duur van het akkoord 2001-2002 is de werkgever |
Art. 10.Pour la durée de l'accord 2001-2002 l'employeur est tenu au |
gehouden tot betaling van maximum 1 carenzdag per jaar bedoeld bij | paiement de maximum 1 jour de carence par an tel que visé à l'article |
artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 en de volgende eraan | 52 de la loi du 3 juillet 1978 et les modifications consécutives y |
aangebrachte wijzigingen betreffende de arbeidsovereenkomsten, | apportées relatives aux contrats de travail, indépendamment de la |
ongeacht de duurtijd van de arbeidsongeschiktheid. | durée de l'incapacité de travail. |
Voor 2001 zal slechts de eerste dag van arbeidsongeschiktheid na 1 | Pour 2001 seule la première journée d'incapacité de travail survenant |
juni 2001 in aanmerking worden genomen. | après le 1er juin 2001 sera prise en considération. |
Dit punt zal het object zijn van een eindevaluatie teneinde het | Ce point fera l'objet d'une évaluation finale afin de connaître le |
resultaat van deze maatregel te kennen. | résultat de cette mesure. |
Opzegtermijnen | Préavis |
Art. 11.Bij afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van |
Art. 11.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeg van | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est |
de werkgever uitgaat, wordt de opzegtermijn vastgesteld op : | donné par l'employeur, le délai des préavis est fixé à : |
- 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en | - 35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins |
minder dan 5 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de | de 5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; |
sector zijn tewerkgesteld; | |
- 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 | - 42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10 |
jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn | ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; |
tewerkgesteld; - 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan | - 56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de |
15 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn | 15 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; |
tewerkgesteld; - 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan | - 84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de |
20 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn | 20 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; |
tewerkgesteld; - 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren | - 112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans |
ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn | interruption dans une des entreprises du secteur. |
tewerkgesteld. | |
Voor de bruggepensioneerden, is er toepassing van de wettelijke | Pour les prépensionnés, il y a application du préavis légal. |
opzegtermijnen. | |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 12.De partijen onderschrijven de bepalingen die desbetreffend |
Art. 12.Les parties souscrivent aux dispositions qui sont reprises |
zijn opgenomen in het interprofessioneel akkoord en zullen deze | dans l'accord interprofessionnel et appliqueront intégralement |
integraal toepassen. | celles-ci. |
HOOFDSTUK VIII. - Tewerkstelllingsconvenant | CHAPITRE VIII. - Convention d'emploi |
Art. 13.De partijen zullen het Vlaamse werkgelegenheidsakkoord |
Art. 13.Les parties appliqueront intégralement l'accord d'emploi |
integraal toepassen (VESOC). | flamand (VESOC). |
HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede | CHAPITRE IX. - Paix sociale |
Het huidig akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens | La paix sociale est assurée dans le secteur pendant toute la durée du |
heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van | présent accord. En conséquence, aucune revendication à caractère |
algemene of collectieve aard opgenomen in deze overeenkomst voorgelegd | général ou collectif reprise dans cette convention ne sera formulée, |
worden, noch op nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de | que ce soit au niveau national, au niveau régional ou au niveau de |
individuele onderneming. | l'entreprise individuelle. |
HOOFDSTUK X. - Duur | CHAPITRE X. - Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
januari 2001 tot en met 31 december 2002, met uitzondering van : | janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2002 inclus, à l'exception de : |
- artikel 3 (lonen), artikel 4 (verplaatsingskosten), artikel 5 | - l'article 3 (salaires), l'article 4 (frais de déplacement), |
(eindejaarspremie), artikel 9 (bestaanszekerheid) dat geldig is voor | l'article 5 (prime de fin d'année), l'article 9 (sécurité d'existence) |
onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden met een opzegtermijn van | qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être |
zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van | dénoncés moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en aan de | recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
ondertekenende organisaties; | récupération du papier et aux organisations signataires; |
- artikel 7 (brugpensioen) en artikel 8 (halftijds brugpensioen) die | - l'article 7 (prépension) et l'article 8 (prépension à mi-temps) qui |
geldig zijn tot 30 juni 2003. | sont valables jusqu'au 30 juin 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 août 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |